Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
OM201-01PT 2021-03 REVA GMAX transfer system
GMAX
Sistema de transferência
Edição disponível para pacote de software 3.04
Sistema de transferência - GMAX
[2]
INDEX
1. REQUISITO DE QUALIDADE ............................................................................................ 3
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................4
3. SÍMBOLOS UTILIZADOS .................................................................................................6
4. APRESENTÃO GERAL .................................................................................................7
5. INSTALAÇÃO DA MESA ..................................................................................................9
6. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO MANUAL PRINCIPAL .................................................11
7. TAMPO .......................................................................................................................19
8. FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA ......................................................................................20
9. SISTEMA DE RESERVA .................................................................................................27
10. EXEMPLOS DE POSICIONAMENTO DO PACIENTE .........................................................28
11. LIMPEZA E DESINFEÇÃO ............................................................................................ 32
12. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ...................................................................................32
13. LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES ...........................................................................33
14. GUIA RÁPIDO DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................... 33
15. ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTO ..........................................................33
16. AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO .................................................................................34
17. FORMULÁRIO DE COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ...............................................................35
18. FORMULÁRIO DE COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ...............................................................37
Sistema de transferência - GMAX
[3]
Caros Utilizadores,
A STERIS gostaria de agradecer por ter escolhido o Sistema de Transferência GMAX™, que está agora disponível para responder a todas as suas
necessidades.
Leia atentamente este manual para se certificar de que o nosso produto pode oferecer-lhe uma eficiência e segurança ideais durante a utilização.
Utilização prevista
O sistema de transferência Gmax™ é um dispositivo médico concebido para
apoiar e posicionar os pacientes durante operações realizadas num bloco
operatório.
Indicações de utilização
O sistema de transferência Gmax ™não tem indicações de utilização, o que
significa que este dispositivo médico não é usado para diagnosticar, prevenir,
monitorizar, tratar, aliviar, compensar, substituir, modificar ou controlar quaisquer
condições clínicas de um paciente.
Benefício clínico
O sistema de transferência Gmax ™ não proporciona nenhum impacto positivo
direto na saúde do paciente que seja mensurável ou significativo.
Ao permitir que um paciente seja posicionado e apoiado de forma segura e
adequada durante a cirurgia, o sistema de transferência Gmax ™ facilita o
acesso às várias regiões anatómicas do paciente onde será realizada a cirurgia,
o que terá um impacto positivo na gestão do paciente durante a cirurgia.
Contraindicação - Efeitos secundários adversos - Risco residual
Não há contraindicações, efeitos secundários adversos, ou riscos residuais
associados ao sistema de transferência Gmax ™. Todas as instruções de
segurança para a utilização deste dispositivo médico estão listadas na secção 2.
Grupo-alvo de pacientes
O sistema de transferência Gmax ™ não se destina a um determinado grupo
populacional de pacientes: este dispositivo médico destina-se a ser adequado
a qualquer tipo de paciente, independentemente da idade, anatomia, sexo, etc.
No entanto, para segurança do produto, os limites de peso dos pacientes são
indicados neste manual do utilizador.
Utilizador previsto
O sistema de transferência Gmax™ só deve ser utilizado por pessoal qualificado
autorizado a trabalhar no estabelecimento de saúde. Este dispositivo médico
deve ser utilizado num ambiente controlado por um profissional familiarizado
com as técnicas apropriadas para a utilização deste equipamento.
Produto desenvolvido para cirurgiões, anestesistas, enfermeiros, etc. que
trabalham em blocos operatórios, salas de pré-anestesia, salas de recuperação.
Desempenho essencial
O sistema de transferência GMAX™ deve apoiar um paciente sem movimentos
indesejados em condições de avaria única.
Ciclo de vida esperado
A vida útil esperada do sistema de transferência Gmax ™ está fixada em
10 anos, desde que as condições de funcionamento, limpeza e instruções
de manutenção mencionadas neste manual do utilizador sejam devidamente
seguidas.
Lançamento no mercado
O sistema de transferência Gmax™ foi comercializado pela primeira vez em
2015.
1. REQUISITO DE QUALIDADE
O sistema de qualidade da STERIS possui certificação
ISO 13485*
relativamente à conceção, fabrico, venda, instalação e serviço pós-venda de mesas de operação, plataformas e carros de transferência e respetivas extensões e
acessórios.
Esta mesa foi concebida em conformidade com os regulamentos internacionais do setor do equipamento elétrico médico:
IEC 601-1 (EN 60601-1)* requisitos gerais de segurança aplicáveis ao equipamento médico
IEC 601-2-46 (EN 60601-2-46)* requisitos particulares para a segurança das mesas de operação
IEC 601-1-2 (EN 60601-1-2)* relativa a interferência eletromagnética.
Qualquer utilização que vá além das condições acima mencionadas é considerada como não conforme. Apenas o utilizador é responsável por quaisquer perdas ou
danos que decorram desta situação.
O sistema de transferência Gmax™ é um dispositivo médico de Classe 1 e está registado junto da Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde
francesa (ANSM)
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Sistema de transferência - GMAX
[4]
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
! Qualquer incidente grave que ocorra associado a este dispositivo médico deve ser
comunicado à STERIS e às autoridades competentes do Estado-Membro onde o utilizador
e/ou o paciente estão estabelecidos.
! aviso A modificação do dispositivo médico sem autorização do fabricante é proibida.
Pontos de compressão
! Durante o posicionamento do paciente, o movimento de diferentes secções do tampo e a
utilização de extensões e acessórios pode causar o aparecimento de pontos de compressão
que podem ferir o paciente ou a equipa cirúrgica. Os pontos de compressão típicos são
apresentados abaixo:.
! Durante Trendelenburg e movimentos de inclinação para a direita, tenha o cuidado de verificar
se as ligações (carregador, controlo manual ou pedal) estão ligadas à interface para evitar
danos nos cabos ou conectores.
Precaução durante os movimentos
! Antes de qualquer ativação de movimento, certifique-se de que não há risco de contacto ou
colisão com um objeto, equipamento ou pessoa.
! Não coloque quaisquer objetos na base da coluna, uma vez que estes podem ficar bloqueados
quando as coberturas deslizantes na coluna forem descidas.
Estabilidade
! Quando a coluna GMAXTR estiver sobre o piso, certifique-se de que está estável. Caso
contrário, desloque-a se necessário para encontrar uma superfície de piso mais plana, ou
utilize o pé ajustável da base.
Mover com um paciente
! Ao mover o tampo com um paciente sobre ele, o paciente deve estar mais ou menos centrado
sobre a fixação do carrinho.
É altamente recomendada a utilização de barreiras ou outro sistema para manter o paciente
em posição.
! O carrinho não se destina a atravessar patamares, subir ou descer degraus. Mova sempre o
carrinho com muito cuidado.
! Antes de se deslocar, certifique-se de que não existem obstáculos no caminho que pretende
percorrer. Ao iniciar o movimento de deslocação, mova o carrinho muito cuidadosamente.
Adapte a sua velocidade ao ambiente (ou seja, largura do corredor, cantos, portas, etc.).
Ligar a mesa
! Cada vez que liga a mesa, verifique se a orientação do paciente pré-selecionada corresponde
ao que pretende realizar. Quando desliga a mesa, a pré-seleção automática da orientação do
paciente é memorizada, mas a seleção manual não é memorizada.
Se o controlo manual principal e o pedal opcional forem utilizados ao mesmo tempo, o controlo
manual sobrepõe-se ao pedal.
Desligar a mesa
! Os botões STOP (PARAR) no controlo manual principal, bem como no sistema auxiliar,
permitem-lhe parar todos os movimentos da mesa.
Desativam o pedal opcional e outros mecanismos de controlo externos.
Manusear a mesa cirúrgica
! Evite manusear a mesa cirúrgica bruscamente durante a operação ou transferência. Não exerça
cargas laterais excessivas sobre a mesma, não puxe nem empurre a mesa cirúrgica com os
acessórios ou com calhas.
! Evite o manuseamento brusco do controlo manual e do sistema auxiliar. Não pressione as
teclas com demasiada força nem utilize objetos não adequados. Proteja o controlo manual de
colisão com a mesa.
! Não se sente numa das extremidades da mesa, especialmente quando o tampo não está
centrado, uma vez que isto pode fazer com que a mesa se incline.
! Evite manusear os cabos de forma brusca quando ligar ou desligar o controlo manual, o pedal
ou o conjunto do cabo de alimentação.
! Quando o cabo de alimentação estiver ligado à mesa cirúrgica e, por esse motivo, estiver
pousado no piso, preste especial atenção a este cabo de alimentação quando se desloca à
volta da mesa cirúrgica e remova o cabo antes de deslocar a mesa.
Limites de carga
! Não exceda o peso de um paciente + acessório de 250 kg nas posições padrão descritas e
respeite as indicações e os avisos assinalados.
! A utilização de certas extensões pode diminuir o peso deste paciente + acessórios. Quando
são instaladas extensões nas mesas Gmax™, os manuais do utilizador destas extensões
também devem ser consultados para descobrir as possíveis restrições de peso relacionadas
com a utilização destas extensões.
! É possível atingir um peso de paciente+accessórios de 360 kg apenas para as posições
bariátricas descritas.
! Nas posições em que o tampo esteja significativamente desviado da coluna, certifique-se de
que existe estabilidade suficiente para cumprir os requisitos do tipo de procedimento cirúrgico.
! Para quaisquer outras utilizações, contacte a nossa rede para obter aconselhamento. Se estiver
a trabalhar de forma intensiva no peito do paciente, recomendamos que coloque novamente o
tampo numa posição centrada sobre a coluna.
Posicionamento do paciente
! As posições descritas neste manual são apresentadas meramente a título de exemplo.
Os acessórios necessários nem sempre são mostrados. Em circunstância alguma, estas
instruções se devem substituir as fornecidas pela equipa cirúrgica responsável pelo paciente.
! Garanta a estabilidade do paciente e da mesa quando selecionar uma posição combinada.
! Prenda o paciente de forma adequada (por ex., com cintas), principalmente quando a mesa
apresentar uma forte inclinação.
! Procedimentos cirúrgicos prolongados podem provocar pontos de compressão nos pacientes e
ter consequências pós-operatórias. Monitorize o paciente durante os procedimentos cirúrgicos
e utilize almofadas de gel durante procedimentos prolongados.
! Durante os movimentos da mesa (proclive/ declive, para cima/para baixo, inclinação para
esquerda/direita) deve ser deixada uma distância mínima entre o braço c e o paciente, para
evitar qualquer contacto entre eles durante o manuseamento.
Autonomia
! Uma bateria de iões de lítio está integrada tanto na coluna como no controlo manual, o que
significa que podem funcionar ligados à corrente. Antes de utilizar a mesa, certifique-se de
que as baterias estão suficientemente carregadas.
Ligações
! As tomadas estão equipadas com bloqueios: não puxar pelos cabos, no controlo manual ou no
pedal, para desligá-los. A ligação interna E-Serve só deve ser utilizada por pessoal técnico e
com equipamento aprovado pela STERIS
! Utilize sempre o cabo de alimentação fornecido pela STERIS.
! O operador nunca deve tocar no paciente quando o operador estiver a ligar ou desligar o
controlo manual ou o pedal ou quando o operador estiver a manusear os conetores destes
dispositivos.
Instalação (para CPS02G e GMAX ST)
! Os componentes fixos não devem ser instalados em áreas onde haja risco de explosão
(presença de gás anestésico inflamável)
! As operações de instalação devem ser atribuídas apenas aos técnicos da STERIS ou técnicos
qualificados e devem ser realizadas de acordo com as instruções de instalação preparadas
pela STERIS. Contactar o departamento de instalação da STERIS
! Desligue todo o equipamento antes de instalar a mesa. Não instale o GMAX™ a menos que
todos os elementos do Sistema GMAX™ tenham sido devidamente bloqueados.
Sistema de transferência - GMAX
[5]
Equalização potencial
! Ligue os condutores de equalização de potencial para evitar o problema de potenciais
diferentes em redes.
! Originalmente pensado para áreas cardíacas, protege o paciente contra choques elétricos
durante procedimentos nos quais até mesmo potenciais reduzidos poderão causar danos.
! Quando estiver ligado um condutor de equalização de potencial, a mesa NÃO DEVE ser
utilizada com um desfibrilador
! Quando a utilização de um condutor de equalização de potencial permitir criar um sistema
eletromédico, então este sistema deve satisfazer os requisitos de IEC 60601-1.
Ligação antiestática
! Se a ligação antiestática for necessária, recomendamos a utilização exclusiva das almofadas
especialmente desenvolvidas para este produto. Coloque o paciente em contacto direto com as
mesmas e utilize a mesa num piso antiestático ou ligue-a a um cabo equipotencial, utilizando a
tomada concebida para esse efeito.
Segurança elétrica
! Aviso: Para evitar qualquer risco de choques elétricos, este dispositivo
deve ser exclusivamente ligado a um sistema de alimentação com ligação
à terra.
! A mesa Gmax™ deve ser sempre posicionada de modo a permitir desligar facilmente o cabo
de alimentação quando ligado à mesa com o sistema de alimentação móvel CPS01G.
! O cabo de alimentação e a respetiva ficha de ligação à rede elétrica constituem o dispositivo
utilizado para isolar a coluna GMAXTR portátil da rede elétrica.
! O interruptor de alimentação “0 / I” na frente da fonte de alimentação montada na parede
CPS02G é utilizado para isolar a coluna estacionária GMAX ST da fonte de alimentação.
! É preferível utilizar as baterias em vez de ligar à rede elétrica, caso tenha dúvidas acerca da
ligação à terra do bloco operatório.
! A utilização de equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibriladores cardíacos e monitores
de desfibriladores cardíacos juntamente com a mesa Gmax™ cria um risco de queimaduras,
explosão ou choque elétrico. O utilizador deve estar ciente desta possibilidade.
! Cumpra rigorosamente as instruções do fabricante.
Acessórios
! Se forem utilizados acessórios concebidos por outros fabricantes, é da responsabilidade do
utilizador verificar se são compatíveis com a Gmax™ e se não colocam o paciente nem a
equipa cirúrgica em perigo
! Antes de ligar acessórios à mesa cirúrgica, verifique o estado geral dos mesmos para garantir
que não estão degradados e que o sistema de ligação não está danificado.
! O utilizador final deve assegurar, em particular, que a utilização prevista e as condições de
utilização (incluindo o peso máximo do paciente) dos acessórios de outros fabricantes são
compatíveis com as indicações da mesa cirúrgica Gmax™.
Compatibilidade Eletromagnética
! Se a mesa for utilizada próximo de outros equipamentos elétricos, certifique-se de que estes
estão em conformidade com os regulamentos em vigor relativamente a compatibilidade
eletromagnética. Se for utilizado equipamento de alta frequência (como um desfibrilador),
assegurar que as instruções do fabricante são estritamente seguidas.
Modo de emergência
! Quando o sistema auxiliar é utilizado, os outros sistemas de controlo, incluindo o controlo
manual principal, são automaticamente desligados. Os sensores ALS também podem ser
desativados, pelo que ao movimentar o tampo deve certificar-se de que tem atenção a
potenciais conflitos entre secções. A orientação do paciente pré-selecionada predefinida é a
orientação normal.
Limpeza
! Não utilizar quaisquer produtos à base de cloro ou derivados do cloro, devido ao risco de
corrosão. Certifique-se de que as abas de proteção da tomada protegem corretamente as
fichas de modo a não deixar entrar fluidos. Antes de limpar a coluna, certifique-se de que está
desligada e desative o controlo manual. Coloque a tampa da tomada.
! Não mergulhe o controlo manual e não pulverize os produtos de limpeza diretamente para as
tomadas.
! Após os procedimentos de limpeza, certifique-se de que não existe água residual perto da
ficha.
Armazenamento do controlo manual
! Quando o controlo manual não estiver a ser utilizado, recomendamos pendurá-lo numa calha
da mesa ou colocá-lo sobre a unidade do carregador para evitar que qualquer tecla seja
premida acidentalmente. Manuseie o controlo manual e o respetivo cabo cuidadosamente.
Condições ambientais
Transporte/armazenamento: temperatura 0°C-65°C, humidade 10-85% Pressão sem
condensação 500-1060 hPa, fusíveis da bateria removidos.
Utilização: temperatura 10°C-40°C, humidade 10-75% sem condensação, pressão 800-
1060 hPa nota: a 40°C, temperatura nas almofadas é igual a 42°C
Pressão local para o piso: 0,2kg/cm2 sob a base
! Quando o RCT01G é utilizado com carrinhos e o GTOPGX, a temperatura de utilização não
deve exceder 25 °C.
! Não utilize a mesa na presença de gás anestésico inflamável ou em áreas sujeitas a riscos de
explosão.
! A Gmax™ não deve ser utilizada nas proximidades de campos magnéticos fortes (ambiente
de IRM)
! A Gmax™ não se destinam a utilização num ambiente rico em oxigénio
! O Gmax™ não se destina a ser utilizado em espaços exteriores e não deve ser exposto a um
nível elevado de humidade durante períodos de tempo longos.
Radiação de raios X
! O tampo GTOPGX não deve ser considerado como um sistema de apoio ao paciente
para procedimentos radiológicos. O sistema de transferência Gmax™ não consiste em
equipamento associado para uma instalação radiológica. Isto significa que se os materiais
da mesa de operação forem expostos a um feixe de raios X, este não tem um desempenho
radiolúcido ótimo e isto pode levar a interferências com a informação, resultando
potencialmente em danos para os utilizadores. Os dispositivos de proteção radiológica devem,
portanto, ser usados pelos utilizadores quando utilizam equipamento de radiologia com o
sistema de transferência Gmax™.
Manutenção
! A segurança, a fiabilidade e o correto funcionamento da mesa cirúrgica apenas podem ser
verificados e garantidos pela STERIS. As reparações e os ajustes apenas devem ser atribuídos
a técnicos da STERIS ou técnicos aprovados.
! Cumpra o calendário de manutenção definido pela STERIS e descrito neste documento.
! Nunca tente ajustar nem reparar a mesa cirúrgica.
! Não devem ser realizadas quaisquer intervenções no sistema de transferência Gmax™ antes
de ser desligada toda a alimentação elétrica e antes de a segurança ser garantida.
! Durante operações de manutenção e reparação só devem ser utilizadas peças originais.
! Enquanto a mesa cirúrgica estiver a ser utilizada com um paciente, não deve ser feita qualquer
atualização do software e nenhuma parte da mesa de operação deve ser reparada ou mantida.
Sistema de transferência - GMAX
[6]
Pictogramas do ecrã TFT
Declive Proclive
Para cima Para baixo
Inclinação para a esquerda Inclinação para a direita
Deslizamento
(de acordo com a direção
indicada)
Deslizamento
(de acordo com a direção
indicada)
Encosto para cima Encosto para baixo
Secção superior traseira para
cima Secção superior traseira para
baixo
Placa da perna para cima Placa da perna para baixo
L
Apoio da perna esquerda para
cima
L
Apoio da perna esquerda para
baixo
R
Apoio da perna direita para cima
R
Apoio da perna direita para baixo
Transferência de saída manuel Transferência manual de entrada
Paciente em posição normal Paciente em posição invertida
TP V4.01
BU V4.01
10
R
R
45°
Defeito detetado, contacte a
nossa equipa de apoio técnico
°
Interface de controlo ativo:
Controlo manual com fios/
Bluetooth/Auxiliar/pedal/E-serve/
Controlo externo
Carregamento do estado da bateria da coluna
Gmax
Descarregamento do estado da bateria da
coluna
Controlo manual do estado da
bateria Bluetooth cheia/vazia/a
carregar Aguarde, ciclo em curso
Painel de ligação
Fonte de alimentação/Carregador
principal
Pedal de controlo
Porta E-SERVE:
Reservada à utilização da STERIS
Fusível da bateria principal
Controlo manual com fios
3. SÍMBOLOS UTILIZADOS
Etiquetas de coluna e carregador
Aviso:
leia os documentos em anexo
Proteção contra choque elétrico,
classe 1, tipo B Este lado para cima
N
limite de empilhamento
Tomada equipotencial IPX4 Proteção contra salpicos de água Frágil, manusear com cuidado
65°C
0°C
Limite de temperatura
Diretiva REEE: o produto deve ser
reciclado Tensão perigosa Manusear com cuidado
1060
500
Limites de pressão atmosférica
Corrente Contínua Nome e endereço do fabricante Conformidade com os requisitos
essenciais dos regulamentos
europeus aplicáveis
