Roche cobas s 201 system Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
02/2007, versão 1.0 3.1
Fluxo de trabalho 3
O fluxo de trabalho para processar pools pequenas no sistema cobas s 201
é apresentado na Figura 3.1.
Figura 3.1
Fluxo de trabalho
Estação de trabalho
Pooling Management
Pooling Wizard
Pooling Manager
Pipetador Hamilton Microlab
STAR IVD / STARlet IVD
Executar a Pooling
Primária
Aceitar e Transmitir
resultados
Amostra
aspirada
Não
Sim
OK
Estado de tubo-S
Error ou
Aborted
Pooling Secundária
necessária
Executar Preparação
de amostras
Executar
Amplificação/Detecção
e Aceitar resultados
Pipetador Hamilton Microlab
STAR IVD / STARlet IVD
Analisador
COBAS
®
TaqMan
®
Estação de dados para o
software AMPLILINK
Software AMPLILINK
Estação de trabalho
Data Management
Data Manager
Estação de trabalho
Pooling Management
Pooling Wizard
Pooling Manager
Estado de tubo-K
Estado de dador
Error ou
Aborted
Pending
Complete
Executar a Pooling
Secundária
Pooling Secundária
necessária
Pooling Secundária
necessária
Equipamento
COBAS
®
AmpliPrep
Processed
3.2 02/2007, versão 1.0
Executar Pooling Primária
Não comer, beber nem fumar nas áreas de trabalho do laboratório.
Use luvas de protecção descartáveis e bata de laboratório sempre
que estiver a manusear amostras, a preparar consumíveis ou a
efectuar limpezas.
Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras.
Seguidamente, lave muito bem as mãos.
Remover as amostras do local de armazenamento
Deixe que as amostras aqueçam à temperatura ambiente antes da sua
utilização.
Para as instruções recomendadas sobre colheita, armazenamento e
manuseamento de amostras, consulte os folhetos informativos
específicos dos ensaios.
Inicializar o hardware e o software
1
Ligue a estação de trabalho Pooling Management se a mesma estiver
desligada. É apresentada a caixa de diálogo Welcome to Roche PDM.
A estação de trabalho Pooling Management é normalmente deixada
ligada, excepto para um reinício diário. A caixa de diálogo Welcome
to Roche PDM está apresentada se o utilizador anterior tiver
terminado a sua sessão.
Se a caixa de diálogo Welcome to Roche PDM não estiver apresentada,
prima simultaneamente as teclas Ctrl, Alt e Del.
2 Introduza a ID de início de sessão e a password apropriadas na caixa de
diálogo Welcome to Roche PDM e em seguida faça clique em OK.
A aplicação Roche PDM Pooling Manager inicia-se automaticamente.
3 Ligue o pipetador Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD se
o mesmo estiver desligado.
O pipetador Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD
é normalmente deixado no modo Standby.
4 Faça clique no botão Wizard (no painel de botões globais de comando, no
lado direito do ecrã Pooling Manager) para aceder ao Pooling Wizard.
5 Se necessário, execute procedimentos de manutenção (para mais detalhes,
consulte Pipetador Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD no
Manual de Referência de hardware e software do sistema cobas s 201).
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.3
Seleccionar o tipo de Pooling Primária
1 Seleccione o tipo de pooling no painel Primary Pooling do Pooling Wizard.
Junto a cada botão é fornecida uma descrição da respectiva opção
de pooling.
Se uma amostra já tiver sido aspirada com êxito pelo sistema, essa
amostra já não poderá ser incluída numa Pooling Primária. Uma
Pool Primária só pode incluir novos dadores e dadores que se
encontram na lista Required Pooling Worklist com um pedido de
Primary run required.
2 Faça clique em Start.
É apresentado um mapa do deck da pooling. A ID da execução da
pooling é automaticamente atribuída e apresentada na barra de
título (consulte Disposição do deck no Manual de Referência de
hardware e software do sistema cobas s 201).
3 O sistema apresenta a caixa de diálogo UDEC Selection se o administrador
do laboratório tiver atribuído UDECs ao teste seleccionado. Marque os
UDECs, se desejar incluir algum, a serem pipetados no primeiro batch da
execução da pooling (consulte Seleccionar UDECs no Manual de Referência
de hardware e software do sistema cobas s 201).
Carregar tubos de dador
1
Coloque tubos de dador individuais sem tampas num suporte de tubos de
dador (para informações adicionais, consulte Tubos de dador no Manual
de Referência de hardware e software do sistema cobas s 201).
Carregue os tubos de dador começando na posição 1 do suporte.
Não deixe intervalos entre os tubos. Quando o suporte for colocado
no deck de carregamento, as etiquetas de código de barras dos
tubos de dador deverão estar viradas para a direita e visíveis através
do intervalo.
2 Insira o suporte dos tubos de dador na fila indicada no deck de
carregamento.
O Workflow Guide (consulte Disposição do deck no Manual de
Referência de hardware e software do sistema cobas s 201) contém
uma janela de informação a indicar a fila correcta.
CUIDADO
Para evitar que um suporte com tubos de dador individuais se entorne
e contamine a área, manuseie cuidadosamente os suportes de tubos de
dador durante o enchimento e antes de os inserir no deck de
carregamento.
3.4 02/2007, versão 1.0
3 Deslize o suporte para a frente, devagar e cuidadosamente (para evitar
salpicos) até que o mesmo encaixe no gancho de paragem no final do deck
de carregamento.
4 Repita os passos 1 a 3 até que todos os suportes de tubos de dador tenham
sido carregados.
Carregue primeiro os suportes cheios. A aplicação parte do
princípio que o carregamento de tubos de dador está concluído
quando todas as filas estiverem carregadas ou se for carregada uma
bandeja parcialmente cheia. Se tal não acontecer, seleccione Done
para indicar que o carregamento de tubos de dador está concluído.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Carregar Placas Biblioteca
As Placas Biblioteca são opcionais. Se o seu sistema estiver
configurado para utilizar Placas Biblioteca, carregue-as agora.
1 Coloque o número necessário de Placas Biblioteca (até cinco) num
suporte de placas. (consulte Suporte de placas no Manual de Referência de
hardware e software do sistema cobas s 201).
Inspeccione todas as Placas Biblioteca para ver se não apresentam
defeitos, quando as colocar no suporte.
As Placas Biblioteca não podem ser reutilizadas.
O Consumables Calculator indica o número de Placas Biblioteca
que são necessárias.
As Placas Biblioteca só ficarão devidamente alojadas no suporte, se
as etiquetas de código de barras das Placas Biblioteca ficarem
viradas para a direita, quando o suporte estiver colocado no deck
de carregamento.
2 Insira o suporte de placas nas filas indicadas no deck de carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta. O suporte de placas ocupa seis filas.
3 Deslize o suporte para a frente, até que o mesmo encaixe no gancho de
paragem no final do deck de carregamento.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.5
Carregar bandejas SK24
1 Coloque um número suficiente de tubos-S sem tampas e com clipes de
códigos de barras de tubos-S anexados numa bandeja SK24.
O Consumables Calculator indica o número de tubos-S que são
necessários para as pools de amostras e os UDECs. Além disso, os
tubos-S devem ser sempre colocados nas posições reservadas para
RMECs.
2 Insira a bandeja SK24 num suporte de tubos-S.
Os tubos-S para o ensaio MPX são carregados primeiro quando o
tipo de pooling for Pools Simultâneas de 6.
3 Insira o suporte de tubos-S nas filas indicadas no deck de carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta. O suporte de tubos-S ocupa duas filas.
4 Deslize o suporte para a frente, até que o mesmo encaixe no gancho de
paragem no final do deck de carregamento.
5 Conforme o número de pools que vão ser criadas, o Consumables
Calculator poderá indicar a necessidade de bandejas SK24 adicionais.
Repita os passos 1 a 4 caso sejam necessários suportes de tubos-S
adicionais.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Ensaio Disponíveis para amostras e
UDECs
Reservadas para
RMECs
MPX 1 a 18 19 a 24
WNV 1 a 22 23 e 24
CUIDADO
Nunca pipete uma amostra directamente para um tubo-S. Todas as
amostras de dador e controlos devem ser processados pelo pipetador
Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD.
3.6 02/2007, versão 1.0
Carregar pontas de pipeta
1 Coloque o número necessário de bandejas de pontas (até cinco) num
suporte de pontas (consulte Suporte de pontas no Manual de Referência de
hardware e software do sistema cobas s 201).
Carregue sempre um número de pontas de pipeta superior ao
necessário. O Consumables Calculator indica o número de pontas
de pipeta que são necessárias.
As etiquetas de código de barras da bandeja de pontas devem estar
viradas para a direita, quando o suporte é colocado no deck de
carregamento.
Para passar a verificação de carregamento, a bandeja de pontas na
primeira posição do suporte de pontas deve conter pelo menos
uma ponta.
2 Insira o suporte de pontas nas filas indicadas no deck de carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta. O suporte de pontas ocupa seis filas.
3 Deslize o suporte para a frente, até que o mesmo encaixe no gancho de
paragem no final do deck de carregamento.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Se necessário, pode ser carregado um segundo suporte de pontas
contendo cinco bandejas de pontas adicionais.
Carregar RMECs negativos
1 Obtenha um suporte de tubos de dador de 24 posições.
CUIDADO
Manuseie os tubos de controlos com cuidado ao retirar-lhes as tampas e
ao carregá-los e descarregá-los no suporte de tubos de dadores.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.7
2 Remova a tampa de um tubo de controlo negativo. Coloque
cuidadosamente o tubo de controlo na posição 1 do suporte de tubos de
dador de 24 posições.
O pipetador Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD pipeta
líquido directamente do frasco de controlo. Não transfira o líquido
dos controlos para um tubo de ensaio.
Quando o suporte for colocado no deck de carregamento, a
etiqueta de código de barras deve estar virada para a direita e visível
através do intervalo.
3 Retire as tampas e coloque o número necessário de tubos de controlos
negativos adicionais em posições adjacentes no suporte de tubos de dador
de 24 posições.
O Consumables Calculator indica o número de controlos negativos
que são necessários.
É necessário um tubo de controlo negativo para cada batch MPX.
São necessários dois tubos de controlos negativos para cada batch
WNV. O segundo controlo negativo é usado para diluir o controlo
positivo.
Os controlos negativos de MPX devem ser colocados num suporte e
os controlos negativos de WNV devem ser colocados noutro
suporte, quando o tipo de pooling for Pools Simultâneas de 6.
Carregue os tubos de controlos começando na posição 1 do suporte
de tubos de dador de 24 posições. Não deixe quaisquer intervalos
entre os tubos de controlos.
4 Coloque o suporte de tubos de dador com o(s) controlo(s) negativo(s) no
deck de carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
AVISO
Durante o manuseamento e processamento de controlos, devem ser
observadas as precauções universais de segurança.
3.8 02/2007, versão 1.0
Carregar RMECs positivos
1 Obtenha um suporte de tubos de dador de 24 posições.
2 Remova a tampa de um tubo de controlo positivo. Coloque
cuidadosamente o tubo de controlo na posição 1 do suporte de tubos de
dador de 24 posições.
O pipetador Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD pipeta
líquido directamente do tubo de controlo. Não transfira o líquido
dos controlos para um tubo de ensaio.
Quando o suporte for colocado no deck de carregamento, a
etiqueta de código de barras deve estar virada para a direita e visível
através do intervalo.
3 Retire a tampa e coloque o número necessário de tubos de controlos
positivos adicionais em posições adjacentes no(s) suporte(s) de tubos de
dador de 24 posições.
O Consumables Calculator indica o número de tubos de controlos
positivos que são necessários.
Para cada batch MPX, são necessários cinco tubos de controlos
positivos, um por cada analito testado.
É necessário um tubo de controlo positivo para cada batch WNV.
CUIDADO
Manuseie os tubos de controlos com cuidado ao retirar-lhes as tampas e
ao carregá-los e descarregá-los no suporte de tubos de dadores.
AVISO
Durante o manuseamento e processamento de controlos, devem ser
observadas as precauções universais de segurança.
CUIDADO
Manuseie cuidadosamente os controlos positivos, para evitar a
contaminação de controlos negativos e de amostras de dador.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.9
Os controlos positivos de MPX devem ser colocados num suporte e
os controlos positivos de WNV devem ser colocados noutro
suporte, quando o tipo de pooling for Pools Simultâneas de 6.
Carregue os controlos positivos em qualquer ordem, começando na
posição 1 do suporte de tubos de dador de 24 posições. Não deixe
intervalos entre os controlos. Se for necessário um segundo
suporte, encha o primeiro suporte antes de utilizar o segundo
suporte. O segundo suporte deve ser carregado começando na
posição 1, sem quaisquer intervalos entre os controlos.
4 Coloque o primeiro suporte com o(s) controlo(s) positivo(s) no deck de
carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta.
5 Se for necessário, carregue o segundo suporte na fila indicada.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Carregar UDECs
Carregue os UDECs agora, se tiver decidido incluí-los na execução da
pipetagem.
1 Carregue os UDECs em tubos de 7 ml sem tampas, começando na
posição 1 de um suporte de tubos de dador de 32 posições. (Para
informações adicionais, consulte Suportes de tubos de UDEC no Manual de
Referência de hardware e software do sistema cobas s 201).
Quando o suporte for colocado no deck de carregamento, as
etiquetas de códigos de barras devem estar viradas para a direita e
visíveis através do intervalo. Os UDECs podem ser carregados em
qualquer ordem. Não deixe intervalos entre os tubos.
Os códigos de barras nos tubos devem corresponder aos códigos de
barras definidos pelo administrador do laboratório (consulte
Separador UDEC no Manual de Referência de hardware e software do
sistema cobas s 201).
2
Insira o suporte dos tubos de dador na fila indicada no deck de
carregamento.
O Workflow Guide contém uma janela de informação a indicar a fila
correcta.
CUIDADO
Manuseie os tubos de controlos com cuidado ao retirar-lhes as tampas e
ao carregá-los e descarregá-los no suporte de tubos de dadores.
3.10 02/2007, versão 1.0
3 Deslize o suporte para a frente, devagar e cuidadosamente (para evitar
salpicos) até que o mesmo encaixe no gancho de paragem no final do deck
de carregamento.
Se ocorrer um erro de carregamento, consulte Manuseamento de
erros no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201.
Concluir a execução
Uma vez carregados os controlos, a execução da pooling inicia-se e
prossegue automaticamente. Os RMECs são pipetados primeiro, e a
execução é interrompida se ocorrer um erro de pipetagem durante a
pipetagem dos RMECs. As amostras de RMEC podem então ser
substituídas e a execução pode continuar (consulte Erro de manuseamento
durante a pipetagem RMECs no Manual de Referência de hardware e
software do sistema cobas s 201).
O operador deverá controlar a pipetagem dos RMECs. O sistema
não permite que a pipetagem de amostras de dador se inicie antes
que tenham sido pipetados com êxito todos os RMECs.
Quando a pooling estiver concluída, o Workflow Guide indica Unloading
carriers. Todos os suportes são descarregados do deck principal para o
deck de carregamento.
Analisar os alarmes da execução
1
Faça clique em Exit no Pooling Wizard para voltar para o Roche PDM
Pooling Manager.
2 Utilize o separador Query (consulte Separador Consulta no Manual de
Referência de hardware e software do sistema cobas s 201) para recolher
informação da pooling.
3 Aceda ao separador Alarms View. Examine quaisquer mensagens de
alarme que possam ter sido geradas durante a execução da pooling.
O Pooling Alarms Report pode ser impresso seleccionando Print
Alarms no separador Alarms View.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.11
Imprimir os relatórios da pooling
1 Aceda ao separador Pools View.
Os tubos-S que tenham sido pipetados com êxito, têm um estado
de tubo-S de OK. Se tiver ocorrido um erro, a informação da pool é
apresentada em letras vermelhas a negrito e o estado do tubo-S é
Error ou Aborted.
2 Seleccione um batch no painel Batches. Examine o estado das pools do
batch e a seguir faça clique em Print. É apresentada a caixa de diálogo
Pooling Manager Reports.
3 Faça clique em Print para imprimir o relatório Pooling Batch Report e o
relatório Required Pooling Report (caso tenha sido criado um) para o batch
seleccionado.
O Pooling Batch Report inclui uma ID de batch de código de barras
que é lida durante a criação do pedido do software AMPLILINK
(consulte Criar pedidos no Manual de Referência de hardware e
software do sistema cobas s 201).
O relatório Required Pooling Report é criado apenas se um ou mais
tubos de dador no batch actual tiverem que ser incluídos noutra
execução de pooling
.
4
Repita os passos 2 e 3 para cada batch (incluindo um batch com mensagem
de erro, caso exista um).
Os batches com erros são descritos em Apresentação de informação
relativa a um batch com erro no Manual de Referência de hardware e
software do sistema cobas s 201.
3.12 02/2007, versão 1.0
Colocar as tampas nos tubos-S e Transferir para Preparação de amostras.
1
Volte a colocar cuidadosamente as tampas nos tubos-S.
Não aperte demasiado as tampas dos tubos-S.
Certifique-se de que os tubos-S e os seus clipes de código de barras
estão correctamente alojados nas bandejas SK24.
2 Remova as bandejas SK24 dos suportes de tubos-S.
3 Inspeccione visualmente cada tubo-S relativamente a volume consistente e
contaminação de glóbulos vermelhos.
Rejeite uma pool se for observado um volume inconstante ou a
existência de contaminação de glóbulos vermelhos (consulte
Rejeitar uma Pool no Manual de Referência de hardware e software
do sistema cobas s 201).
Não remova nenhum tubo-S das bandejas SK24 (incluindo tubos-S
de pools rejeitadas e tubos-S com um estado de Error ou Aborted).
4 Transfira as bandejas SK24 e os Pooling Batch Reports para a área de
preparação de amostras.
CUIDADO
Não remova os suportes do pipetador Hamilton Microlab STAR IVD /
STARlet IVD até que os mesmos tenham sido transferidos de volta para
o deck de carregamento.
CUIDADO
Não separe um tubo-S do seu clipe de código de barras anexado. Para
evitar separar por descuido um tubo-S e/ou o seu clipe de código de
barras, não remova os tubos-S das bandejas SK24 nem mude a posição
dos tubos-S nas bandejas SK24.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.13
Armazenar Placas Biblioteca, Tubos de dador e UDECs
1 Se tiverem sido pipetadas Placas Biblioteca, remova-as do suporte de
placas.
2 Inspeccione visualmente todos os poços da Placa Biblioteca relativamente
a volume consistente e contaminação de glóbulos vermelhos.
Rejeite um poço se for observado um volume inconstante ou a
existência de contaminação de glóbulos vermelhos (consulte
Rejeitar um Poço no Manual de Referência de hardware e software do
sistema cobas s 201).
3 Coloque uma tampa de selagem em cada Placa Biblioteca (consulte
Tampas de selagem no Manual de Referência de hardware e software do
sistema cobas s 201).
Coloque a tampa de selagem com cuidado para evitar
contaminação cruzada.
4 Guarde as Placas Biblioteca e os tubos de dador de acordo com as
instruções no folheto informativo específico do teste.
5 As IDs de UDEC podem ser reutilizadas. Armazene os UDECs de acordo
com as práticas laboratoriais habituais.
Eliminar RMECs
Remova os tubos de RMEC dos seus suportes e elimine-os. Os RMECs só
podem ser utilizados uma vez.
AVISO
Durante o manuseamento e processamento de controlos, devem ser
observadas as precauções universais de segurança.
AVISO
Durante o manuseamento e processamento de controlos, devem ser
observadas as precauções universais de segurança.
3.14 02/2007, versão 1.0
Executar Preparação, Amplificação e
Detecção de amostras
Inicialize o equipamento COBAS® AmpliPrep
A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente
ligada, excepto para a reiniciação diária. Se a estação de dados
estiver desligada, consulte Arrancar e iniciar sessão no Manual de
Referência de hardware e software do sistema cobas s 201.
O equipamento COBAS® AmpliPrep fica normalmente no modo
de Standby. Se o equipamento estiver desligado, consulte Iniciar o
equipamento no Manual de Referência de hardware e software do
sistema cobas s 201.
1 Verifique o estado do reservatório de reagente de lavagem. Substitua-o se
necessário.
Um ícone de reservatório no separador System da janela
Systems fica vermelho se o reservatório correspondente estiver
vazio (consulte Separador System no Manual de Referência de
hardware e software do sistema cobas s 201).
2 Caso seja necessário, esvazie o recipiente dos desperdícios.
O ícone de desperdícios no separador System da janela
Systems fica vermelho se o nível de desperdícios for demasiado alto.
3 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela
Systems.
A cor de fundo do ícone de Systems fica amarela e aparece uma lata
de óleo no ícone quando uma acção de manutenção tiver de
ser efectuada. Execute a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
O sistema é purgado automaticamente após cada acção de
manutenção ser executada.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.15
Inicializar o analisador COBAS® TaqMan®
As amostras processadas contendo a solução de Master Mix têm
uma estabilidade limitada, pelo que o analisador COBAS®
TaqMan® deve estar preparado para aceitar amostras assim que
estiver concluída a execução no equipamento COBAS® AmpliPrep.
Para informação sobre os limites de tempo, consulte o folheto
informativo específico do teste.
O software AMPLILINK apresenta uma mensagem de aviso e
assinala os resultados afectados se for excedido o tempo de
estabilidade da Master Mix.
O analisador COBAS® TaqMan® fica normalmente no modo de
Standby. Se o analisador estiver desligado, consulte Iniciar o
analisador no Manual de Referência de hardware e software do
sistema cobas s 201.
1 Coloque 24 tubos-K vazios e com tampas num suporte-K e, a seguir,
coloque o suporte-K na posição de arrumação 2, no lado esquerdo do
analisador COBAS® TaqMan®.
O analisador tem de estar desligado para efectuar este passo.
Se um batch contiver menos do que seis tubos-K, o analisador
COBAS® TaqMan® utiliza esses tubos-K vazios para preencher as
posições 12, 13, 8, 17, 7 e 18 do suporte-K. Estas posições têm de
estar ocupadas para equilibrar o suporte-K no termociclador.
2 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela
Systems antes de iniciar a execução seguinte.
A cor de fundo do ícone de Systems fica amarela e aparece uma lata
de óleo no ícone quando uma acção de manutenção tem de ser
executada. Execute a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
3.16 02/2007, versão 1.0
Carregar reagentes
Verifique o estado da cassete e a carga de trabalho diária para determinar
quais os reagentes necessários.
Os reagentes devem ser retirados do frigorífico antes da sua
utilização. Os reagentes devem ser carregados no equipamento
COBAS® AmpliPrep imediatamente após a sua remoção do local de
armazenamento, para evitar condensação nas etiquetas de códigos
de barras. Deixe os reagentes equilibrar no equipamento durante
pelo menos trinta minutos antes da primeira amostra ser
processada.
Não junte numa pool reagentes de lotes diferentes ou de frascos
diferentes do mesmo lote.
Não misture reagentes (incluindo cassetes) de kits diferentes.
Não utilize mais do que um número de lote de reagentes para uma
execução de processamento no equipamento COBAS® AmpliPrep.
Deve ser utilizado um único lote de reagentes para processar todas
as amostras e controlos de um batch.
Não abra as cassetes do equipamento COBAS® AmpliPrep para
trocar, misturar, remover ou adicionar frascos.
Não utilize kits cujo prazo de validade tenha expirado.
Não utilize um kit em mais do que um equipamento COBAS®
AmpliPrep, a não ser que os equipamentos estejam ligados à
mesma estação de dados para o software AMPLILINK.
Não congele os reagentes.
Nunca tente retirar uma bandeja quando o respectivo LED estiver
vermelho.
1 Obtenha as cassetes de partículas de vidro magnéticas (MGP) necessárias.
Não é possível efectuar o recarregamento das cassetes MGP durante
uma execução devido à agitação da bandeja. A bandeja que contém
a cassete MGP fica desbloqueada quando já não sobrarem mais
testes para essa cassete e nessa altura poderá ser carregada uma
nova cassete MGP.
2 Coloque as cassetes MGP numa única bandeja de reagentes.
3 Obtenha as restantes cassetes necessárias.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.17
4 Coloque essas cassetes noutras bandejas de reagentes (até quatro).
As restantes cassetes de reagentes necessárias para concluir os
pedidos da lista de trabalho podem ser carregadas em até quatro
bandejas de reagentes adicionais. Estas bandejas de reagentes são
carregadas nas posições de bandeja de reagentes B a E, que não são
agitadas.
Poderá ser necessário utilizar mais do que uma cassete de um
reagente espefico para concluir uma execução. O sistema passa
automaticamente para a cassete seguinte quando a primeira cassete
se esgota.
5 Abra o painel de carregamento.
6 Deslize a bandeja de reagentes que contém as cassetes de partículas de
vidro magnéticas para a posição de bandeja A. Deslize a bandeja até ao
primeiro pino.
7 Aguarde até o LED da bandeja de reagentes começar a piscar a verde. A
seguir, continue a deslizar a bandeja até à parte de trás do equipamento. O
LED fica laranja.
8 Carregue as restantes bandejas de reagentes nas posições de bandeja B a E.
Quando um kit completo de cassetes de reagentes tiver sido carregado,
todos os LEDs das bandejas de reagentes permanecem acesos a verde.
O equipamento COBAS® AmpliPrep efectua a leitura das etiquetas do
códigos de barras das bandejas de reagentes e das cassetes de reagentes à
medida que cada bandeja é carregada no equipamento.
AVISO
A cabeça de transferência 1 contém um díodo laser de classe 1. Não fixe
o olhar no transmissor laser.
Figura 3.2
Plataforma de bandejas
Bandeja vibratória
Bandejas de reagentes
Bandejas SK24
(A)
(B-E)
(F-H)
3.18 02/2007, versão 1.0
O software AMPLILINK actualiza o separador Cassettes/Samples da janela
Systems com a informação da leitura feita (consulte Separador Cassettes/
Samples no Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201).
Os reagentes são fornecidos numa embalagem de kit que contém
dois conjuntos de quatro cassetes. As cassetes de reagente que são
carregadas devem ser todas da mesma embalagem de kit. Se faltar
alguma cassete, as outras cassetes para esse ensaio ficam bloqueadas
(Blocked) (consulte Visualização dos detalhes de erros de cassetes no
Manual de Referência de hardware e software do sistema
cobas s 201).
9 Feche o painel de carregamento.
Carregar SPUs
Determine os requisitos de carregamento. Para cada pedido de tubo-S
é necessário uma SPU, um tubo-K e uma ponta-K.
1 Obtenha o número necessário de SPUs (podem ser carregadas até três
bandejas de SPU cheias).
2 Retire as SPUs das respectivas embalagens. Inspeccione todas as SPU para
ver se não apresentam defeitos.
3 Coloque as SPUs nas bandejas de SPUs, utilizando a seta na bandeja de
SPUs para um alinhamento correcto.
Certifique-se sempre de que as pontas estão correctamente
alojadas. Para alojar correctamente a SPU na bandeja, carregue no
protector de salpicos da SPU (não nas pontas de amostra).
Certifique-se de que as pontas de amostra estão niveladas.
4 Abra o painel de carregamento.
Figura 3.3
Enchimento de uma bandeja de SPUs
Poços duplos
Poços simples
Ponta de amostra
Protector de salpicos
AVISO
A cabeça de transferência 1 contém um díodo laser de classe 1. Não fixe
o olhar no transmissor laser.
Fluxo de trabalho
02/2007, versão 1.0 3.19
5 Posicione a extremidade de uma bandeja de SPUs na parte frontal de uma
das posições de carregamento de SPUs. A seguir, deslize a bandeja de SPUs
em direcção à parte de trás do equipamento para as posições de
carregamento J, K ou L. Quando a bandeja estiver correctamente
carregada, o LED da SPU fica verde.
Ao posicionar a bandeja de SPUs, certifique-se de que os poços
simples da bandeja de SPUs estão à direita, que o lado esquerdo da
bandeja de SPUs está por baixo do bordo e que todas as SPUs estão
correctamente alojadas.
O equipamento COBAS® AmpliPrep efectua a contagem das SPUs
e o separador System da janela Systems vai actualizando o estado do
fornecimento à medida que cada bandeja de SPUs é carregada no
sistema.
6 Feche o painel de carregamento.
3.20 02/2007, versão 1.0
Tubos-K
1 Abra o painel de carregamento.
2 Carregue uma bandeja cheia de tubos-K na plataforma de saída do
equipamento COBAS® AmpliPrep numa posição disponível de
carregamento M, N, O ou P.
Podem ser carregadas até 4 bandejas contendo tubos-K ou
pontas-K.
Certifique-se de que a bandeja está cheia quando é carregada. O
sistema não verifica todas as posições da bandeja e parte do
princípio que a bandeja está cheia quando é carregada. Não
desloque bandejas parcialmente cheias para outra posição.
Os separadores System e Samples da janela Systems actualizam o
estado à medida que as bandejas são carregadas no equipamento.
3 Feche o painel de carregamento.
Pontas-K
1 Abra o painel de carregamento.
2 Carregue bandejas cheias de pontas-K na plataforma de saída do
equipamento COBAS® AmpliPrep numa posição disponível de
carregamento M, N, O ou P.
Podem ser carregadas até 4 bandejas contendo tubos-K ou pontas-K.
Certifique-se de que a bandeja está cheia quando é carregada. O
sistema não verifica todas as posições da bandeja e parte do
princípio que a bandeja está cheia quando é carregada. Não
desloque bandejas parcialmente cheias para outra posição.
Os separadores System e Samples da janela Systems actualizam o
estado à medida que as bandejas são carregadas no equipamento.
3 Feche o painel de carregamento.
AVISO
A cabeça de transferência 1 contém um díodo laser de classe 1. Não fixe
o olhar no transmissor laser.
AVISO
A cabeça de transferência 1 contém um díodo laser de classe 1. Não fixe
o olhar no transmissor laser.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Roche cobas s 201 system Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário