ESAB MIGGYTRAC 1000 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Valid for Serial NO 739 XXX--XXXX0457 572 001 2004--1 1--12
Miggytrac 1000
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukjca obs³ugi
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avi sering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehal ten.
Sous réserve de modifications sans avis préalabl e.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especifi caciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 23................................................
NORSK 40................................................
SUOMI 57................................................
ENGLISH 74..............................................
DEUTSCH 91.............................................
FRANÇAIS 108.............................................
NEDERLANDS 125.........................................
ESPAÑOL 142..............................................
ITALIANO 159..............................................
PORTUGUÊS 176..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 193.............................................
POLSKI 210.................................................
-- 3 --
RSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsauto-
mat Miggytrac 1000 från serienummer 739 är i överensstämmelse med standard IEC/EN 60292 och
IEC/EN 60204--1 enligt villkoren i direktiv (98/37/EG) och standard EN 50199 enligt villkoren i direktiv
(89/336/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sverige, erklærer eget ansvar, at svejseautomat
Miggytrac 1000 fra serienummer 739 er i overensstemmelse med standarden IEC/EN 60292 og IEC/
EN 60204--1 ifølge betingelserne i direktiv (98/37/EØF) og standarden EN 50199 ifølge betingelserne
i direktiv (89/336/EØF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
FORSIKRING OM SAMSVAR
Esab Welding Equipment AB, SE--695 81 Laxå, Sverige, forsikrer eget ansvar at sveiseautomat
Miggytrac 1000 fra serienummer 739 er i overensstemmelse med standard EN 60292 og EN
60204--1 i følge vilkårene i direktiv (98/37/EF) og standard EN 50199 i lge vilkårene i direktiv
(89/336/EF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, et
hitsausautomaatti Miggytrac 1000 alkaen sarjanumerosta 739 täyttää standardin IEC/EN 60292 ja
IEC/EN 60204--1 vaatimukset direktiivin (98/37/ETY) ehtojen mukaisesti sekä standardin EN 50199
vaatimukset direktiivin (89/336/ETY).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
DECLARATION OF CONFORMITY
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that
automatic welding machine Miggytrac 1000 from serial number 739 complies with standard
IEC/EN 60292 and IEC/EN 60204--1, in accordance with the requirements of directive (98/37/EEC)
and with standard EN 50199, in accordance with the requirements of directive (89/336/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
ZULASSUNGSNACHWEIS
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Schweden, bestätigt hiermit in Eigenverantwortung,
daß der Schweißautomat Miggytrac 1000 ab Seriennummer 739 dem Standard IEC/EN 60292 und
IEC/EN 60204--1 gemäß den Bedingungen der Direktive (98/37/EEG) und dem Standard EN 50199
gemäß den Bedingungen der Direktive (89/336/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Suède, certifie que la appareil de soudage
automatique Miggytrac 1000 à partir du numéro de série 739 est conforme à la norme IEC/EN 60292
et IEC/EN 60204--1 selon les conditions de la directive (98/37/CEE) et à la norme EN 50199 selon les
conditions de la directive (89/336/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Zweden, verklaart geheel onder eigen verantwoor-
delijkheid dat lasautomaat Miggytrac 1000 van het serienummer 739 in overeenstemming is met
norm IEC/EN 60292 en IEC/EN 60204--1 conform de bepalingen in richtlijn (98/37/EEG) en met norm
EN 50199 conform de bespalingen in richtlijn (89/336/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -
-----------------------------------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que
la equipo para soldadura automática Miggytrac 1000 a partir del número de serie 739 concuerda con
la norma IEC/EN 60292 y IEC/EN 60204--1 conforme a la directiva (98/37/CEE) y con la norma EN
50199 según los requisitos de la directiva (89/336/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che
la saldatrice automatica Miggytrac 1000 con numero di serie a partire da 739 è conforme alla norma
IEC/EN 60292 e IEC/EN 60204--1 come previsto dalla direttiva (98/37/CEE) ed alla norma EN 50199
come previsto dalla direttiva (89/336/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
-- 4 --
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Suécia, garante sob responsabilidade própria que,
o equipamento automático para soldadura Miggytrac 1000 a partir do número de série 739 está em
conformidade com a norma IEC/EN 60292 e IEC/EN 60204--1 segundo os requisitos da directiva
(98/37/CEE) e com a norma EN 50199 segundo os requisitos da directiva (89/336/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ
ÇåôáéñåßáESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Óïõçäßá, äçëþíåé üôé ôá ìç÷áíÞìáôá
áõôüìáôò óõãêïëëçôÞò Miggytrac 1000 áðü ôïí áñéèìü óåéñ Üò 739 êáé Ýðåéôá, óõììïñöþíïíôáé
ìå ôï ðñüôõðï IEC/EN 60292 êáé IEC/EN 60204--1 óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôçò ïäçãßáò
(98/37/EEG) êáé ôï ðñüôõðï EN 50199 óýì ö ùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôçò ïäçãßáò (89/336/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
CERTYFIKAT ZGODNO¦CI
Firma ESAB AB, Welding Automation, SE-695 81 Laxå, Szwecja, gwarantuje pod rygorem
odpowiedzialno¶ci, ¿e automat spawalniczy Miggytrac 1000 od numeru seryjnego 739 spe³nia wymagania
normy IEC/EN 60292 i IEC/EN 60204-1 wed³ug dyrektywy (98/37/EG) oraz normy EN 50199 wed³ug
dyrektywy (89/336/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ------------------------------------
Henry Selenius
Managing Director
ESAB AB, Welding Automation
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411721
Laxå 2004--04--16
PORTUGUÊS
-- 1 7 6 --
TOCp
1 SECURANÇA 177......................................................
2 INTRODUÇÃO 178.....................................................
2.1 Generalidades 178............................................................
2.2 Característicastécnicas 179.....................................................
3 INSTALLAÇÃO 180....................................................
3.1 Generalidades 180............................................................
3.2 Outras conexões 181..........................................................
4 OPERAÇÃO 190.......................................................
4.1 Generalidades 190............................................................
4.2 Órgão de controlo e de conexão 191.............................................
5 MANUTENÇÃO 191....................................................
5.1 Generalidades 191............................................................
5.2 Diária 191....................................................................
5.3 Em caso de necessidade 191...................................................
6 ACESSÓRIOS 192.....................................................
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 192.......................
ESBOÇO COM DIMENSÕES 227...........................................
ESQUEMA 228...........................................................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 229..................................
-- 1 7 7 --
dha7d1pa
1 SECURANÇA
São os utilizadores de equipamento de soldadura ESAB a quem em última análise cabe a res-
ponsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou próximo do
mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As medidas de pre-
caução de segurança devem satisfazer os requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento
de soldadura. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem observar--
se as seguintes recomendações.
Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o funcio-
namento do equipamento de soldadura. O funcionamento incorrecto do equipamento pode resul-
tar em situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no equipa-
mento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento de soldadura deve estar familiarizado com:
S a operação do mesmo
S o local das paragens de emergência
S o seu funcionamento
S as medidas de precaução de segurança pertinentes
S o processo de soldadura
2. O operador deve certificar--se de que:
S nenhuma pessoa não autorizada se encontra dentro da área de funcionamento do equi-
pamento quando este é posto a trabalhar.
S ninguém está desprotegido quando se forma o arco
3. O local de trabalho tem de:
S ser adequado à finalidade em questão
S não estar sujeito a correntes de ar
4. Equipamento de segurança pessoal
S Use sempre o equipamento pessoal de segurança recomendado como, por exemplo,
óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança.
S Não use artigos soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras, anéis, etc.,
que poderiam ficar presos ou provocar queimaduras.
5. Medidas gerais de precaução
S Certifique--se de que o cabo de retorno es bem ligado.
S O trabalho em equipamento de alta tensão será executado por um electricista qua-
lificado.
S O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente identificado
e em local próximo.
S Alubrificaçãoeamanutenção não podem ser executadas no equipamento durante o seu
funcionamento.
PT
-- 1 7 8 --
dha7d1pa
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR A UNIDADE.
A SOLDADURA POR ARCO ELÉCTRICO E O CORTE PODEM SER PERIGOSOS PARA SI E PARA
AS OUTRAS PESSOAS. TENHA TODO O CUIDADO QUANDO SOLDAR. PEÇA AS PRÁTICAS DE
SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE SE DEVEM BASEAR NOS DADOS DE PERIGO FOR-
NECIDOS PELOS FABRICANTES.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale e ligue à terra a unidade de soldadura de acordo com as normas aplicáveis.
S Não toque em peças eléctricas ou em eléctrodos com carga com a pele desprotegida, com luvas
molhadas ou roupas molhadas.
S Isole--se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra.
S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMOS E GASES -- Podem ser perigosos para a saúde
S Mantenha a cabeça afastada dos fumos.
S Utilize ventilação e extracção no arco, ou ambos, para manter os fumos e os gases longe da sua
zona de respiração e da área em geral.
RAIOS DO ARCO -- Podem ferir os olhos e queimar a pele
S Proteja os olhos e o corpo. Utilize as protecções para soldadura e lentes de filtro correctas e use
vestuário de protecção.
S Proteja as pessoas em volta através de protecções ou cortinas adequadas.
PERIGO DE INCÊNDIO
S As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique--se de que não existem mate-
riais inflamáveis por perto.
RUÍDO -- O ruído excessivo pode provocar danos na audição
S Proteja os ouvidos. Utilize protectores auriculares ou outro tipo de protecção auricular.
S Previna as outras pessoas contra o risco.
AVARIAS -- Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria.
PROTEJA--SE A SI E AOS OUTROS!
AVISO
2 INTRODUÇÃO
2.1 Generalidades
Miggytrac 1000 foi construído para soldadura MIG/MAG de chapas e vigas.
A carreta de soldadura é accionada por um motor eléctrico e está equipado com
uma tomada de 12 pinos Burndy para conexão à tomada de controlo remoto do
dispositivo alimentador MEK 4 (ficha Burndy de 23 pinos).
Miggytrac 1000 é uma pequena carreta compacta motorizada, à qual se pode fixar
uma pistola standard de soldadura ESAB, com um simples movimento de mão. As
quatro rodas de tracção, em conjunto com um forte electro--ímã no chassis da
carreta, asseguram uma operação contínua e estável. O electro--ímã mantém a
carreta na posição correcta na chapa, mesmo que se solde em chapas torcidas ou
se usem conjuntos de mangueiras compridas. A carreta segue a junta de soldadura
com o auxílio de duas rodas guia, uma em cada canto da carreta. As rodas são
reguladas de tal maneira que dirigem ligeiramente em direcção à chapa ou viga a
soldar.Acarretaeoprocessodesoldadura são automaticamente imobilizados por
um interruptor de limite.
PT
-- 1 7 9 --
dha7d1pa
A carreta é posta em movimento na direcção desejada, a partir do painel de
comando, sendo a velocidade regulada sem escalões e o magnetoeasoldadura
ligados e desligados. O painel de comando também dispõe de controlo remoto
integrado para o dispositivo de alimentação, bem como dois potenciómetros para
regulação de alimentação de fio e de tensão.
1 Regulação de altura 6 Regulação vertical aproximada
2 Painel de comando 7 Ajuste do ângulo da pistola
3 Lateral slide adjustment 8 Fixação de 3 pontos para a pistola
4 Roda de tracção 9 Interruptor de limite
5 Electro--ímã 10 Roda de apoio
2.2 Característicastécnicas
Miggytrac 1000
Tensão de alimentação 36 -- 46 VAC
Potência 50 W
Velocidade de soldadura 150 -- 1200 mm/min
Dimensões(cxlxa) 262 x 268 x 324 mm
Peso 8kg
Regulação lateral +/-- 20 mm
Tomada para controlo remoto Volts e ampéres (alimentação de fio)
Valores máximos, controlo remoto 10 kohm, 0.1 W
Corrente máxima, re de arranque 2A
Ligação Burndy, 12 stift
Classe de encapsulamento IP 23
Classe de blindagem
O código IP indica a classe do revestimento, isto é, o grau de protecção contra a penetração de ob-
jectos sólidos ou de água. O equipamento marcado IP 23 foi concebido para ser utilizado no interior
enoexterior.
PT
-- 1 8 0 --
dha7d1pa
3 INSTALLAÇÃO
3.1 Generalidades
A in stalação deve ser efectuad a por um profissional.
Miggytrac pode ser conectado ao dispositivo de alimentação MEK 4, MEK 4SP,
MEK 4C, MEK 44C, MED 44A, MEH 30, MEH 44, MED 302, MED 304, MED 44B ou
MEK 2. Se a soldadura tiver de ser efectuada a grande distância do dispositivo de
alimentação, pode ser ligado um alimentador intermediário (MEK 25).
Para a adaptação adequada de tais unidades queira ver na página 181
Miggytrac 1000 também pode accionado por outras fontes de energia através de um
transformador, ver na página 190.
Para ligação do MEK 4/ MEK 4S ao Miggytrac 1000, ver Acessórios na página 192.
PT
-- 1 8 1 --
dha7d1pa
3.2 Outras conexões
MEK 4 / MEK 4SP ! MIGGYTRAC 1000
Acessórios: cabos A, B, F e G, e suporte de conexões E {.
S Desmonte a tampa, |.
S Desenrosque o contacto de manga, }.
S Corte os cabos E1 e E2, ~.
S Conecte ambos os cabos ao suporte de conexões E e aos cabos F e G, .
S Conecte os cabos A e B entre o suporte de conexão G1 e G 2eocontactode
manga, ficha A e B, .
S Conecte os cabos F e G ao contacto de manga, fichas F e G, .
S Aperte o contacto de manga enroscando, }.
S Torne a montar a tampa, |.
PT
-- 1 8 2 --
dha7d1pa
MEK 4C ! MIGGYTRAC 1000
Acessórios: cabos A, B, F e G e suporte de conexões E, {.
S Desmonte a tampa, |.
S Desenrosque o contacto de manga, }.
S Corte os cabos E1 e E2, ~.
S Conecte ambos os cabos ao suporte de conexões E e aos cabos F e G, .
S Conecte os cabos A e B entre o suporte de conexão J1 e J2 e o contacto de
manga, ficha A e B, .
S Conecte os cabos F e G ao contacto de manga, fichas F e G, .
S Aperte o contacto de manga enroscando, }.
S Torne a montar a tampa, |.
PT
-- 1 8 3 --
dha7d1pa
MEK 44C ! MIGGYTRAC 1000
Acessórios: cabos C, D, J e K e suporte de conexões E.
S Desmonte a tampa, (1).
S Desenrosque o contacto de manga (2), de 23 pólos.
S Conecte o cabo J e K entre o circuito integrado AP01 (3), suporte de conexão J1
eJ2eocontactodemanga (2), ficha A e B.
S Corte os cabos E1 e E2.
S Conecte ambos os cabos ao suporte de conexões E e aos cabos C e D.
S Conecte os cabos C e D ao contacto de manga (2), fichas F e G.
S Aperte o contacto de manga enroscando, (2).
S Torne a montar a tampa, (1).
PT
-- 1 8 4 --
dha7d1pa
MED 44A ! MIGGYTRAC 1000
Acessórios: cabos C, D, J e K e suporte de conexões E.
S Desmonte a tampa, (1).
S Desenrosque o contacto de manga (2) de 23 pólos.
S Conecte o cabo C entre o suporte de conexão M7 (5), parafuso nr 10, e o
contacto de manga (2), ficha A.
S Conecte o cabo D entre o suporte de conexão M7 (5), parafuso nr 11, e o
contacto de manga (2), ficha B.
S Corte os cabos 093 e 094.
S Conecte ambos os cabos ao suporte de conexões E e aos cabos J e K.
S Conecte os cabos J e K ao contacto de manga (2), fichas F e G.
S Aperte o contacto de manga enroscando, (2).
S Torne a montar a tampa, (1).
Esquema MEK 4, M EK 4SP, MEK 4C, MEK 44C, MED 44A ! MIGGYTRAC 1000
PT
-- 1 8 5 --
dha7d1pa
MEH 30 / MEH 44 ! MIGGYTRAC 1000
O jogo de cabos 0443 341 880 é constituído por um contacto de manga de 4 pólos
amphenol que é montado ao orifício preparado (2). Usando um contacto separado
para Miggytrac 1000 mantém--se a possibilidade de se usar dispositivo de controlo
remoto.
S Desmonte a chapa lateral.
S Desenrosque o contacto de manga, (2).
S Conecte o cabo A (600 mm) entre o suporte de conexão B (1) nr:1 ao circuito
integrado, em paralelo com o cabo cor--de--rosaeocontactodemanga (2), ficha A.
S Conecte o cabo B (600 mm) entre o suporte de conexão B (1) nr:2 ao circuito
integrado, em paralelo com o cabo cinzentoeocontactodemanga (2), ficha B.
S Conecte o cabo C (160 mm) entre a ligação de ficha chataeachapa de
conexão em paralelo com o cabo 011 (4) e o contacto de manga (2), ficha C.
Coloque a mangueira elkoterm em torno do cabo de 110 mm.
S Conecte o cabo D (160 mm) entre a ligação de ficha chataeachapa de
conexão em paralelo com o cabo 012 (3) e o contacto de manga (2), ficha D.
Coloque a mangueira elkoterm em torno do cabo de 110 mm.
S Aperte o contacto de manga enroscando, (2).
S Torne a montar a chapa lateral.
S Conecte o burndy de 12 pólos à tomada de manga, (5).
Esquema MEH 30, MEH 44 ! MIGGYTRAC 1000
PT
-- 1 8 6 --
dha7d1pa
MED 302 / MED 304 ! MIGGYTRAC 1000
O jogo de cabos 0443 341 880 é constituído por um contacto de manga de 4 pólos
amphenol que é montado ao orifício preparado (2). Usando um contacto separado
para Miggytrac 1000 mantém--se a possibilidade de se usar dispositivo de controlo
remoto.
S Desmonte a chapa lateral.
S Retire a bucha cega, (2).
S Conecte o cabo A entre o suporte de conexão M7 (1) n r:1ao circuito integrado e
o contacto de manga (2), ficha A.
S Conecte o cabo B entre o suporte de conexão M7 (1) nr:2 ao circuito integrado e
o contacto de manga (2), ficha B.
S Conecte o cabo C entre a ligação de ficha chataeachapa de conexão em
paralelo com o cabo 047 (4) e o contacto de manga (2), ficha C.
S Conecte o cabo D entre a ligação de ficha chataeachapa de conexão em
paralelo com o cabo 045 (3) e o contacto de manga (2), ficha D.
S Torne a montar a chapa lateral.
PT
-- 1 8 7 --
dha7d1pa
MED 44B ! MIGGYTRAC 1000
O jogo de cabos 0443 341 880 é constituído por um contacto de manga de 4 pólos
amphenol que é montado ao orifício preparado (2). Usando um contacto separado
para Miggytrac 1000 mantém--se a possibilidade de se usar dispositivo de controlo
remoto.
S Desmonte a chapa lateral.
S Retire a bucha cega, (2).
S Conecte o cabo entre o suporte de conexão M7 (5) nr:10 ao circuito integrado e
o contacto de manga (2), ficha A.
S Conecte o cabo entre o suporte de conexão M7 (5) nr:11 ao circuito integrado e
o contacto de manga (2), ficha B.
S Conecte o cabo entre a ligação de ficha chataeachapa de conexão em
paralelo com o cabo 066 (4) e o contacto de manga (2), ficha C.
S Conecte o cabo entre a ligação de ficha chataeachapa de conexão em
paralelo com o cabo 062 (3) e o contacto de manga (2), ficha D.
S Torne a montar a chapa lateral.
PT
-- 1 8 8 --
dha7d1pa
MEK 2 ! MIGGYTRAC 1000
O jogo de cabos 0443 341 880 é constituído por um contacto de manga de 4 pólos
amphenol que é montado ao orifício preparado (2). Usando um contacto separado para
Miggytrac 1000 mantém--se a possibilidade de se usar dispositivo de contr olo remoto.
S Abra a tampa, (6).
S Desmonte a tampa, |.
S Retire a bucha cega, (7).
S Corte os cabos E1 e E2, ~.
S Conecte ambos os cabos ao suporte de conexões E e
aos cabos C e D, e ao contacto de manga C e D, .
S Conecte os cabos A e B entre o suporte de conexão H01
eH02eocontactodemanga, ficha A e B, .
S Aperte o contacto de manga enroscando, (7)
S Torne a montar a tampa, |.
S Feche a tampa, (6).
PT
-- 1 8 9 --
dha7d1pa
Esquema MED 302, MED 304, MED 33B, MEK 2 ! MIGGYTRAC 1000
Dispositivo intermediário d e alimentação MEK 25
Prepare M EK 25 da seguinte maneira:
Acessórios: cabos C, D, J e K {.
S Abra o dispositivo de alimentação, |.
S E desaperte a ficha de manga.
S Ligue os cabos J e K ao plinto de ligação existente nos cabos 024 e 025 bem
como a ficha de manga.
S Ligue os cabos C e D entre a ficha de mang aeoplintodeligaçãoexistente,|.
Para ligação do MEK 25 ao Miggytrac 1000, ver Acessórios, na página 192.
PT
-- 1 9 0 --
dha7d1pa
Universal
Para accionamento de Miggytrac 1000 através de outras fontes de energia usa--se
transformador e cabo de comando conforme Acessórios,na página 192.
1 Cabo de comando Universal
2 Transformator
4 OPERAÇÃO
4.1 Generalidades
Os regulamentos gerais d e segurança para o manuseamento d o equipamento
encontram- se na pág in a 177. Leia-os com atenção antes d e começar a u tili-
zar o equipamento!
S Coloque Miggytrac 1000 perto da junta de soldadura.
S Regule a distânciaeadirecçãodasoldadura com as rodas guia, que durante a
operação deverão pressionar levemente contra a flange, guiando assim a
carreta.
Quando o electro--ímã é activado, aumenta o atrito entre a roda de tracção e a
chapa, reduzindo--se o risco de patinagem. O electro--ímã é activado pelo
interruptor de arranque da soldadura.
S Acenda o arco luminoso com o interruptor e inicie a soldadura na direcção
desejada.
Uma luz indica que a corrente está ligada. A direcção da carreta e a tensão do
arco e da corrente d e soldadura ( velocidade de alimentação de fio) são
regulados no painel de comando.
PT
-- 1 9 1 --
dha7d1pa
4.2 Órgão de controlo e de conexão
1 Paragem 6 Soldadura, arranque/paragem
2 Arranque, direita 7 Magnete
3 Velocidade de deslocamento 8 Controlo remoto, tensão de soldadu-
ra
4 Controlo remoto, corrente de solda-
dura
9 Lâmpada indicadora, tensão
5 Ficha Burndy, 12 pinos 10 Arranque, esquerda
5 MANUTENÇÃO
5.1 Generalidades
NOTA:
Todos os compromissos de garantia dados pelo fornecedor deixam de existir se o
cliente tentar rectificar quaisquer avarias na m áquina durante o período de garantia.
5.2 Diária
S Verificar se os cabos e conexões estão intactos.
S Limpar o ímã situado em baixo da carreta.
S Limpar as rodas guias.
5.3 Em caso de necessidade
S Mudar os anéis de vedação O ( são 8) das rodas de tracção.
S Lubrificar as rodas guias e os interruptores de limite com óleo fino.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB MIGGYTRAC 1000 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outros idiomas