85
10
Limites de humidade
6min/h Uso intermitente
SN
Número de série
Carregue e solte qualquer pedal
para iniciar
(Ver o pedal opcional na secção
5)
Atenção
Corrente Alternada
REF
Referência do produto
MD
Dispositivo médico
2015
Ano de fabrico
Controlo manual principal
Declive/Proclive
Para cima/para baixo
Inclinação para a
esquerda /
Inclinação para a direita
Regresso à horizontal
Transferência de
entrada/
Transferência de saída
Direção do paciente
Normal/invertida
MEM
Mem
Teclas de memória
Movimento de tampo
(em cima à esquerda/
em baixo à direita)
MENU
Menu de movimento de
tampo
Botão O (Desligar)
Controlo auxiliar
Declive/Proclive
Para cima/para baixo
Inclinação para a direita /
Inclinação para a esquerda
Encosto/assento para cima
Encosto/assento para baixo
Encosto superior para cima
Encosto superior para baixo
Pernas para cima
Pernas para baixo
(Flutuação lateral)
Deslize (direção indicada)
(Flutuação longitudinal)
Regresso à horizontal
Botão de parada
Iniciar a mesa com Bluetooth
Validação em modo auxiliar
(com o movimento desejado)
Pictogramas de tampo
Paciente em posição normal Paciente em posição invertida
Sistema de transferência - GMAX
[7]
29
36
Tampo
Carrinhos de transferência
13. GCAR FX 13. GCAR HT
14
19
15
18
17
2
8
10
3
4
5
6
7
9
Colunas
24
29
30
21
3332
22
20 23
25 26 27 28
T10A
250V
PC
1500A
1. Tampo GTOPGX de cirurgia geral
2. Secção da cabeça com dupla articulação HED09G
3. Comprimento da secção superior traseira ajustável BAK02G
4. Secção de encosto
5. Secção de assento
6. Apoios das pernas de divisão LEG30G
7. Controlos manuais para anexar/remover extensões
8. Alavancas de controlo da articulação da secção da cabeça
9. Tampo de interface elétrica/coluna
10. “V”fixação de tampo
11. Pictograma azul de limite de deslizamento (direção normal do paciente)
12. Pictograma rosa limite de deslizamento (direção do paciente invertida)
13. Carrinhos de transferência GCAR FX/HT
14. Rodas giratórias duplas, paráveis
15. Pedal do travão da roda utilizado para imobilizar o carrinho, ou para bloquear as rodas dianteiras na posição
avançada
16. Pedal de travão da roda dianteira. Travão adicional
17. Pedais e alavanca de seleção PARA CIMA/PARA BAIXO e TRENDELENBURG/PROCLIVE
18. Interface “V” do carrinho
19. Pega alongável e ajustável para baixo
20. Coluna estacionária Gmax ST
21. Alavanca de bloqueio
22. Piso de apoio de base montado
23. Coluna móvel Gmax TR
24. Painel de ligações
25. Tomada do carregador
26. Tomada de controlo manual
27. Ponto de ligação do pedal
28. Fusível da bateria
29. Sistema de reserva
30. Coluna/tampo de interface elétrica
31. Nó de equalização potencial
32. Carregador/ fonte de alimentação móvel CPS01G
33. Carregador/fonte de alimentação montado na
parede CPS02G
34. Cabo de controlo manual CAB001
35. Controlo manual RCW01G
36. Controlo de tampo RCT01G
37. Pé ajustável
3534
31
16 16
11
12
4. APRESENTAÇÃO GERAL
37
Sistema de transferência - GMAX
[8]
Características elétricas:
Fonte de alimentação:
Entrada 100V - 240V50-60Hz
1 phase 600VA max
Saída 28V 13A máx.
Proteção Classe 1 tipo B
Tomada equipotencial DIN42801, cabo não fornecido
Fusível (acessível ao operador) 2xT6,3A 250V PC1500A (Entrada IEC CPS01G) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
1xT10A 250V PC1500A (Fusível de bateria de coluna) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
Fusível (acessível ao pessoal de manutenção) 2xT2A, 125V, PC50A (placa principal) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
1xT2A, 125V, PC100A (placa principal) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
1xT1A, 125V, PC100A (Placa BBI) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
1xT6,3A, 250V, PC1500A (Interior CPS02G) T=fusível de ação lenta; PC=poder de corte
1xF20A, 32V, PC1000A (próximo bateria da coluna) F = fusível de ação rápida; PC = poder de corte
Bateria colonne 25,6V Iões de lítio
Autonomia 50 procedimentos e transferências
Duração de carga máxima 8h
Indicador de carga/descarga Gráfico de barras de controlo manual
Funcionamento intermitente 6 min / hora durante o procedimento cirúrgico
Resistência a líquidos IPX4 (para mesa cirúrgica e respetivos acessórios)
IPX6 (para pedal opcional)
Dispositivo antiestático
Utilização de almofadas e pés condutores (TR) ou ligação com fio (ST)
Peças aplicadas Almofadas
Características de radiocomunicação
Faixa de frequência em que o Sistema de Transferência
Gmax™ funciona 2,40 - 2,4835Ghz
Potência máxima de radiofrequência transmitida na(s)
banda(s) de frequência 10dBm
Características mecânicas:
Colunas GMAXTR/ST:
Para cima / para baixo (sem almofadas): 1108 mm / 637 mm (curso 471mm)
Inclinação para a esquerda / inclinação para a direita: 30° / 30°
Trendelenburg / Proclive: +45° / -4
Tampo GTOPGX:
Secção superior traseira +35°/ -6
Secção de encosto +80°/ -30°
Apoio para as pernas +90°/ -90°
Deslizar a cabeça / Deslizar pé: 0 mm / 374 mm
Comprimento do tampo: 932 mm (Tampo sem extensões)
Largura do tampo: 536 mm (576 mm incluindo calhas)
Peso da mesa (sozinha): 268 kg
Peso máximo do paciente + acessórios:
250 kg seguindo as instruções e restrições do manual
360 kg em posição bariátrica
Principais materiais utilizados:
Coberturas e estruturas Aço inoxidável e alumínio eletropolido de alto desempenho
Tampos Laminado
Foles Borracha
Almofadas Em arestas soldadas de 80 mm, espuma de memória moldada
Características principais
O Sistema de Transferência Gmax™ foi concebido para responder às expectativas mais recentes em cirurgia da forma mais fácil e segura. Cada sistema de
transferência é constituído por tampos de operação de várias secções, colunas e bases, um carrinho para transferir o tampo de operação e um controlo manual com
ecrã tátil a cores. Foi concebido para otimizar os procedimentos do bloco operatório e garantir flexibilidade, versatilidade e utilização intuitiva.
Por ser altamente modular e adaptável e fazer uso de tampos e acessórios específicos, a mesa de operação pode satisfazer todas as necessidades das diferentes
especialidades cirúrgicas.
Os movimentos permitem ao utilizador configurar automaticamente a mesa de operação para diferentes cirurgias e abordagens cirúrgicas sem necessidade de mover
manualmente a secção.
O tampo ajusta-se ao paciente, em vez de o paciente se ajustar ao tampo. A capacidade do Sistema de Transferência Gmax™ é de 360 kg na posição bariátrica.
O Sistema de Transferência Gmax™ é composto pelos seguintes elementos, no mínimo:
1 coluna de mesa de operação (móvel ou fixa) e carregador
1 tampo de operação intercambiável (composto de várias secções)
1 carrinho (fixo ou com altura variável e proclive /Trendelenburg)
1 controlo manual com ligação Bluetooth e cabo
As combinações quase ilimitadas possíveis das secções são combinadas com a deteção automática das diferentes secções. Isto torna a tabela muito mais fácil e
segura de utilizar: quaisquer alterações na orientação das secções da cabeça e das pernas são automaticamente reconhecidas pelo sistema e geridas com segurança.
O carrinho de transferência pode ser inserido à volta da coluna a partir da extremidade da cabeça ou do pé num ângulo de 100 graus, permitindo que o carrinho seja
dirigido em torno de equipamento e obstáculos no bloco operatório. Além disso, com o mesmo carrinho, só se pode transferir o tampo ou mover o tampo e a coluna juntos.
Sistema de transferência - GMAX
[9]
5. INSTALAÇÃO DA MESA
Coluna transportável GMAX TR
Esta coluna pode ser transportada
utilizando um carrinho de transferência
ou o carrinho de reposicionamento
FLT01G. É alimentado por uma bateria
ou por uma fonte de alimentação
externa.
Coluna estacionária GMAX ST
A coluna fixa pode rodar 360°.
Carregar no pedal na base, rodar a
coluna e depois reposicionar o pedal
empurrando-o de volta para a sua
posição original.
A coluna está disponível em versão fixa (ST) ou móvel (TR). Cada versão está
equipada com um sistema electro-hidráulico para:
Mover a coluna para cima/baixo
Trendelenburg/trendelenburg invertida
Inclinação para a esquerda/direita
No topo da coluna existe uma interface elétrica que permite a comunicação
bidirecional com o tampo
5.1 Coluna
T10A
250V
PC
1500A
5.2 Ligações
Gráfico de
barras
Aparência
% Carga Descarga
(n.º de ciclos*) Bipe
Vermelho
intermitente <8% 0Bipe contínuo
Vermelho
intermitente 8% < para <16% 0 to 3 Bipe contínuo
Vermelho fixo 16% < para <25% 3 para 7 Bipe durante o
movimento
Laranja fixo 25% < para < 50% 7 para 15 não
Verde fixo 50% < para < 100% 15 para 30 não
* Com base no tempo de operação de ciclo de 6’
Inserir e retirar o fusível da bateria:
Por razões de segurança, durante o transporte, o fusível da bateria
encontra-se numa embalagem separada.
1. Insira o fusível no apoio do fusível fornecido separadamente.
2. Empurre e rode, de modo a bloquear o apoio do fusível.
Se a mesa não for utilizada durante um longo período de tempo (>1 mês), retire
o fusível de modo a limitar a descarga da bateria e manter a funcionalidade da
bateria.
CPS01G
Todas as colunas estão equipadas com baterias de iões de lítio de última
geração, o que significa que a mesa pode ser utilizada sem estar ligada à
corrente por longos períodos de tempo. O estado da bateria é apresentado no
controlo manual, como se apresenta na tabela ao lado.
Para prolongar a vida útil das baterias, recomendamos o seguinte:
Não os deixe permanentemente carregados (ligados)
Carregar as baterias sistematicamente quando o indicador no ecrã do controlo
manual está vermelho
Evitar a descarga total para evitar a degradação da vida útil da bateria
Efetuar uma manutenção preventiva (um controlo das baterias todos os anos)
Quando a carga é inferior a 8%, todos os movimentos são proibidos. É exibida
uma bateria vermelha de ecrã inteiro.
Quando se liga o carregador, recupera-se imediatamente o funcionamento
normal.
Ligar a mesa ao carregador móvel:
1. Levantar a tampa de proteção da tomada do carregador e ligar
o CPS01G.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da rede elétrica.
Nota:
Para uma coluna fixa equipada com um carregador de
parede, a ligação pode ser feita diretamente no piso; neste caso, não é necessária
qualquer ligação adicional
Sistema de transferência - GMAX
[10]
Ligação e ativação da porta interna USB E-Serve™
(apenas para técnicos STERIS)
Ligar:
É possível ligar um computador usando um cabo USB específico
E-Serve™ dentro do painel de conetores (deve estar aberto). A eletrónica
inteligente permite que a mesa seja controlada remotamente, avaliada para
diagnóstico e mantida. Para ativar a ligação, é necessário um pacote de
software específico E-Serve™.
Ligar e ativar o pedal
Ligar:
1. Levante a cobertura de proteção na tomada correspondente.
2. Alinhe o ponto vermelho no conetor do cabo do pedal com o da
tomada na lateral da mesa.
3. Introduza o conetor até ouvir um clique, que indica que está corretamente
ligado.
4. O pedal permite que os utilizadores ajustem os 3 movimentos principais da
mesa: para cima/para baixo, declive/proclive e inclinação para a direita/
esquerda. Para o ativar, carregue uma vez no pedal e depois solte.
Desligar:
1. Desligue o pedal carregando no botão STOP no controlo manual.
2. O conetor está equipado com um bloqueio: desbloqueie o conetor puxando o
anel para trás. Nunca puxe unicamente pelo cabo.
3. Certifique-se de que a cobertura de proteção está a cobrir as tomadas.
Desligar:
1. Desligue o controlo manual carregando no botão STOP.
2. Desbloqueie o conector, puxando o corpo para trás. Nunca puxe unicamente
pelo cabo.
3. Certifique-se de que a cobertura de proteção está a cobrir as tomadas.
Ligar e ativar o controlo manual principal
Ligar:
1. Levante a cobertura de proteção na tomada correspondente.
2. Alinhe o ponto vermelho no conetor do cabo do controlo
manual, para cima, com os da tomada na lateral da mesa
3. Introduza o conetor até ouvir um clique, que indica que está corretamente
ligado. Para ativar o controlo manual, pressione qualquer botão, exceto o
botão STOP.
Entra automaticamente em modo de espera após 3 minutos, se não tiver sido
utilizado. Quando a mesa é ligada, as baterias Bluetooth do controlo manual
estão permanentemente carregadas (modo com fios).
A porta E-Serve™ não deve ser utilizada para ligar outros tipos
de hardware e dispositivos que não o computador utilizado por
técnicos certificados pela STERIS.
Y
Sistema de transferência - GMAX
[11]
O controlo manual inclui:
1. Um cabo em espiral de 5 m com um conetor em cada extremidade para facilitar a substituição.
2. Um compartimento em elastómero equipado com um gancho para poder ser fixado às calhas laterais da mesa.
3. Um teclado retroiluminado que facilita a localização das teclas no escuro.
4. Um ecrã TFT a cores de 2,4 polegadas para uma comunicação fácil com o utilizador
Arrancar a mesa
Para ligar a mesa, basta pressionar qualquer botão (exceto o botão STOP), mas não inicia qualquer movimento. Em seguida, é exibido um ecrã
de boas-vindas durante alguns segundos. Primeiro prima para selecionar a interface de controlo, depois pode premir o botão para o movimento
pretendido.
Parar a mesa
Quando o botão STOP é pressionado, a mesa para de imediato e desliga-se.
Por defeito, o controlo manual entra em modo de espera após 3 minutos de não ser utilizado, a fim de evitar quaisquer movimentos involuntários
e de conservar a vida útil da bateria interna no modo Bluetooth. Neste modo, as teclas de direção do paciente piscam simultaneamente.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V3.02
SC V1.04
ST V1.04
BU V2.01
2021/3/29 GMT : 9:24
PACK V03.04_F727ECFC 8 @i
M V3.09.010
Ecrã a cores TFT retro-iluminado:
• Estado da bateria, estado da interface ativa
• Registo dos movimentos da mesa a partir dos
sensores de movimento integrados
• Secção do tampo selecionado e posição do
paciente
Controlos do tampo interativos:
• Dependendo do tipo de tampo ligado, apenas
determinados movimentos motorizados podem ser
acedidos.
• Por exemplo:
Para GTOPGX, os movimentos disponíveis são:
deslizamento, encosto inferior, encosto superior,
pernas, perna esquerda, perna direita
Memórias de posição:
Acesso às memórias de posição:
• Predefinições: FLEXÍVEL, REFLEXÃO, ASSENTO,
JOELHO PEITORAL, Gin, RIM, BARIÁTRICA,
cirurgia do OMBRO
• 20 memórias livres definidas pelos utilizadores
Sensores de movimento e som:
- Táctil: em caso de alerta de colisão, o
controlo manual vibra (ALS)
Audível: emite um bipe caso um movimento
necessite de atenção especial ou no fim de um
movimento
• Declive (cabeça para baixo) Proclive (pés para baixo)
• Mesa para cima/baixo
• Inclinação para a esquerda ou direita
Ponto de ligação do cabo em espiral
Quando ligado à mesa, o controlo manual recarrega sozinho e funciona em modo com fios
Só está a carregar quando é montado na doca do carregador.
Versões de software:
Controlo manual RC, coluna SC, placa principal M
Tampo cirúrgico ST (se ligado),
Controlo de reserva BU
PACK = pacote de software Data AAAA/MM/DD
hora GMT HH:MM
• LED nível
• Repor NÍVEL na horizontal
• Orientação do paciente na mesa
LED orientação do paciente normal
LED orientação do paciente invertida
• Parar mesa
Controlos diretos da coluna e da
base
(zona retroiluminada)
Transferência de entrada/saída
• LED pronto para transferência
6. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO MANUAL PRINCIPAL
6.1 Modo com fios
Sistema de transferência - GMAX
[12]
DISPOSIÇÃO DA INFORMAÇÃO NO ECRÃ
Para efeitos de comunicação, são utilizadas 5 cores:
Preto não selecionado, estado neutro
Verde transparente movimento em curso
Verde
estado normal/seleção corrente
Laranja supervisão do operador necessária
Vermelho alarme ou falha detetado
10
0cm
Representação da mesa e do paciente:
-orientação do paciente
-seleção das secções do tampo
-Secção de mesa selecionada a verde
Teclas
interativas
Para cima Para baixo
Esquerda Direita
Deslizamento
longitudinal
Deslizamento
lateral (GTOPVS)
Encosto
Secção superior
traseira
Movimentos
simultâneos de
apoio das pernas
Apoio da perna
esquerda
LL
Apoio da perna
direita
RR
Direção do
paciente
Normal/invertida
cm
°graus,
centímetros
Unités
Vertical
Longitudinal
Lateral
Orientação de movimento
Informação extra
Ciclo em curso
Voltar a NIVELAR
Seleção da secção do tampo
MENU Menu
Movimentos de tampo GTOPGX
Os valores no ecrã TFT são dados apenas como indicação.
Os detalhes podem variar dependendo do ambiente (altitude,
humidade, temperatura, etc.). Efetue uma inspeção visual da
posição do paciente durante os movimentos
Comando ativo
Controlo manual com fios
Pedal
Controlo manual por
Bluetooth
E-serve interno USB
Comando externo
Controlo de coluna
Anomalias de funcionamento
10
23cm
Tecla + número de falha
Estado da mesa
Fonte de
alimentação da
mesa
Estado de
descarga
Estado de carga
Estado da bateria interna do controlo
manual
Carregamento da bateria por
Bluetooth
Carregamento em curso
Sistema de transferência - GMAX
[13]
6.2 Modo sem fios por Bluetooth
IMPORTANTE:
O protocolo Bluetooth é um modo atual e normalmente utilizado para comunicação remota entre dispositivos eletrónicos. Contudo, como a
legislação europeia não está harmonizada, é da responsabilidade do hospital autorizar (ou não) a utilização deste modo de comunicação.
Portanto, verifique as regras internas nas suas instalações antes de utilizar este modo.
Quando uma coluna está no modo com fios (ver 6.1), o controlo manual memoriza a sua identificação de modo a poder controlar esta coluna (e qualquer tampo
associado), e apenas esta coluna, no modo Bluetooth. Se outro controlo manual for ligado a esta coluna no modo com fios, a mesa utilizará a sua ID e desativará o
reconhecimento do controlo manual antigo.
Para mudar do modo com fios para o modo sem fios por Bluetooth, basta
desligar o cabo em espiral do controlo manual: o controlo manual irá funcionar
de forma autónoma graças à sua bateria interna.
O modo Bluetooth pode ser identificado através de:
estado de carregamento da bateria interna
Pictograma Bluetooth
23cm
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23cm
Bateria interna descarregada:
Quando a bateria interna está descarregada, surge um pictograma vermelho
no ecrã.
O controlo manual necessita então de ser recarregado ligando-o à mesa
usando o cabo em espiral (modo com fios) ou a um dos carregadores. Quando
a bateria é completamente recarregada, o pictograma desaparece.
Exibição de nenhuma coluna detetada:
Se a ligação Bluetooth se perder, ou se a mesa for desligada por engano (usando
o botão STOP), o controlo manual desliga-se. Verifique se o LED Bluetooth azul
está aceso na coluna. Caso não esteja, reinicie a mesa utilizando o botão
Bluetooth no teclado auxiliar
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23
cm
23cm
CPS01G CPS02G
Sistema de transferência - GMAX
[14]
6.3 Acesso a funções diretas
O botão de retorno ao nível permite que o tampo volte à posição horizontal. Enquanto o tampo é movido, mesmo que o modo automático
esteja a ser utilizado, certifique-se de que o paciente não escorrega.
A luz azul do botão LED está apagada se o tampo não estiver na horizontal:
1. Pressione o o LED pisca
2. O LED acende permanentemente quando o tampo estiver na horizontal
Voltar a nivelar
30° 30°
Os movimentos de declive/proclive são obtidos pressionando diretamente as teclas correspondentes no teclado. Durante o
movimento, o ecrã exibe os pictogramas de movimento em progresso e o ângulo relativamente à horizontal
Declive/proclive
65
cm
80
cm
Os movimentos para cima/para baixo são obtidos pressionando as teclas correspondentes no teclado. Durante o
movimento, o ecrã exibe os pictogramas de movimento em curso e a distância desde o piso.
Coluna PARA CIMA/PARA BAIXO
Os movimentos de inclinação para a esquerda/direita são obtidos pressionando as teclas correspondentes no teclado.
Durante o movimento, o ecrã exibe um pictograma do movimento em progresso e o ângulo relativamente à horizontal; no
entanto, a representação da mesa no ecrã não se move.
10° 10°
Inclinar esquerda/direita
Como o Sistema de Transferência Gmax™ possui uma conceção modular, as secções da cabeça e das pernas podem ser fixadas
ao contrário em relação às secções do assento e traseira. O paciente pode então estar numa posição normal ou invertida sobre a mesa.
Embora a orientação seja automaticamente reconhecida pelas secções montadas na mesa, é sempre possível selecioná-la
manualmente com o botão de orientação do paciente que inverte a orientação para manter o movimento selecionado
correto.
Sempre que a mesa é reconfigurada, certifique-se de que corresponde à orientação do paciente selecionada.
Orientação
normal
Orientação
invertida
Orientação do paciente na mesa
Orientação invertidaOrientação normal
Deslizamento da seta azul
da extremidade da cabeça Deslizamento da seta rosa
da extremidade da cabeça
Sistema de transferência - GMAX
[15]
6.4 Acesso às funções de outras secções do tampo (utilizando as teclas MENU)
23cm 23cm
Deslizamento
Quando o controlo manual é ligado, o movimento padrão é deslizante e as teclas interativas permitem que o tampo
deslize em direção à cabeça ou pés do paciente, dependendo da direção do paciente previamente escolhida.
Para deslizar o tampo de um lado da coluna para o outro, prima a tecla interativa sob o movimento escolhido.
O valor de deslizamento em relação à sua posição central é exibido no ecrã em tempo real.
45°
15°
00°
Encosto
Secção superior traseira
RRLLSecções das pernas
Utilize as teclas MENU para percorrer as diferentes seleções. Assim que surgir o movimento do encosto no ecrã, pressione o
botão interativo localizado sob este durante o movimento.
O ângulo relativo à posição central e a respetiva orientação são exibidos no ecrã em tempo real.
Utilize as teclas MENU para percorrer as diferentes seleções. Assim que surgir o movimento da secção superior traseira no
ecrã, pressione o botão interativo localizado sob este durante o movimento.
O ângulo relativo à posição central e a respetiva orientação são exibidos no ecrã em tempo real.
Para mudar a secção do tampo a controlar, deve utilizar as teclas do MENU para se deslocar pelas várias seleções.
Assim que o movimento pretendido aparecer na parte inferior do ecrã, prima a tecla interativa sob este.
MENU Encosto superior - Encosto - Deslizamento - Pernas - Esquerda/Direita
Utilize as teclas MENU para percorrer as diferentes seleções.
Assim que surgir o movimento pretendido no ecrã, pressione o botão interativo localizado sob este. O ângulo relativo à posição central e a respe-
tiva orientação são exibidos no ecrã em tempo real.
RR
45°
LL
45°
Apoio da perna direita selecionado Apoio da perna esquerda
selecionado
RR
LL
45°
Movimento simultâneo de
apoio da perna
Sistema de transferência - GMAX
[16]
MEM
Mem MEM memórias de posição
Prima o botão MEM MEM
Mem para entrar no menu de memórias das posições. Depois utilize as teclas do menu MENU para ir para a posição final
escolhida apresentada no ecrã e prima o botão interativo GO localizado sob este para iniciar o movimento.
O processo de posicionamento pode ser interrompido a qualquer momento, libertando o botão GO interativo
Pressionar o botão interativo para colocar gradualmente a mesa numa posição horizontal
Posições do utilizador:
Guardar uma posição na memória:
É possível gravar a posição de modo a voltar à mesma, mais tarde, utilizando GO da mesma forma que as posições predefinidas.
MEM1 a MEM20 são reservadas para armazenar posições de utilizador específicas que funcionam REC ,
Todos os movimentos são tidos em conta no caso de posições definidas pelo utilizador, incluindo altura e inclinação.
Para gravar uma posição:
1- Posicionar a mesa na posição desejada
2- Aceda ao modo Memória premindo o botão MEM
Mem
3- Encontrar uma memória de utilizador disponível ou uma que possa ser substituída pela nova posição, percorrendo com as teclas MENU ,
4- Grave a posição utilizando
MEM
Mem
pressionando o botão interativo sob esta: a posição surgirá a cinzento no ecrã.
Posições predefinidas:
Orientação invertida
GO
GO
FLEX
GO
GO
REFLEX
6
SHOULDER
SURGERY
GO
6
BARIATRY
GO
GO
Posição do
utilizador n.º 9
Vazio
Posição do
utilizador n.º 1
Já registado
Movimento
Em curso
x
MEM 1
Mem
GO
x
MEM 9
REC
GO
x
GO
Quando uma posição definida pelo utilizador é armazenada, esta posição pode então ser obtida
com a mesa seguindo o mesmo processo, usando o botão GO, como para qualquer posição
predefinida.
Exemplo de ecrã
Nota 1: Por razões de segurança do paciente e devido ao reconhecimento de extensões, só serão exibidas e acessíveis posições armazenadas com
a mesma configuração de tampo
Nota 2: para sair do modo MEM, pressione o
MEM
Mem botão ou qualquer outro botão no controlo manual.
GO
FLEX
1
REFLEX
GO
GO
3GYN
GO
GO
GO
GO
N
GO
SEAT KNEE -CHEST
GO
GO
N
GO
GO
GO
GO
KIDNEY
Orientação normal
NOTA: Por razões de segurança do paciente e graças ao reconhecimento de extensões, só serão exibidas e acessíveis posições seguras e possivelmente memorizadas
As posições armazenadas não incluem a altura e a inclinação.
apenas com GPL01G/
LEG01G
apenas com BAK05G
apenas com BAK02G
Sistema de transferência - GMAX
[17]
Apagar uma posição de memória
IMPORTANTE:
A utilização de um ciclo pré-programado exige uma monitorização atenta dos movimentos da mesa durante o movimento das várias secções.
Por este motivo, é recomendado que utilize esta função durante a configuração inicial, sem qualquer paciente na mesa, para poupar tempo.
As memórias do utilizador podem ter sido apagadas ou alteradas por outra pessoa, portanto, é da responsabilidade do utilizador garantir que
a posição pretendida é, de facto, a exibida no ecrã antes de utilizar a função
GO
.
GO
FLEX MEM 20
DEL DEL
MEM 1MEM 1
DEL
MENU MENU MENU MENU
GO
FLEX
MEM 20
DELDEL
MEM 1
MENU MENU MENU
Para eliminar uma posição definida pelo utilizador, posicionar
o tampo na configuração em uso no momento em que foi
gravada e premir o botão MEM MEM
Mem e usar a seta para a
ESQUERDA MENU das teclas do MENU.
Passe a posição predefinida “FLEX” e entrará no menu
DELETE. De 20 a 1, cada posição definida pelo utilizador
pode ser vista e eliminada, se necessário, premindo a tecla
interativa
DEL
.
Para sair do menu DELETE, prima a seta PARA A DIREITA
MENU das teclas do MENU até passar a posição MEM
20; depois entra no modo Memórias através das posições
predefinidas.
Sistema de transferência - GMAX
[18]
6.5 ALS (Auto Limit Sensors)
Caso especial da secção de pernas de divisão do funcionamento do ALS
O modo de perna de divisão é predefinido e tem em conta os casos mais restritivos.
Assim, é possível desativar o ALS usando “STOP ALS” para continuar o movimento de uma articulação motorizada de um
apoio para pernas.
Perna direita baixada
IMPORTANTE:
Quando o modo ALS é
desativado, o utilizador deve
estar atento a potenciais colisões
entre as secções. O modo ALS
será reativado automaticamente
quando a configuração da mesa
voltar ao normal.
ALS perna direita desligada
= movimento autorizado para
além da posição inicialmente
bloqueada.
Desativar ALS para
perna direita
Coluna de Colisão - carrinho
Solução: Elevar a coluna
Carrinho - colisão lateral/declive
Solução: devolver a mesa
à posição horizontal (0) ou
posição de transferência,
ou retirar o carrinho
Lateral - Colisão Trendelenburg
Solução: Reduzir a
inclinação ou declive
23°
R R
48°
-
STOP
ALS ?
!
R
R
45°
RR
STOP
ALS ?
!
RALS
Perna de colisão - piso
Solução: Reduzir o
proclive ou elevar a
secção das pernas
STOP
ALS ?
!
RALS RALS
STOP
ALS ?
!
Perna de colisão - coluna
Solução: Reduzir o proclive
ou elevar a secção da
perna de divisão
Deteção de colisão
perna direita/piso
Solução: Deslize o assento
para a posição central ou
levante o encosto
Colisão traseira - deslize
-1°
Solução: eleve a mesa e, de
seguida, eleve o encosto,
possivelmente reduzindo o
ângulo lateral
Encosto - colisão de coluna
30°
Colisão traseira - piso
Solução: Eleve a mesa
e, de seguida, eleve
a secção traseira,
possivelmente reduzindo
o ângulo lateral
-48°
Colisão de perna - deslize
Solução: deslizar o tampo
para o lado do apoio das
pernas
STOP
ALS ?
!
ALS
Os sensores eletrónicos e o software associado ajudam a evitar que as secções motorizadas colidam entre si ou com o piso. Quando
uma colisão potencial é detetada durante um movimento, o movimento é interrompido, o controlo manual vibra e o ecrã exibe a
colisão potencial a vermelho. É portanto, necessário corrigir a posição após a exibição no ecrã, para alcançar a posição final requerida.
Como algumas partes das secções das pernas e da cabeça são movimentadas manualmente, as suas posições não são detetadas pelos sensores: devem ser
cuidadosamente monitorizadas durante os movimentos.
Principais colisões potenciais em que ocorrem paragens de ALS
Sistema de transferência - GMAX
[19]
O GTOPGX é um tampo universal com design modular e todas as suas articulações são motorizadas. Podem ser instaladas diferentes extensões e acessórios
na secção do encosto e na secção do assento (consultar o manual de extensões e acessórios para verificar as opções e as restrições de peso para utilização).
Secção de assento
Juntas motorizadas da secção do assento
Secção superior traseira
(motorizada)
Secção de encosto
(motorizado)
Exemplo de montagem de um encosto de cabeça
Montagem
A B C D
1. apresentar a inclinação do apoio de cabeça
até 20° 2. alinhar e introduzir o gancho do apoio de cabeça
no bloqueio do tampo
3. deixar o encosto de cabeça apoiar naturalmente,
este bloqueará automaticamente
4. Verificar se está firmemente preso, tentando
levantá-lo ou verificando se os indicadores
laterais estão a verde.
A B C
1. Carregar nos 2 botões de bloqueio, que ficarão
desbloqueados; os indicadores laterais ficarão na
posição vermelha.
2. Inclinar o apoio de cabeça até 20° para poder
desbloquear os 2 ganchos 3. Levantar o apoio de cabeça e retirar dos ganchos
Operação do tampo (Extensões de montagem/desmontagem)
O tampo está equipado com um sistema de bloqueio G-LOCK. É compacto, fácil de utilizar e seguro. Com G-LOCK, uma extensão é automaticamente bloqueada
quando é inserida. Para remover a extensão, basta premir os botões sob as articulações.
É preferível instalar e remover as extensões quando a mesa está numa posição horizontal com as almofadas removidas.
7. TAMPO
Desmontagem
Sistema de transferência - GMAX
[20]
8. FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA
8.1 Informações gerais
Um sistema de transferência Gmax™ consiste numa coluna, carrinho de
transferência, tampo amovível e extensões especializadas com articulações
mecânicas que podem ser montadas de ambos os lados do tampo,
dependendo da posição cirúrgica desejada.
Esta multiplicidade de configurações possíveis não deve significar que a
regra essencial para a transferência de entrada e saída seja esquecida: o
paciente deve estar centrado sobre a coluna. Embora o tampo/coluna
e a interface “V” do tampo/coluna seja muito tolerante na posição, é sempre
melhor chegar o mais perto possível.
Uma abordagem básica para localizar o centro de gravidade “G” de um
paciente deitado numa posição supina é encontrar o seu umbigo
Interface “V” do carrinho
Interface “V” do tampo
com controlo
G
Umbigo do paciente Interface “V” da
coluna
G
Dois carrinhos estão disponíveis para mover os tampos do Sistema de
Transferência Gmax™: o GCARFX, sem ajuste de posição e o GCARHT,
com ajuste de declive e altura. Ambos os carrinhos possuem excelente
manobrabilidade e podem ser inseridos à volta da coluna de cada lado com
um acesso livre de 100°.
Para a transferência, o carrinho GCARHT deve ser ajustado à altura certa e
deve ser estar na horizontal. Isso pode ser verificado facilmente pressionando
o botão no carrinho: verde=OK, vermelho=posição horizontal a ser corrigida.
Os 4 pinos vermelhos para mover o conjunto do tampo + coluna devem ser
empurrados para dentro.
100°
OK
X
X
X
OK
IMPORTANTE:
Os carrinhos de transferência são utilizados para transportar pacientes
mas também para mover as colunas transportáveis com o tampo.
Os 4 pinos vermelhos só devem ser removidos quando o carrinho
estiver vazio, o que significa que o tampo já está na coluna.
Quando um carrinho é introduzido à volta da coluna, isto limita todos os
movimentos do carrinho e do tampo para evitar colisões entre eles.
Os botões para cima/para baixo no controlo manual são neutralizados
No controlo manual Gmax são identificadas as funções das teclas “trazer
para a horizontal” e de transferência automática:
A função “trazer para a horizontal” consiste em nivelar sem deslizar ou
levantar o tampo e as suas extensões
A função transferência automática consiste em mover o tampo para uma
posição compatível com a transferência do paciente, uma vez que um
paciente pode, por exemplo, ser transferido para uma posição sentada
(máx. 30° para o encosto e -10° para as secções das pernas). Esta
característica inclui o deslizamento e a altura, mas não colocar o tampo
na horizontal.
Assim, a fim de transferir na horizontal, as duas funções terão de ser
utilizadas sequencialmente.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Regresso à
horizontal
Transferência
automática
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação