Steris 4095 General Surgical Table Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
MANUAL DO OPERADOR
Mesa Cirúrgica Universal STERIS 4095
Rev. B 056404-488
i
Introdução Manual do operador 056404-488
UMA PALAVRA DA STERIS
©2020, STERIS Corporation. Todos os direitos reservados. Impresso nos EUA.
INTRODUÇÃO
IMPORTANTE: Leia este manual inteiro antes de tentar instalar ou operar a Mesa Cirúrgica.
Certifique-se de que todo o pessoal apropriado entenda o conteúdo deste manual.
Aviso
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E PONTOS DE COMPRESSÃO
a serem observados ao operar e fazer a manutenção do equipamento
estão incluídos neste manual. Não utilize ou efetue a assistência técnica do equipamento até estar familiarizado com essas
informações.
Incidentes graves que ocorrerem em relação a este dispositivo médico devem ser relatados ao fabricante e à autoridade
competente do país em que o incidente ocorreu.
Indicações de uso
A mesa cirúrgica é operada eletro-hidraulicamente e projetada para suportar praticamente todos os procedimentos
cirúrgicos gerais, incluindo cardíacos e vasculares, endoscópicos, ginecológicos, urológicos, de nefrectomia, neurológicos,
oftalmológicos e ortopédicos com a adição dos acessórios da mesa STERIS.
Eliminação de resíduos
Os seguintes materiais podem estar contidos na mesa. Ao descartar a mesa ou suas partes, garanta a eliminação adequada de
resíduos perigosos e outros regulamentados, em conformidade com os regulamentos federais, estaduais e locais.
Ácido de chumbo (Pb/H2SO4): baterias de células gelificadas localizadas na base da mesa, na extremidade superior da
mesa. Peso aproximado de 2 kg (5 lb).
Chumbo (Pb) na solda: contido na solda nas placas de circuito e em algumas conexões diversas de cabos. Quantidades
residuais.
Peças eletrônicas e elétricas: não são conhecidas por exigirem eliminação especial na data deste manual.
Peças de metal: feitas de alumínio (Al), aço (Fe), ferro fundido (Fe), cobre (Cu) e ligas de cobre (Cu/x), plástico, borracha
sintética, galvanização (Cr, Ni, Zn, Au) e adesivos que não são conhecidos por exigirem métodos especiais de eliminação na
data deste manual.
Óleo hidráulico:
contido em componentes hidráulicos localizados na base, coluna, seções da perna e traseira e linhas e
mangueiras do sistema hidráulico.
Cloreto de polivinil (PVC): Peso aproximado de 1,7 kg (3,8 lb).
AVISO – RISCO DE LESÃO PESSOAL E POSSÍVEL VIOLAÇÃO REGULATÓRIA:
Qualquer alteração da mesa cirúrgica não autorizada ou executada pela STERIS que possa afetar sua
operação anulará a garantia, poderá afetar adversamente a segurança do operador e violar os regulamentos
nacionais, estaduais ou locais.
AVISO – RISCO DE ELIMINAÇÃO: Este produto contém materiais que podem exigir eliminação por meio de
empresas de gerenciamento de resíduos perigosos, devidamente licenciadas e permitidas.
CUIDADO – POSSÍVEIS DANOS AO EQUIPAMENTO: O uso de óleo hidráulico incorreto pode danificar
seriamente a mesa e/ou causar mau funcionamento. Entre em contato com a STERIS para o óleo hidráulico
adequado.
ii
056404-488 Manual do operador Introdução
Informações para assistência
A existência de um programa de manutenção preventiva é essencial para o funcionamento seguro e adequado da unidade.
Este manual contém cronogramas e procedimentos de manutenção que devem ser seguidos para um desempenho satisfatório
do equipamento. No Maintenance Manual (somente em inglês, que pode ser obtido através da STERIS) encontram-se
instruções abrangentes para os procedimentos de manutenção preventiva mensal, trimestral e semestral.
Somente o pessoal treinado pela STERIS deve tentar realizar a manutenção da mesa para evitar lesões, desempenho
inadequado do equipamento, invalidação da garantia do equipamento ou outros danos dispendiosos.
Os clientes são incentivados a contatar a STERIS relativamente ao nosso programa abrangente de manutenção preventiva. Ao
abrigo desse programa, a manutenção preventiva, ajustes e substituição de peças gastas são fornecidos periodicamente, de
forma programada, para assegurar o melhor desempenho do equipamento e para evitar interrupções inconvenientes ou
dispendiosas. A STERIS mantém uma equipe global de técnicos treinados em fábrica e bem equipados para prestar esses
serviços, bem como serviços de reparos especializados. Entre em contato com a STERIS para obter mais detalhes.
OBSERVAÇÃO: É fornecido um terminal de aterramento do paciente/terminal de equalização de potencial (conector macho,
DIN 42801).
O conector fêmea para o aterramento do paciente não é fornecido pela STERIS.
Publicações associadas
Folha de dados técnicos – 056404-498
Maintenance Manual (somente em inglês) – P764333-765
Parts Catalog (IPB) (somente em inglês) - P764333-767
Field Instructions, Voltage Setting (for export) (somente em inglês) - P150832-806
iii
Introdução Manual do operador 056404-488
Fabricado por:
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery, AL 36109 • EUA
TEL: 334 277 6660
800-444-9009
www.steris.com
Equipamento Class 1
Equipamento Tipo B
Equipamento à prova de respingos (equipamento vedado
protegido contra respingos de água, IPX4)
Equipamento não adequado para uso na presença de mistura
anestésica inflamável com ar ou oxigênio ou óxido nitroso.
Adequado para operação intermitente de 3 min/h.
O idioma original deste documento é o INGLÊS.
Qualquer tradução deve ser realizada a partir
do documento no idioma original.
STERIS Ireland Limitedd
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865 Ireland
iv
056404-488 Manual do operador Introdução
Equipamento
médico essencial
1
Índice Manual do operador 056404-488
ÍNDICE
Número
da seção Descrição Página
1 Precauções de segurança e pontos de compressão.................................................................1-1
1.1 Introdução.............................................................................................................................................. 1-1
1.2 Avisos e precauções.............................................................................................................................. 1-1
1.3 Pontos de compressão.......................................................................................................................... 1-6
1.4 Articulação do tampo da mesa e limitação de peso .............................................................................. 1-8
1.4.1 Posicionamento do paciente na mesa .........................................................................................1-8
1.4.2 Reposicionamento da mesa com o paciente a bordo – não se destina ao transporte
do paciente!.................................................................................................................................. 1-9
1.4.3 Tiras de segurança do paciente.................................................................................................. 1-9
2 Definições dos símbolos ..............................................................................................................2-1
2.1 Símbolos na mesa ................................................................................................................................. 2-1
2.2 Símbolos do controle manual ................................................................................................................ 2-3
3.1 Descrição geral..................................................................................................................................... 3-1
3 Introdução à mesa.........................................................................................................................3-1
3.2 Especificações técnicas......................................................................................................................... 3-3
3.2.1 Tamanho geral (L x C x A) ........................................................................................................... 3-3
3.2.2 Peso............................................................................................................................................ 3-3
3.2.3 Amplitude de movimento.............................................................................................................. 3-3
3.2.4 Entrada de energia da linha: 100-240 VCA, monofásica, 50/60 Hz, 4,0 Amp ............................. 3-3
3.2.5 Condições ambientais.................................................................................................................. 3-3
3.2.6 Condições de transporte/armazenamento .................................................................................. 3-3
3.2.7 EMC/interferência de alta frequência........................................................................................... 3-6
3.2.8 Desempenho essencial................................................................................................................ 3-7
3.2.9 Cobertura da amplificação da imagem ........................................................................................3-7
4.1 Avisos e precauções.............................................................................................................................. 4-1
4.2 Desembalagem, instalação e realização da manutenção ..................................................................... 4-1
4 Antes de usar a mesa....................................................................................................................4-1
4.3 Aterramento ........................................................................................................................................... 4-2
4.4 Posicionamento da mesa ...................................................................................................................... 4-2
4.5 Instalação do fusível da bateria (F8) ..................................................................................................... 4-2
4.6 Instalação dos fusíveis de controle principais (F6 e F7)........................................................................ 4-3
4.7 Conexão da mesa à energia CA............................................................................................................ 4-4
4.8 Conexão do controle manual universal ................................................................................................. 4-5
4.9 Conexão do controle de pedal opcional ................................................................................................ 4-6
4.10 Instalação/remoção do apoio da cabeça de articulação dupla.............................................................. 4-8
4.10.1Instalação do apoio da cabeça .................................................................................................... 4-8
2
056404-488 Manual do operador Índice
Número
da seção Descrição Página
ÍNDICE (CONT.)
4.10.2Remoção do apoio da cabeça ..................................................................................................... 4-8
4.11 Instalação/remoção da seção da perna................................................................................................. 4-9
4.11.1Instalação da seção da perna ...................................................................................................... 4-9
4.11.2Remoção da seção da perna..................................................................................................... 4-10
4.12 Instalação/remoção das almofadas da mesa ...................................................................................... 4-11
4.13 Instalação/remoção da tampa de raios X ............................................................................................ 4-12
4.14 Acessórios/trilhos laterais .................................................................................................................... 4-13
5.1 Avisos e precauções.............................................................................................................................. 5-1
5 Operação da mesa cirúrgica ........................................................................................................5-1
5.2 Operação da mesa cirúrgica.................................................................................................................. 5-2
5.3 Controle manual universal ..................................................................................................................... 5-4
5.3.1 Introdução .................................................................................................................................... 5-4
5.4 Operação do controle manual universal ................................................................................................ 5-6
5.5 Exibição da mensagem com códigos de erro numéricos ...................................................................... 5-8
5.6 Mensagens de erro de inicialização .................................................................................................... 5-10
5.7 Orientação reversa do paciente........................................................................................................... 5-10
5.8 Operação do controle de pedal opcional ............................................................................................. 5-11
5.9 Sistema de controle de backup (substituição) ..................................................................................... 5-11
5.9.1 Operação do sistema de controle de backup (substituição) ...................................................... 5-11
5.9.2 Descrição do controle manual de backup.................................................................................. 5-12
5.9.3 Sistema de controle de backup de retorno ................................................................................ 5-14
6.1 Leia antes de efetuar a manutenção de rotina ...................................................................................... 6-1
6 Manutenção de rotina....................................................................................................................6-1
6.2 Diretrizes para limpeza de mesas cirúrgicas ......................................................................................... 6-2
6.2.1 Introdução .................................................................................................................................... 6-2
6.2.2 Desinfetantes ............................................................................................................................... 6-2
6.2.3 Materiais de limpeza .................................................................................................................... 6-3
6.2.4 Prolongamento da vida útil de colchões e almofadas.................................................................. 6-3
6.3 Instruções para limpeza de mesas cirúrgicas........................................................................................ 6-4
6.3.1 Introdução .................................................................................................................................... 6-4
6.3.2 Remoção de sujeiras macroscópicas (após cada uso e semanalmente) .................................... 6-5
6.3.3 Limpeza do tampo da mesa e almofadas (após cada uso e semanalmente).............................. 6-5
6.3.4 Limpeza de superfícies inferiores, garfo, capas e base (após cada uso e semanalmente) ........ 6-5
6.3.5 Limpeza do controle manual (após cada uso e semanalmente).................................................. 6-6
6.3.6 Limpeza de rodízios e travas do chão (semanalmente) .............................................................. 6-6
6.3.7 Limpeza das áreas expostas pela articulação (semanalmente) .................................................. 6-6
6.4 Manutenção quinzenal........................................................................................................................... 6-6
3
Índice Manual do operador 056404-488
ÍNDICE (CONT.)
Número
da seção Descrição Página
6.5 Manutenção mensal .............................................................................................................................. 6-7
6.6 Carregamento da bateria....................................................................................................................... 6-7
6.6.1 O que você deve saber antes de carregar as baterias ................................................................ 6-7
6.6.2 Procedimento de carregamento da bateria.................................................................................. 6-8
6.7 Peças de reposição ............................................................................................................................. 6-10
6.8 Verificação do Auto Limit Sensor (ALS) .............................................................................................. 6-11
6.9 Verificação da função NIVELAR.......................................................................................................... 6-11
6.10 Verificação do controle auxiliar............................................................................................................ 6-11
6.11 Vedação das tampas da mesa ............................................................................................................ 6-12
6.11.1Tampa da base de duas partes (aço inoxidável) ....................................................................... 6-12
6.11.2Tampa da base de uma peça (plástica)..................................................................................... 6-14
7 Solução de problemas ..................................................................................................................7-1
DADOS TÉCNICOS DE CONFORMIDADE COM EMC........................................................................A-1
8 Anexo A – Conformidade com EMC ........................................................................................... A-1
4
056404-488 Manual do operador Índice
Equipamento
médico essencial
5
Índice Manual do operador 056404-488
LISTA DE FIGURAS
Descrição Página
Figura 1-1. Pontos de compressão (ilustração 1 de 2) .......................................................................................... 1-6
Figura 1-2. Pontos de compressão (ilustração 2 de 2). ......................................................................................... 1-7
Figura 2-1. Controle manual universal................................................................................................................... 2-3
Figura 3-1. Componentes da mesa ....................................................................................................................... 3-2
Figura 3-2. Articulação da mesa ............................................................................................................................ 3-4
Figura 3-3. Dimensões do tampo da mesa STERIS 4095 (típicas) ....................................................................... 3-5
Figura 3-4. Cobertura da amplificação da imagem................................................................................................ 3-5
Figura 3-5. Dimensões da base............................................................................................................................. 3-6
Figura 4-1. Instalação ou substituição de fusíveis................................................................................................. 4-2
Figura 4-2. Instalação ou substituição dos fusíveis principais F6 e F7.................................................................. 4-3
Figura 4-3. Conexão da mesa à energia da instalação (típica). ............................................................................ 4-4
Figura 4-4. Conexão do controle manual universal ............................................................................................... 4-5
Figura 4-5. Controle manual, detalhe da conexão................................................................................................. 4-5
Figura 4-6. Conexão do controle de pedal opcional. ............................................................................................. 4-6
Figura 4-7. Controle de pedal, detalhe da conexão............................................................................................... 4-7
Figura 4-8. Instalação do apoio da cabeça............................................................................................................ 4-8
Figura 4-9. Controle manual universal, tela do LCD.............................................................................................. 4-9
Figura 4-10. Encaixe da seção da perna ............................................................................................................... 4-9
Figura 4-11. Remoção da seção da perna .......................................................................................................... 4-10
Figura 4-12. Almofadas do tampo da mesa......................................................................................................... 4-11
Figura 4-13. Instalação da tampa de raios X (típica) ........................................................................................... 4-12
Figura 5-1. Ajuste do apoio da cabeça de articulação dupla ................................................................................. 5-4
Figura 5-2. Tela do controle manual universal....................................................................................................... 5-5
Figura 5-2. Prompt para selecionar o modo de compatibilidade correto ............................................................... 5-6
Figura 5-3. Exemplo da exibição do código de erro – código de erro 20 mostrado .............................................. 5-8
Figura 5-4. Sistema de controle de backup (substituição)................................................................................... 5-12
Figura 5-5. Controle manual de backup (substituição) ........................................................................................ 5-13
Figura 6-1. Display de LED do painel INTELLIPOWER ........................................................................................ 6-7
Figura 6-2. Relação do LED com a tensão da bateria........................................................................................... 6-9
Figura 6-3. Aplique a fita no suporte de montagem............................................................................................. 6-12
Figura 6-4. Verifique se a tampa da base está rente à base na abertura do inserto........................................... 6-12
Figura 6-5. Vede as áreas correspondentes entre as tampas da base frontal e traseira .................................... 6-13
Figura 6-6. Aplique o RTV nos recortes em forma de V ...................................................................................... 6-13
Figura 6-7. Vede a tampa ao redor da entrada de energia.................................................................................. 6-13
Figura 6-8. Vede ao redor das tampas superiores plásticas e a coluna.............................................................. 6-14
Figura 6-9. Vede ao longo de ambas as costuras das tampas superiores plásticas da coluna .......................... 6-14
Figura 6-10. Instale o inserto da tampa da base e encaixe-a.............................................................................. 6-15
Figura 6-11. Vede a costura entre o inserto da tampa da base e a tampa da base............................................ 6-15
6
056404-488 Manual do operador Índice
Equipamento
médico essencial
1
Índice Manual do operador 056404-488
LISTA DE TABELAS
Tabela Título Página
Tabela 2-1. Definição dos símbolos na Mesa Cirúrgica .....................................................................................2-1
Tabela 2-1. Controle manual universal, símbolos na tela...................................................................................2-4
Tabela 4-1. Acessórios específicos da Mesa Cirúrgica Universal STERIS 4095*............................................4-13
Tabela 5-1. Controle manual universal e Mesa Cirúrgica – Incompatibilidade...................................................5-7
Tabela 5-2. Códigos de erro numéricos da tela de exibição...............................................................................5-8
Tabela 6-1. Limpeza e desinfecção da mesa – tarefas e frequências................................................................6-4
Tabela 6-2. Peças de reposição .......................................................................................................................6-10
Tabela 7-1. Gráfico de Solução de Problemas...................................................................................................7-1
Tabela 7-2. Gráfico de Solução de Problemas, mensagem do LCD..................................................................7-3
Tabela A-1. Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas – Para todos
os equipamentos e sistemas (de acordo com IEC 60601-2 Cláusula 6.8.3.201 a – 3
Tabela 201) .................................................................................................................................... A-2
Tabela A-2. Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas para todos os
equipamentos e sistemas (de acordo com IEC 60601-2 Cláusula 6.8.3.201 a – 6
Tabela 202) .................................................................................................................................... A-3
Tabela A-3. Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética para equipamentos
e sistemas que não são de suporte à vida (de acordo com IEC 60601-2 Cláusula 6.8.3.201 b
Tabela 204) .................................................................................................................................... A-4
Tabela A-4. Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF
portáteis e móveis e a Mesa Cirúrgica Universal STERIS 4095 (de acordo com IEC 60601-2
Cláusula 6.8.3.201 b Tabela 206) .................................................................................................. A-5
2
056404-488 Manual do operador Índice
Equipamento
médico essencial
1-1
Precauções de segurança Manual do operador 056404-488
1
1.1 Introdução
As seguintes Precauções de segurança devem ser observadas ao operar ou efetuar a manutenção da mesa cirúrgica. AVISO
indica a possibilidade de lesão pessoal e ATENÇÃO indica um possível dano ao equipamento. Para ênfase, determinadas
Precauções de segurança são repetidas ao longo do manual. É importante reler TODAS as Precauções de segurança
antes de utilizar ou realizar procedimentos de manutenção na unidade.
1.2 Avisos e precauções
AVISO – RISCO DE LESÃO PESSOAL E POSSÍVEL VIOLAÇÃO REGULATÓRIA:
AVISO – RISCO DE COMPRESSÃO:
AVISO – RISCO DE INCLINAÇÃO:
Qualquer alteração da mesa cirúrgica não autorizada ou executada pela STERIS que possa afetar sua operação
anulará a garantia, poderá afetar adversamente a segurança do operador e violar os regulamentos nacionais,
estaduais ou locais.
Os pontos de compressão são criados durante a articulação do tampo da mesa. Familiarize-se com todos os
pontos de compressão antes de operar a mesa.
Para evitar lesões graves, mantenha os membros, dedos e outras áreas do corpo afastados de todos os pontos de
compressão ao posicionar a mesa.
Ao posicionar manualmente as seções da mesa, mantenha-se afastado dos possíveis riscos de compressão.
Não coloque o paciente sobre a mesa a menos que as travas do chão estejam engatadas.
A mesa não deve ser usada para transportar pacientes. Com exceção de um leve reposicionamento, conforme
detalhado nas instruções de operação, nunca desengate as travas do chão quando o paciente estiver na mesa. O
descumprimento desse aviso pode resultar em lesões ao paciente e à equipe da sala de cirurgia.
Não use esta mesa para pacientes que excedam o peso máximo de:
• Carga de 499 kg (1100 lb), posição Normal e Reversa do paciente; apenas para elevar ou abaixar (sem
articulação do tampo da mesa ou deslizamento).
• Carga de 454 kg (1000 lb), posição Normal e Reversa do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as
articulações do tampo da mesa, exceto o deslizamento.
Carga de 272 kg (600 lb), posição Normal do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as articulações do tampo
da mesa e deslizamento completo do tampo da mesa (também inclui o deslizamento Reverso na direção dos pés
do paciente, mas não na direção da cabeça do paciente).
Carga de 260 kg (575 lb), posição Normal e Reversa do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as articulações
do tampo da mesa e deslizamento completo do tampo da mesa, incluindo o deslizamento reverso na direção dos
pés e da cabeça do paciente.
Centralize o tampo da mesa sobre a coluna antes de aplicar compressões torácicas.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E PONTOS DE
COMPRESSÃO 1
1-2
056404-488 Manual do operador Precauções de segurança
AVISO – RISCO DE EXPLOSÃO:
AVISO – RISCO DE TROPEÇAR:
AVISO – RISCO DE LESÕES PESSOAIS:
Centralize o tampo da mesa sobre a coluna antes de transferir o paciente para removê-lo ou colocá-lo na mesa.
A mesa não deve ser usada na presença de anestésicos inflamáveis.
Posicione o cabo de energia até a tomada de maneira a evitar que o pessoal da área tropece.
Não manter o paciente adequadamente preso com as tiras de segurança pode resultar em morte ou lesões
graves.
A mesa não deve ser usada para transportar pacientes. Com exceção de um leve reposicionamento, conforme
detalhado nas instruções de operação, nunca desengate as travas do chão quando o paciente estiver na mesa. O
descumprimento desse aviso pode resultar em lesões ao paciente e à equipe da sala de cirurgia.
Mantenha as mãos e os pés afastados da plataforma de descarga e da base da mesa ao descarregar a mesa.
Podem ocorrer lesões graves.
Os profissionais de saúde devem garantir que os pacientes sejam posicionados e monitorados de modo a evitar
comprometimento da respiração, vias nervosas ou circulação.
Ao instalar qualquer acessório da mesa, verifique o encaixe correto e aperte-o firmemente (se apropriado). Não
use um acessório gasto ou danificado. Antes de usar qualquer acessório, verifique se ele foi instalado
corretamente.
O paciente deve estar preso à mesa de acordo com as práticas de posicionamento recomendadas. O movimento
imprevisto do paciente ou da mesa pode resultar em morte ou lesões graves.
Ao limpar/desinfetar a mesa, não use fenólicos que possam causar queimaduras na pele do paciente se forem
enxaguados inadequadamente ou álcool, que não possui propriedades suficientes de limpeza/desinfecção.
Não exceda 159 kg (350 lb) na seção da perna.
Os trilhos laterais do apoio da cabeça com articulação dupla suportam 135 N•m (100 pés-lb) no máximo. O trilho
da extremidade do apoio de cabeça suporta 67 N•m (50 pés-lb) no máximo. Exceder esses limites pode resultar
em lesões ou danos ao equipamento.
Se a integridade da instalação ou disposição do aterramento protetor externo for duvidosa, opere a mesa a partir
da fonte de energia interna.
Se um caminho antiestático for necessário, a STERIS recomenda almofadas antiestáticas (desenvolvidas
especificamente para esta mesa) em contato direto com o paciente. A mesa também deve ser posicionada em um
piso antiestático ou conectada ao dispositivo de equalização (conector equipotencial).
Não remova a seção da perna da mesa se o paciente não estiver posicionado corretamente. O torso e as nádegas
do paciente devem ser firmemente mantidos no lugar pelas seções das costas e do assento da mesa, com as
pernas apoiadas nos respectivos apoios.
1-3
Precauções de segurança Manual do operador 056404-488
AVISO – RISCO DE INSTABILIDADE:
AVISO – RISCO DE COMPRESSÃO E INCLINAÇÃO:
AVISO – RISCO DE LESÃO E/OU DANOS AO EQUIPAMENTO:
Possível lesão ao paciente ou usuário, além de falha da mesa ou do acessório, pode resultar do uso de acessórios
de mesa STERIS para outros fins que não os declarados – ou do uso de acessórios fabricados e vendidos por
outras empresas nas mesas cirúrgicas STERIS.
Pode ocorrer lesão ao paciente se o operador desta mesa não estiver completamente familiarizado com os
controles de articulação do tampo da mesa e operação da mesa.
Os reparos e ajustes neste equipamento devem ser efetuados apenas pela STERIS ou por pessoal técnico
treinado pela STERIS. A manutenção efetuada por pessoal não qualificado ou a instalação de peças não
autorizadas poderá causar lesões, resultar em desempenho inadequado do equipamento, anular a garantia ou
resultar em danos dispendiosos. Contate a STERIS para saber quais são as opções de assistência.
É necessário realizar procedimentos de manutenção preventiva agendados regularmente para um funcionamento
seguro e confiável deste equipamento. Contate a STERIS para agendar uma manutenção preventiva.
Não efetue assistência ou manutenção do equipamento enquanto estiver em uso.
A mesa é ajustada de fábrica para operar com uma certa tensão. O uso de qualquer outra fonte de energia pode
resultar em lesões graves ou danos à mesa.
Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas a uma rede elétrica com
aterramento protetor.
O uso desta mesa na presença de anestésicos inflamáveis pode resultar em lesões graves ou danos à mesa.
Posicionamento de um paciente cujo peso exceda o máximo de:
• Carga de 499 kg (1100 lb), posição Normal e Reversa do paciente; apenas para elevar ou abaixar (sem
articulação do tampo da mesa ou deslizamento).
• Carga de 454 kg (1000 lb), posição Normal e Reversa do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as
articulações do tampo da mesa, exceto o deslizamento.
Carga de 272 kg (600 lb), posição Normal do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as articulações do tampo
da mesa e deslizamento completo do tampo da mesa (também inclui o deslizamento Reverso na direção dos pés
do paciente, mas não na direção da cabeça do paciente).
Carga de 260 kg (575 lb), posição Normal e Reversa do paciente; elevar ou abaixar; inclui todas as articulações
do tampo da mesa e deslizamento completo do tampo da mesa, incluindo o deslizamento reverso na direção dos
pés e da cabeça do paciente.
A não realização de inspeções periódicas na mesa pode resultar em lesões graves ou danos ao equipamento.
O sistema Auto Limit Sensors (ALS) é um movimento sugerido alternativo do tampo da mesa que não leva em
consideração o tipo de cirurgia que pode estar em processo ou o ambiente (por exemplo, outros equipamentos
por perto) e pode não ser compatível com o procedimento cirúrgico. Para evitar uma ação que poderia resultar em
morte ou lesões graves ao paciente e à equipe da sala de cirurgia e/ou danos graves ao equipamento, avalie
detalhadamente a viabilidade da sugestão.
O sistema ALS não está ativo durante o controle de backup. Garanta movimentos adequados do tampo da mesa
para evitar lesões ao paciente/equipe e/ou danos ao equipamento.
Durante o controle de backup, as funções do tampo da mesa estão disponíveis mesmo se as travas do chão da
mesa NÃO estiverem ativadas. TRAVE antes de mover o tampo da mesa ou transferir o paciente.
1-4
056404-488 Manual do operador Precauções de segurança
AVISO – RISCO DE ELIMINAÇÃO:
AVISO – RISCO DE INFECÇÃO:
CUIDADO – POSSÍVEIS DANOS AO EQUIPAMENTO:
O uso de acessórios, transdutores ou cabos com esta mesa, exceto os especificados, pode resultar em aumento
de emissões ou diminuição da imunidade da mesa.
Não armazene itens na base da mesa. Isso pode resultar em danos ao equipamento ou movimento inadvertido do
tampo da mesa, colocando o paciente e/ou o usuário em risco de lesão.
A falha em manter todo o pessoal e equipamento afastados da mesa antes de acionar qualquer movimento
impulsionado por inércia ou por energia pode resultar em danos à mesa e/ou lesões pessoais.
O Controle Manual deve estar sempre conectado à mesa para permitir a parada de segurança e todos os modos
de operação.
Com o paciente na orientação normal ou reversa, mesa em Trendelenburg e deslizamento no limite da cabeça,
centralize o tampo da mesa antes de tentar elevar a mesa para nivelar ou passar para o Trendelenburg reverso.
Leia e compreenda todas as instruções apresentadas nesta seção antes de usar o controle manual universal. Siga
cada etapa na ordem apresentada nestas instruções. Se você precisar de assistência técnica ou instruções
adicionais, entre em contato com a STERIS.
Os trilhos laterais do apoio da cabeça com articulação dupla suportam 135 N•m (100 pés-lb) no máximo. O trilho
da extremidade do apoio de cabeça suporta 67 N•m (50 pés-lb) no máximo. Exceder esses limites pode resultar
em lesões ou danos ao equipamento.
Este produto contém materiais que podem exigir eliminação por meio de empresas de gerenciamento de resíduos
perigosos, devidamente licenciadas e permitidas.
Para proteger-se contra os aerossóis refletidos em superfícies potencialmente contaminadas, use luvas de
borracha ou plástico, máscaras e proteção para os olhos e, ao limpar, siga as normas da OSHA sobre patógenos
transmitidos pelo sangue.
Ao limpar/desinfetar a mesa, não use álcool, pois esse produto não possui propriedades suficientes de limpeza/
desinfecção.
Ao mover a mesa de/para o ponto de uso, role-a cuidadosamente em velocidade moderada e somente sobre
pisos lisos. A distância máxima do piso é de 6,4 mm (1/4 pol.). Evite batentes de porta e elevadores e obstruções
maiores que 6,4 mm (1/4 pol.). Se necessário, levante a mesa sobre obstruções, para colocar em caminhões etc.
Levante a mesa uniformemente e somente pela base. NÃO transporte artigos (incluindo acessórios) sobre a mesa
e NÃO use uma empilhadeira para mover a mesa não embalada.
Pendure o controle manual do trilho lateral da mesa quando não estiver em uso para evitar possíveis danos ao
controle.
Ao limpar/desinfetar a mesa, leia atentamente as instruções de uso do fluido de limpeza e siga todas as instruções
e cuidados, conforme mostrado.
Não borrife o líquido de limpeza em tomadas elétricas e evite borrifar diretamente nos botões de emergência ou no
espaço livre. O borrifo e as gotículas podem assentar nos circuitos elétricos dentro da mesa, causando corrosão e
perda de função.
Os procedimentos de limpeza que requerem articulação da mesa devem ser realizados apenas por pessoas
familiarizadas com a operação da mesa.
Posicione o cabo de controle manual afastado de quaisquer pontos de compressão onde ele possa ser
danificado.
1-5
Precauções de segurança Manual do operador 056404-488
O uso de óleo hidráulico incorreto pode danificar seriamente a mesa e/ou causar mau funcionamento. Entre em
contato com a STERIS para o óleo hidráulico adequado.
Depois de realizar os procedimentos de limpeza, verifique se as almofadas, o tampo da mesa e as capas de raios
X estão completamente secos antes de reinstalar. A umidade retida entre as almofadas e as capas de raios X pode
contribuir para danos ao equipamento, como deformação das capas.
Os componentes apropriados desta mesa cirúrgica foram testados e observados em conformidade com a IEC
60601-1-2: Edição 4 2014-02, Equipamentos elétricos médicos – Parte 1; Requisitos gerais de segurança;
Compatibilidade eletromagnética (EMC). Existe, no entanto, um potencial de interferência eletromagnética ou
outra entre este equipamento e outros dispositivos. Se houver interferência, o usuário deve reposicionar esse
dispositivo ou minimizar o uso do equipamento afetado enquanto ele estiver em operação.
A operação da mesa cirúrgica pode ser afetada temporariamente se o equipamento portátil ou móvel de
comunicação RF for usado próximo.
Os equipamentos elétricos médicos precisam de precauções especiais em relação à EMC. Coloque a mesa em
serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas neste manual.
Possível aumento de EMISSÕES ou diminuição de IMUNIDADE por EMC. Não use acessórios ou peças de
reposição não listados nos Manuais do Operador ou de Manutenção.
A operação da mesa cirúrgica pode ser afetada se ela for usada adjacente ou empilhada em outro equipamento.
Se o uso adjacente ou empilhado for necessário, verifique se a mesa está operando corretamente nessa
configuração.
As características de emissão deste equipamento o tornam adequado para uso em áreas industriais e hospitais
(CISPR 11 Classe A). Se for usado em um ambiente residencial (para o qual o CISPR 11 Classe B é exigido), este
equipamento poderá não oferecer proteção adequada aos serviços de comunicação por radiofrequência. O
usuário pode precisar tomar medidas de mitigação, como reposicionar ou reorientar o equipamento.
LEMBRE-SE – POSSÍVEL ATRASO:
Espaço livre insuficiente torna as reparações mais difíceis e demoradas. Consulte o desenho do equipamento para
saber quais são as distâncias mínimas de acordo com os requisitos de acesso para reparação/manutenção.
1-6
056404-488 Manual do operador Precauções de segurança
1.3 Pontos de compressão
Quando as peças da mesa acionadas por inércia ou energia se fecharem (especialmente durante articulações extremas do
tampo da mesa), existem riscos de ponto de compressão. Todo o pessoal envolvido no posicionamento do tampo da mesa
deve examinar e estar ciente de todos os pontos de compressão antes de operar a mesa cirúrgica.
Figura 1-1. Pontos de compressão (ilustração 1 de 2)
AVISO – RISCO DE COMPRESSÃO:
Os pontos de compressão são criados durante a articulação do tampo da mesa. Analise com atenção e
conheça detalhadamente todos os pontos de compressão antes de operar a mesa.
Para evitar lesões graves, mantenha os membros, dedos e outras áreas do corpo afastados de todos os
pontos de compressão ao posicionar a mesa.
AVISO – RISCO DE LESÃO E/OU DANOS AO EQUIPAMENTO: A falha em manter todo o pessoal e
equipamento afastados da mesa antes de acionar qualquer movimento impulsionado por inércia ou por
energia pode resultar em danos à mesa e/ou lesões pessoais.
Pontos de compressão:
1. Entre o apoio da cabeça e o chão
2. Entre a seção da perna e o chão
3. Entre a seção da perna e a tampa da coluna
4. Entre a seção da perna e a tampa da base
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Steris 4095 General Surgical Table Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação