BD Alaris™ SE com funcionalidade de pressão ajustável Instruções de operação

Categoria
Celulares
Tipo
Instruções de operação
s
Bomba Alaris® SE
(Modelos 7130/7131 e 7230/7231)
com funcionalidade de pressão
ajustável
Instruções de
utilização
pt
1000DF00602 Número 2 1/46
Índice
Página
 Introdução 2
  2
  3
  4
  5
  6
  7
 Introdução 10
  10
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  15
  16
  17
  18
  19
  23
  24
  24
  25
  26
  28
  29
  31
  32
 Manutenção 34
  34
  34
  34
  35
  35
  36
  37
  38
  40
  41
  42
  43
1000DF00602 Número 2 2/46
Introdução
Este documento fornece instruções de utilização da Bomba Alaris® SE, Modelos 7131 e 7231.
A bomba destina-se a ser utilizada em ambientes de cuidados de saúde prossionais, incluindo instituições de cuidados de saúde, cuidados no
domicílio e transporte médico que utilizem bombas de infusão para administração de uidos, medicamentos, sangue e hemoderivados. Está
indicada na administração contínua ou intermitente através de vias de administração clinicamente aceites; tais como, por via intravenosa (IV),
intra-arterial (IA), subcutânea, epidural, entérica e irrigação.
A Bomba encontra-se disponível como bomba de canal único ou duplo. A Bomba de canal duplo Alaris® SE é uma bomba de dois canais
destinada a administrar várias infusões a um único doente.
Uma função de uxo duplo permite que as bombas administrem soluções principais e secundárias com velocidades e volumes diferentes. Ao
utilizar esta função, o médico pode seleccionar e iniciar um programa para administração secundária (combinada) de fármacos. Ao concluir a
dose secundária, a bomba muda automaticamente para um uxo principal. Ambos oscanais da bomba de canal duplo podem ser programados
para funcionamento principal e secundário.
A função de bloqueio do painel ajuda a evitar adulterações. Um símbolo de bloqueio do painel é apresentado no visor inferior quando o
bloqueio do painel está ligado, não podendo assim ser feitas alterações a partir do painel frontal. A tecla de bloqueio do painel está facilmente
acessível, no entanto, não é evidente para os utilizadores sem autorização.
Os modos opcionais são facilmente acedidos premindo uma tecla.
A função Dose Rate Calculator (Calculadora de uxo de dose) permite ao médico calcular um volume ou débito para infusão contínua.
O programa Multi-Step (Multi-fases) permite uma programação sequencial para executar até nove fases. Podem ser programados volumes e
uxos de administração para cada fase. O programa pode ser introduzido com base nas funções Rate and Volume (Fluxo e volume) ou Volume
and Time (Volume e tempo).
O programa Multi-Dose permite ao médico pré-programar várias infusões durante um período de até 24 horas. O volume e o uxo de
administração são repetidos em cada administração. Existe a possibilidade de programar uma função de início retardado.
A função Loading Dose (Dose inicial) permite ao médico estabelecer um uxo de infusão inicial para um volume especíco, automaticamente
seguido de um uxo de manutenção do mesmo recipiente.

O utilizador deve estar completamente familiarizado com a bomba descrita neste manual antes da respectiva utilização.
Todas as ilustrações utilizadas neste manual apresentam definições e valores típicos que podem ser utilizados na configuração das funções da
bomba.
Estas definições e valores só têm valor ilustrativo. Na secção de especificações é apresentada a gama completa de definições e valores.

A
Informações importantes: Uma nota Importante encontra-se onde este símbolo for apresentado. Estas notas salientam
um aspecto de utilização que é importante conhecer.

A tabela seguinte identica os termos denidos utilizados ao longo deste documento para determinados produtos e características de
produtos.
 
Regulador de uxo AccuSlide® Regulador de uxo
Bomba Alaris® SE Bomba
Válvula sem agulha SmartSite® Válvula sem agulha
Válvula sem agulha de bolus positivo SmartSite® Válvula sem agulha
1000DF00602 Número 2 3/46

OPTIONS
SEC
PRI
POWER
RUN
HOLD
Clear
Enter
PRI SEC HLD
OPT KVO
HLD PRI SECKVO OPT
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
POWER
RUN
HOLD
A
B
A B
ml/hrml/hr
A
B
A
B
Fecho
Mecanismo
debombagem
Transdutor
depressão
Detector de
arnalinha
Fixador de ar na linha
Tecla de bloqueio do painel
Indicador
decorrente
darede
Visor(es) de uxo
Visor inferior
Visor principal
Ficha(s) do sensor
de uxo
Conector RS232
Conector de corrente
da rede
Grampo para
suporte
1000DF00602 Número 2 4/46


 
I
.....
– Estas teclas introduzem/alteram valores.
Teclas e indicadores de  – Seleccionam o canal A ou B. Acendem para indicar qual o canal seleccionado.
A B
Tecla de  – Apresenta informação para ambos os canais quando ambos os canais estão envolvidos na
administração de infusão.
Tecla de  – Dene o volume sonoro dos alarmes, alertas e som relativo à função KVO. Prima a tecla
para ajustar o volume. O nível de volume sonoro é apresentado no visor LCD inferior.
• A bomba pode ser configurada para permitir apenas os volumes sonoros médio e alto ou apenas alto.
Tecla  (Eliminar) – Elimina o valor numérico seleccionado.
Tecla Enter – Aceita o valor ou selecção introduzida.
Tecla Power (Alimentação) – Liga e desliga o(s) canal(ais).
Tecla  (Opções) – Acede a funções adicionais.
Tecla de  – Silencia um alarme sonoro ou alerta durante 2 minutos; a mensagem permanece no ecrã. Um novo
alarme ou alerta restitui o som audível.
P R I
Tecla  (Principal) – Selecciona o modo Primary (Principal). O canal deve ser seleccionado, se aplicável.
S E C
Tecla  (Secundário) – Selecciona o modo Secondary (Secundário). O canal deve ser seleccionado, se aplicável.
Tecla  (Executar/Em PAUSA) – Inicia e pára a infusão no canal seleccionado. O canal deve estar seleccionado
para reiniciar, se aplicável.
Tecla de  – Localizada por trás da pega, esta tecla evita a ocorrência de alterações não autorizadas
das denições da bomba.
 – Acedem às opções do menu do visor principal. Uma tecla de função está activa se existir uma
marca de selecção (y) junto à tecla.

 
Indicador(es) de  – Indica que um canal está envolvido na administração de infusão.
Indicador de  – Quando iluminado a verde, a bomba está ligada à corrente de rede (CA) e a bateria está
acarregar. Quando iluminado a âmbar, a bomba está a funcionar com a bateria interna.
Indicador(es) de  – Indica que um canal apresenta uma indicação de alarme e parou a infusão.
1000DF00602 Número 2 5/46


 
w
Atenção (Consulte o documento anexo)
Y
Consulte o documento anexo
x
Conector de equalização potencial (PE)
k
Peça aplicada do tipo CF. (Grau de protecção contra choques eléctricos) *
l
Peça aplicada do tipo CF à prova de desbrilação. (Grau de protecção contra choques eléctricos) *
IPX1
Protegida contra a queda de gotas de água na vertical
s
O dispositivo está em conformidade com os requisitos da Directiva 93/42/CEE do Conselho, com a redacção
que lhe foi dada pela Directiva 2007/47/CEE.
T
Data de fabrico
t
Fabricante
B
Não eliminar em conjunto com resíduos urbanos
e
Terra funcional
RS 232
Conector RS232/Chamada Enf
Marca de certicação do Canadá e Estados Unidos: Os produtos que exibem esta marca foram testados e certicados
em conformidade com as normas de desempenho e segurança eléctrica aplicáveis nos Estados Unidos e Canadá.
X
Marca de certicação de Estados Unidos: Os produtos que exibem esta marca foram testados e certicados em
conformidade com as Diretrizes Federal Communications Commission
A
FICHA do sensor de uxo, Canal A
B
FICHA do sensor de uxo, Canal B
EC REP
Representante autorizado na Comunidade Europeia
1000DF00602 Número 2 6/46


Indica o uxo(s) de infusão actual(is) em ml/h. Pisca para indicar a condição em espera ou de alarme e quando a bomba estiver no modo KVO.
Indica o modo em que a bomba se encontra:
OPT Modos opcionais
PRI Principal
HLD Em PAUSA
SEC Secundário
KVO KVO
O visor LED de fluxo é facilmente visualizado à distância.

O visor principal é retroiluminado para fácil visualização. A retroiluminação diminui de
intensidade ao funcionar com bateria para poupar energia. Premir qualquer tecla aumenta
automaticamente a retroiluminação novamente.

 
GOLD
Ícone de  – Indica aproximadamente o tempo de bateria restan-
te para as condições de infusão actuais. Para assegurar uma leitura mais precisa do indicador, reveja o tempo
defuncionamento restante da bateria 5 minutos após iniciar uma infusão. O indicador de bateria não representa
otempo de bateria restante quando a bomba é desligada
Ícone de  – Indica que o bloqueio do painel está activado
 Indica o volume sonoro para alarmes e alertas.
Baixo Médio Alto
MNTR
– Apresentado se a bomba estiver no modo de monitor de computador.
GOLD
– São introduzidos caracteres para identificar o perfil ou configuração
seleccionado, propriedade, localização, etc.
Ícone de – Pisca para indicar que o temporizador está a efectuar a contagem decrescente para iniciar
a dose no modo Multi-dose.
A




Rate = 56.0 mL/h
Dose= 0.8 mg/kg/h
Conc= 100 mg/ 100 mL
Wt= 70 kg
AB
OPTIONS
A
ok
menu

O visor de LCD inferior é retroiluminado para fácil visualização. A iluminação
dovisor diminui de intensidade ao funcionar com bateria para poupar energia.
MNTR
GOLD
1000DF00602 Número 2 7/46

• Utilize apenas sistemas recomendados para utilização com a bomba. A utilização de qualquer
outro sistema pode provocar o funcionamento inadequado, resultando numa administração
defluidos imprecisa ou noutro perigo potencial.
• Recomenda-se que os sistemas de infusão sejam substituídos de acordo com as instruções
dasecção "Substituir o sistema de infusão". Antes da utilização, leia atentamente as Instruções
de utilização fornecidas juntamente com o sistema de infusão.
• Quando se combinam vários aparelhos e/ou instrumentos com sistemas de infusão e outros
dispositivos, por exemplo, através de uma torneira de 3 vias ou de várias infusões, o desempenho
dabomba pode ser afectado, devendo, por isso, ser controlado com atenção.
• Se o sistema de infusão não for devidamente isolado do doente, por exemplo, fechando uma torneira
no sistema ou activando um clampe na linha/de roda, pode provocar umfluxodescontrolado.
• O sistema de infusão pode ser equipado com um clampe em linha, que pode ser utilizado para
aoclusão do tubo caso seja necessário interromper o fluxo de fluido.
• A bomba é uma bomba de pressão positiva, que deverá utilizar sistemas de infusão equipados
com conectores Luer Lock ou equivalentes.
• Para infusões a partir de uma bureta, feche o clampe de roda acima da bureta e abra abertura de
ventilação na parte superior da bureta.
• Antes de utilizar a bomba, verifique se o sistema de infusão está livre de dobras e se se encontra
instalado correctamente na bomba.
• Elimine o sistema de infusão se a embalagem não estiver intacta ou se a tampa protectora estiver solta.
Certifique-se de que os sistemas não possuem dobras, pois tal poderá provocar oclusão no tubo.

• Recomenda-se que abra a ventilação no sistema de infusão se utilizar frascos devidro ou recipientes
semi-rígidos, para reduzir o vácuo formado à medida que ofluido é infundido apartir do recipiente.
Esta medida irá assegurar que a bomba consegue manter a precisão volumétrica enquanto o
recipiente é esvaziado. A acção de abrir de ventilação em recipientes semi-rígidos deverá ocorrer
depois de pendurar o recipiente e purgar a câmara de gotejo.





Perfure
orecipiente
Encha a câmara
de gotejo até
à linha de
enchimento
Purgue o sistema
abrindo / fechando
o clamp de roda

Feche o clamp
de roda
Abra a ventilação para
permitir a equalização
da pressão – pronto
para infusão

Siga os passos 1 a 3 indicados para
os recipientes semi-rígidos, porém,
em vez de abrir a ventilação como no
passo 4, purgue o sistema como no
passo 5. Certifique-se de que a saída
do saco está completamente perfurada
antes de encher a câmara degotejo.

• Quando se utiliza qualquer bomba de infusão juntamente com outras bombas ou dispositivos
que requeiram acesso vascular, é necessário redobrar os cuidados. A administração incorrecta
de fármacos ou de fluidos pode ser provocada pela variação substancial de pressões criadas nos
canais de fluidos por este tipo de bombas. Exemplos típicos dessas bombas são as utilizadas
durante a diálise, a colocação de bypass ou aplicações cardíaca.
• A bomba é adequada para ser utilizada em todo o tipo de instalações, incluindo instalações
domésticas e instalações directamente ligadas à rede pública com alimentação de baixa tensão
que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos.
• Esta bomba não se destina a ser utilizada na presença de uma mistura anestésica inflamável com
ar, oxigénio ou protóxido de azoto.
• Não utilize a bomba numa câmara hiperbárica.
• Não utilize a bomba perto de aparelhos de Ressonância Magnética (RM), incluindo
tecnologiaestereotáxica.

1000DF00602 Número 2 8/46

• O sistema de alarme de pressão da bomba não foi concebido para detectar ou proteger
contra extravasamento, infiltração de fluidos ou outras complicações que possam ocorrer.
• A bomba foi concebida para parar o fluxo em condições de alarme. Deve ser efectuada
amonitorização periódica do doente para assegurar que a infusão decorre conforme o esperado.
Trata-se de um sistema de administração de pressão positiva, capaz de desenvolver pressões
de fluido positivas para ultrapassar resistências de fluxo variaveis encontradas durante o
procedimento, incluindo resistências ao fluxo impostas por cateteres de pequeno calibre, filtros
e infusão intra-arterial. Não foi concebido nem se destina a detectar infiltrações eem condições
de infiltração não activa o alarme.

• Várias condições de alarme detectadas por esta bomba interromperão a infusão, gerando alarmes
visuais e sonoros. Os utilizadores têm de efectuar verificações regulares de modo a assegurar que
a infusão está a decorrer de forma correcta e que não estão a funcionar quaisquer alarmes.

M
• Esta bomba está protegida contra interferências externas, incluindo emissões
deradiofrequência de alta energia, campos magnéticos e descargas electrostáticas (como
as geradas, por exemplo por equipamento electrocirúrgico e de cauterização, grandes
motores, rádios portáteis e telefones celulares, etc.) e foi concebida para se desligar de forma
segura quando se verificarem níveis de interferência excessivos.
• Em determinadas circunstâncias, a bomba pode ser afectada por descargas electrostáticas
através do ar a níveis próximos ou superiores a 15kv; ou por radiação de radiofrequência
com valores próximos ou superiores a 10v/m. Se a bomba for afectada por esta interferência
externa, permanecerá num modo seguro; a bomba irá interromper devidamente a infusão
ealertar outilizador gerando uma combinação de alarmes visuais e sonoros. Se, mesmo após
a intervenção do utilizador, persistir alguma condição de alarme detectada, recomenda-se
asubstituição dessa bomba em particular e a respectiva quarentena até que seja observada pelo
pessoal técnico qualificado.
• Esta bomba é um dispositivo CISPR 11, Grupo 1, Classe A quando é utilizado o modelo 180 (Sensor
de fluxo) e um dispositivo CISPR 11, Grupo 1, Classe B sem a utilização do modelo 180 (Sensor
de fluxo). A bomba utiliza energia de RF apenas para o respectivo funcionamento interno na
versão normal do produto. Num ambiente doméstico, este sistema pode causar interferência
radioeléctrica. Reorientar, deslocar ou proteger o sistema ou filtrar a ligação à rede pública principal,
são alguns exemplos de passos que podem ser efectuados para reduzir ou eliminar ainterferência.
Contudo, esta bomba emite um certo nível de radiação electromagnética que sesitua dentro dos
níveis especificados pelas normas IEC/EN60601-2-24 e IEC/EN60601-1-2. Se abomba interagir com
outro equipamento, devem ser tomadas medidas no sentido deminimizar os efeitos, por exemplo
reposicionando-a ou relocalizando-a.
• Equipamento de radioterapia: Não utilize a bomba nas proximidades de qualquer equipamento
de radioterapia. Os níveis de radiação gerados por este tipo de equipamento como, por exemplo,
um Acelerador Linear, podem afectar significativamente o funcionamento da bomba. Consulte
asrecomendações do fabricante para obter mais informações sobre a distância de segurança e outras
precauções a ter em conta. Para mais informações, contacte o representante local da CareFusion.
• Ressonância magnética (RM): A bomba contém materiais ferromagnéticos que são susceptíveis
a interferência com o campo magnético gerado pelos equipamentos de RM. Por conseguinte,
abomba não é considerada uma bomba compatível com RM. Caso não seja possível evitar que
abomba seja utilizada num ambiente de RM, a CareFusion recomenda vivamente que abomba
seja colocada a uma distância segura do campo magnético, fora da chamada "Área de acesso
restrito", por forma a contornar qualquer interferência magnética com a bomba oudistorção
das imagens de RM. Esta distância de segurança deve ser estabelecida em conformidade com
as recomendações do fabricante relativamente à interferência electromagnética (EMI). Para
mais informações, consulte o manual de assistência técnica (TSM) do produto. Pode também
contactar o seu representante local da CareFusion para obter mais detalhes.
• Acessórios:Não utilize nenhum acessório que não tenha sido especificamente recomendado
para utilização com a bomba. A bomba foi testada e encontra-se em conformidade com as
indicações relevantes de EMC apenas com os acessórios recomendados. A utilização de qualquer
acessório, transdutor ou cabo diferente dos especificados pela CareFusion pode resultar num
aumento de emissões ou numa redução da imunidade da bomba.

1000DF00602 Número 2 9/46


d
• A bomba é um dispositivo de Classe I, pelo que deve ser ligado à terra quando ligado à corrente da rede.
• Esta bomba possui ainda uma fonte de alimentação interna.
• Quando ligada a uma fonte de alimentação externa, deve ser utilizada uma alimentação com três fios
(activo, neutro, terra). Se a integridade do condutor de protecção externa do cabo de alimentação
de CA tiver sido comprometida, a bomba deve ser desligada da corrente da rede eutilizada com
abateria interna.

B
• Existe perigo de explosão se a bomba for utilizada na presença de anestésicos inflamáveis. Devem ser
tomadas precauções no sentido de colocar a bomba num local afastado dessas fontes de perigo.
m
• Tensão perigosa: Existe perigo de choque eléctrico se a caixa da bomba for aberta ou retirada. Todos
os serviços de assistência devem ser realizados por pessoal qualificado em assistênciatécnica.
• Se deixarem cair a bomba, se esta for submetida a humidade em excesso, forem derramados líquidos
sobre a mesma, se verificarem condições de humidade ou elevada temperatura, ou se houver
suspeita de outros danos, a bomba deve ser posta fora de serviço a fim de ser inspeccionada por um
técnico qualificado. Quando a bomba for transportada ou guardada, utilize a embalagem original
sempre que for possível, e respeite as variações de temperatura, humidade e pressão indicadas na
secção “Especificações” e na embalagem exterior.
• Se a bomba apresentar um comportamento anormal, coloque-a fora de serviço e contacte um
técnico qualicado.

• A administração por via epidural de fármacos diferentes dos indicados para utilização epidural
pode resultar em lesões graves no doente.
• Recomenda-se que o recipiente de origem, sistema de infusão e Bomba utilizados para
aadministração de fármacos por via epidural estejam claramente diferenciados dos utilizados
para outros tipos de administração.
• A Bomba pode ser utilizada para administração de anestésicos e analgésicos por via epidural.
Esta aplicação só é adequada quando utilizada com anestésicos e analgésicos destinados
àadministração contínua por via epidural e cateteres destinados especificamente à utilização
epidural. Utilize apenas sistemas recomendados para utilização com a Bomba, sem conector
em"Y" ou porta de injecção, para infusões epidurais
• Administração de anestésicos por via epidural: Utilize cateteres permanentes especificamente
indicados para administração de anestésicos por via epidural a curto prazo (96 horas ou menos).
• Administração de analgésicos por via epidural: Utilize cateteres permanentes
especificamente indicados para administração de analgésicos por via epidural a curto ou
a longo prazo.
1000DF00602 Número 2 10/46
Introdução

1.
Certique-se de que a bomba está completa, não apresenta danos e de que a tensão especicada na etiqueta é compatível com a sua
corrente da rede.
2. Os itens fornecidos são:
• 
• 
• 
• 
3. Ligue a bomba à corrente da rede durante, pelo menos, 24 horas de modo a assegurar que a bateria interna se encontra carregada
(verifique se o indicador de ligação à rede está aceso).

A

A






O suporte, de design exclusivo, adapta-se a uma grande variedade de superfícies (como
suportes, calhas de camas) para fornecer uma maior versatilidade e para simplicar o
transporte.
Características:
• rotação a 360º em incrementos de 90º
• botão de concepção ergonómica
• acomoda diâmetros de 15 a 35 milímetros
A
B
A
B
A
B
A
B

porte
1. Prima e mantenha pressionada
aalavanca de rotação.
2. Reposicione o grampo.
3. Liberte a alavanca na
posiçãodesejada.
A
B
A
B
Alavanca
A
B
A
B
A
• 
• 
• 

1000DF00602 Número 2 11/46


A

• 
• 

• 

Prepare o recipiente de solução principal em conformidade com as indicações de utilização do fabricante.
Utilize apenas sistemas recomendados para utilização com a Bomba Alaris® SE.
1. Com o polegar, deslize o clamp do Regulador de uxo para baixo até ouvir um clique de indicação de que se encontra naposição
totalmente fechada.
2. Perfure o recipiente da solução.
3. Encha a câmara de gotejo até estar 2/3 cheia.
A
• 
4. Inverta o Regulador de uxo.
Deslize para
cima para abrir
para purgar
Deslize para bai-
xo para fechar
para carregar
5. Com o polegar, faça deslizar o clamp do Regulador de uxo para a posição deaberto
para purgar o sistema, devagar.
6. Feche o clamp do Regulador de uxo quando a purga estiver concluída, conforme o
Passo 1. Verique que não existe uxo de uido.
7. Se necessário, pode ajustar um uxo, por gravidade, com o clampe regulador deuxo.
1000DF00602 Número 2 12/46

1. Com o polegar, deslize o clamp do Regulador de uxo para baixo até ouvir um
clique de indicação de que se encontra na posição totalmente fechada.
2. Com ambas as mãos, pressione a parte superior e inferior do Regulador deuxo
para o interior da bomba até encaixar devidamente.
3. Verique se os 3 dedos cinzentos (braços do clamp) de cada lado do mecanismo da
bomba encaixaram no Regulador de uxo.
4. Largue o sistema. Deve car na bomba um sistema devidamente carregado.
5. Pressione rmemente mesmo abaixo do clamp azul do Regulador de uxo com uma
mão, enquanto utiliza a outra mão para virar o fecho completamente para a esquerda.
• Se ocorrer resistência ao prender o fecho, remova o sistema, verique se o
Regulador de uxo está totalmente fechado e, de seguida, reinstale o sistema.
• Verique se o clamp se deslocou para a posição de aberto (para cima) antes de
iniciar a infusão.
6. Ligue o sistema ao dispositivo de acesso vascular ao doente.
7. Verique o uxo do recipiente de IV após iniciar a infusão.
Clamp
Clique
Regulador de fluxo
A
• 

• 

• 
• 
• 


• 

1. Coloque o canal em espera.
2. Abra o fecho.
3. O Regulador de uxo fecha-se automaticamente para prevenir a ocorrência de uxo
acidental não intencional.
4. Pressione o fecho totalmente para a direita. O sistema é ejectado da bomba.
IV

A
• 


• 

1000DF00602 Número 2 13/46


1. Para ligar o canal, prima a tecla POWER (Alimentação) do canal.
• A bomba executará um breve auto-teste.
• Verique o padrão de teste do visor e certique-se de que não faltam las ou pixeis.
2. Introduza o valor do fluxo, utilizando o teclado numérico e, em seguida, prima a tecla ENTER.
3. Para introduzir o VTBI desejado, utilize o teclado numérico e, de seguida, prima a tecla ENTER.
4. Se existir um valor de IV que seja necessário eliminar, prima a tecla CLEAR (Eliminar) ou prima a tecla 0 (zero). De seguida, prima a tecla
ENTER.
5. Verifique se todos os parâmetros estão correctos e, em seguida, prima a tecla (Executar/Em espera) para iniciar a infusão.


1. Uma infusão pode ser temporariamente interrompida premindo a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) do canal.
2. Para reiniciar uma infusão que esteja em espera, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) do canal.

Os parâmetros de infusão contínua (Rate [Fluxo], Dose ou VTBI) podem ser alterados sem interromper a infusão e o VI pode serser eliminado.
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. O valor actual é realçado.
3. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico ou para repor o volume de infusão a 0,0 ml, prima
CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero).
4. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.
A
• 
• 



Quando o VTBI principal atinge 0,0 ml, a bomba muda automaticamente para o uxo KVO congurado ou permanece no uxo de infusão
actual, conforme o que for menor.
• O uxo KVO pisca no visor LED de uxo.
• O uxo de infusão programado continua a ser apresentado no visor principal.
• KVO pisca na barra de estado de infusão.
• O som de alerta de KVO soa (pode ser silenciado durante 2 minutos utilizando a tecla Silence (Silêncio).
• A mensagemINFUSION IN KVO (infusão em KVO) pisca no visor principal.
1. Para sair do modo KVO, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) para colocar o canal em espera.
2. Prima a tecla de função . VTBI ca realçado.
3. Para introduzir o VTBI desejado, utilize o teclado numérico e, de seguida, prima a tecla ENTER.
4. Para retomar a infusão, prima a tecla de função run (executar) ou a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera).

O contador de volume de infusão aumenta à medida que os uidos passam por um determinado canal. São contados todos osuidos de
infusão no modo principal, incluindo bolus, todos os uidos de infusão no modo secundário e todos os uidos deinfusão no modo KVO.
1. Para repor o contador de volume de infusão a 0,0 ml, prima a tecla de função VI. O campo VI é realçado.
2. Prima a tecla CLEAR (Eliminar) ou prima a tecla 0 (zero) e, de seguida, prima a tecla ENTER.
A

1000DF00602 Número 2 14/46

Este modo destina-se a suportar infusões secundárias automáticas (combinadas) no mesmo canal. Quando o VTBI secundário atinge zero,
ouve-se um som (se activado), a mensagem  (Secundário concluído) é apresentada por breves instantes e o uxo de
infusão principal é automaticamente retomado.
Quando a bomba está programada e a proceder à administração no modo secundário, a infusão principal é temporariamente interrompida
e o uido é retirado do recipiente secundário. A administração proveniente do recipiente secundário é retomada quando o nível de uido no
sistema de infusão secundário estiver ao mesmo nível que o uido no recipiente principal.
1. Carregue o sistema preparado. Consulte "Carregar o sistema de infusão" para obter
instruções.
2. Prepare a infusão secundária utilizando um recipiente de solução secundário e o
sistema principal de válvula anti-retorno; baixe o recipiente principal. Observe a
ilustração à direita.
3. Prepare o sistema de infusão secundário em conformidade com as Instruções de
utilização do sistema
4. Prenda o sistema de infusão secundário ao local em Y superior do sistema de infusão
principal.
5. Abra totalmente o clamp regulador no sistema de infusão secundário.
6. Prima a tecla . A página Secondary Setup (Conguração secundária)
éapresentada.
7. Para introduzir o uxo desejado, utilize o teclado numérico e, de seguida, prima a
tecla ENTER.
8. Para introduzir o VTBI desejado, utilize o teclado numérico e, de seguida, prima a
tecla ENTER.
9. Verique se todos os parâmetros estão correctos e prima a tecla RUN/HOLD
(Executar/Em espera) para iniciar a infusão.
Preparação da infusão secundária
Recipiente
principal
Recipiente
secundário
Local em Y
Válvula anti-
retorno
A

• 

• 


• 

A


Suporte
pelo menos 24 cm

1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Prima a tecla de função  (Denições principais).
3. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. O valor actual é realçado.
4. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico
ou para repor o volume de infusão a 0,0 ml, prima CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0
(zero).
5. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.

1. Para interromper a infusão, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) do canal.
2. Feche o clamp em linha e certique-se de que o acesso ao doente se encontra isolado.
3. Desligue o sistema de infusão do doente.
4. Retire o sistema de infusão da bomba e elimine-o, juntamente com o recipiente de uido, de acordo com o protocolo hospitalar.
5. Prepare o novo sistema de infusão, carregue-o na bomba e feche a porta e consulte "Preparar o sistema de infusão" e"Carregar o
sistema de infusão".
6. Reinicie a infusão, consulte "Introdução".
A




A infusão principal deve estar em espera para programar a infusão secundária.
Uma infusão secundária só pode ser programada depois da infusão principal ter sido
programada.

1000DF00602 Número 2 15/46


Esta função permite ao médico calcular um uxo ou um uxo de dose para infusões contínuas de fármacos e baseia-se em parâmetros como
dosagem, peso do doente, concentração, etc. Uma vez efectuados os cálculos, a bomba apresentará os valores.
Quando a DRC de VTBI diminui até aos 0,0 ml, o canal muda para o uxo de KVO predenido ou permanece com o uxo actual, conforme o
que for menor.
O pessoal técnico qualicado pode activar ou desactivar a função Dose Rate Calculator (Calculadora de uxo de dose).
A
 


 

 
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário. O canal deve estar em infusão no modo principal ou em espera no modo principal,
modo secundário ou num programa de dose de carga.
2. Prima a tecla  (Opções).
3. Prima a tecla de função  (Calculadora de uxo de dose). Surge o menu Dose Rate (Fluxo de dose).
4. Prima a tecla de função  (Introduzir novo programa).
5. Se a unidade de dose actual for apropriada, prima a tecla ENTER ou, para introduzir uma nova unidade de dose, utilize atecla de
função e utilize a tecla ENTER para seleccionar e conrmar cada segmento da unidade de dose.
6. Se a unidade de concentração actual for apropriada, prima a tecla ENTER ou, para introduzir uma unidade de concentração, utilize a
tecla de função e a tecla ENTER para seleccionar e conrmar.
7. Se a unidade de peso ou altura actual for apropriada, prima a tecla ENTER ou, para introduzir uma unidade de peso ou altura, utilize a
tecla de função e a tecla ENTER para seleccionar e conrmar.
8. Verique se todos os parâmetros estão correctos e, de seguida, prima a tecla de função ok.
9. Para introduzir um uxo de dose, utilize o teclado numérico e prima a tecla ENTER ou prima a tecla Rate (Fluxo) se for necessário calcular o
uxo de dose. Para introduzir o uxo, utilize o teclado numérico e prima a tecla ENTER.
10. Para introduzir a concentração, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
11. Para introduzir o volume de diluente, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
12. Para introduzir o peso e/ou altura, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
13. Verique se todos os parâmetros estão correctos e, de seguida, prima a tecla de função ok.
14. Para introduzir o valor de VTBI, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
A
áááááâââââ
 
 
 
15. Para eliminar o VI, se necessário, prima CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero). Prima a tecla ENTER.
16. Verique se todos os parâmetros estão correctos e, de seguida, prima a tecla de função ok.
17. Prima a tecla de função run (executar) ou a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) para iniciar a infusão.
18. Para visualizar por instantes a informação de conguração actual, prima
4
a tecla de função.

1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. (Prima duas vezes para obter o VI) O valor actual é realçado.
3. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico ou para repor o volume de infusão a 0,0 ml, prima
CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero).
4. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.
Para alterar a concentração, peso ou altura, a bomba deve estar em espera.
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário. Para colocar o canal em espera, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera).
2. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. O valor actual é realçado.
3. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico.
4. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.
5. Verique se todos os parâmetros estão correctos e, de seguida, prima a tecla de função ok.
6. Prima a tecla de função run (executar) ou a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) para retomar a infusão.

O canal deve ser colocado em espera.
1. Prima a tecla de função .
2. Para voltar à página de conguração principal, prima a tecla de função  (Sair do programa).
1000DF00602 Número 2 16/46

Esta função permite estabelecer um uxo de infusão inicial para um volume especíco, automaticamente seguido de um uxo demanutenção
(denições principais) do mesmo recipiente. O VTBI e VI principal incluem os volumes da dose de carga. Quando oVTBI da dose de carga atingir
zero, escuta-se um som de transição (se a função de som de transição estiver activada), a mensagem  (Dose de carga
concluída) é apresentada por breves instantes e as denições principais têm efeito automático.
Verique os parâmetros do modo principal antes de aceder à opção  (Dose de carga).
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário. O canal deve estar em espera no modo principal.
2. Prima a tecla  (opções).
3. Prima a tecla de função  (Dose de carga). O uxo de infusão da dose de carga é realçado.
4. Se o valor actual for apropriado prima a tecla ENTER ou para introduzir um novo uxo de infusão, utilize o teclado numérico e prima a
tecla ENTER.
5. O VTBI da dose de carga é realçado. Se o valor actual for apropriado prima a tecla ENTER ou para introduzir um novo VTBI, utilize o
teclado numérico e prima a tecla ENTER.
6. Para iniciar a infusão da dose de carga, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera).
7. Para visualizar por instantes o perl actual, prima a tecla
4
de função.
A




1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Para visualizar por instantes as denições principais (Pri Rate [Fluxo principal], Pri VTBI [VTBI principal], Total VI) durante ainfusão da
dose de carga, prima a tecla de função  (Denições principais).
3. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. O valor actual é realçado.
4. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico ou para repor o volume de infusão a 0,0 ml, prima
CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero).
5. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.

1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Prima a tecla de função junto ao parâmetro a alterar. O valor actual é realçado.
3. Efectue as alterações: Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico ou para repor o volume de infusão a 0,0 ml, prima
CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero).
4. Para aceitar um novo valor, prima a tecla ENTER.

1000DF00602 Número 2 17/46

Esta função permite pré-programar 1 a 24 infusões com o mesmo uxo e volume, administradas a espaços de intervalos iguais, durante um
período de até 24 horas. Também oferece uma opção de início retardado até 8 horas e a funcionalidade "Dose Complete Alert Option" (Opção
de alerta de dose concluída). Estas funções podem ser activadas ou desactivadas.
Este programa requer a utilização de outra linha de infusão para manter a veia aberta entre doses programadas, uma vez que não existe uma
infusão KVO entre doses ou a seguir à conclusão do programa.
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário. O canal deve estar em espera no modo principal.
2. Prima a tecla  (opções).
3. Prima a tecla de função .
4. Prima a tecla de função  (Introduzir novo programa).
5. Para introduzir o uxo de infusão, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
6. Para introduzir os valores correspondentes de VTBI/Dose, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
7. Para introduzir o número de doses, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
8. Para introduzir a frequência de dose (intervalo de tempo do início de uma dose até ao início da próxima), utilize o teclado numérico.
Prima a tecla ENTER.
9. Verique se todos os parâmetros estão correctos e, de seguida, prima a tecla de função ok.
10. Se a funcionalidade Dose Complete Alert Option (Opção de alerta de dose concluída) estiver activada, surge a página 
 (Opção de alerta de dose concluída). Para seleccionar On (Ligar) ou O (Desligar), utilize as teclas de função.
11. Para continuar, prima a tecla de função ok.
12. Para iniciar a primeira dose de imediato, prima a tecla de função ok. De seguida, prima a tecla de função run (executar) oua tecla RUN/
HOLD (Executar/Em espera) para iniciar a infusão.
13. Para atrasar o início da primeira dose, introduza o tempo (horas e minutos) utilizando o teclado numérico e a tecla ENTER. Deseguida, para
avançar para a página em espera do temporizador, prima a tecla de função  (iniciar temporizador).

1. Prima a tecla de função  (parar temporizador).
2. Para seleccionar um valor para alteração, prima a tecla de função relevante.
3. Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
4. Quando a alteração estiver concluída, prima a tecla de função  (iniciar temporizador).

1. Prima a tecla de função  (sim) na página  (Voltar a multi-dose?).
2. Para aceitar os parâmetros de conguração prima a tecla de função  (Rever/Retomar).
3. Para continuar, prima a tecla de função ok.
4. Se a infusão estiver a decorrer aquando da interrupção, prima a tecla de função run (executar) ou a tecla RUN/HOLD (Executar/Em
espera) para retomar a infusão. Se a infusão NÃO estiver a decorrer aquando da interrupção, altere otempo de administração da
próxima dose, conforme necessário e, de seguida, prima a tecla de função  (iniciartemporizador).

O canal deve ser colocado em espera ou a última dose concluída.
1. Prima a tecla de função .
2. Para voltar à página de conguração principal, prima a tecla de função  (Sair do programa).

1000DF00602 Número 2 18/46

A função Multi-Step (Multi-fases) permite a denição de um programa de administração de fármacos sequencial (até 9 fases), com uma
administração de volumes de diferentes uxos durante cada fase. Isto permite a conguração dos parâmetros dabomba uma vez e administrar
uma sequência, eliminando a necessidade de alterar o uxo e o VTBI após cada fase de infusão.
A infusão pode ser programada conforme o uxo e volume ou o volume e tempo. Na conclusão da última fase programada, ocanal muda
automaticamente para o uxo KVO predenido ou permanece no uxo actual, conforme o que for menor.
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário. O canal deve estar em espera no modo principal.
2. Prima a tecla  (opções).
3. Prima a tecla de função  (Multi-fases).
4. Prima a tecla de função  (Introduzir novo programa).
5. Seleccione  (Fluxo e volume) (a bomba calcula o tempo de infusão da fase) ou  (Volume e tempo) (a
bomba calcula o uxo).
6. Para introduzir os valores de uxo, volume ou tempo, conforme necessário, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
7. Para aprovar todos os parâmetros apresentados e avançar para o próximo passo, prima a tecla de função ok.
8. Repita os passos 6 e 7 para cada fase adicional necessária.
9. Quando todas as fases tiverem sido introduzidas e aceites, prima a tecla de função done (concluído).
10. Para aprovar e avançar pela(s) página(s) de revisão, prima a tecla de função ok.
11. Para eliminar o VI, se necessário, prima CLEAR (Eliminar) ou a tecla 0 (zero). Prima a tecla ENTER.
12. Para aprovar a página  (Fases totais), prima a tecla de função ok.
13. Para iniciar o programa de infusão Multi-Step (Multi-fases), prima a tecla de função run (executar) ou a tecla RUN/HOLD Executar/Em
espera.

Deve colocar o canal em espera ou alterar as fases no programa.
1. Para colocar o canal em espera, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera).
2. Para voltar à(s) página(s) de revisão, prima a tecla de função  (denir).
3. Uma marca de selecção (y) junto a uma fase na(s) página(s) de revisão, indica que ainda não começou.
4. Apenas as fases com (y) podem ser alteradas.
• Um número da fase em curso é realçado.
3. Para avançar pela(s) página(s) de revisão do programa, prima a tecla de função ok.
4. Para seleccionar uma fase para alteração, prima uma tecla de função.
5. Para seleccionar um valor para alteração, prima uma tecla de função.
6. Para introduzir um novo valor, utilize o teclado numérico. Prima a tecla ENTER.
7. Para voltar às(s) página(s) de revisão quando a programação estiver concluída, prima a tecla de função ok.
8. Para aprovar página(s) de revisão e a página  (Fases totais), prima a tecla de função ok.
9. Para retomar a infusão, prima a tecla de função RUN/HOLD (executar/Em espera) ou a tecla run (Executar).

Prima
4
a tecla de função.
O tempo e o VTBI restantes no programa Multi-Step (Multi-fases) são apresentados durante um curto intervalo.

O canal retém o seu lugar no programa se a bomba for desligada. O programa pode ser reiniciado a partir da fase 1 ou retomar onde cou.
1. Seleccione o canal desejado, conforme necessário.
2. Seleccione New Patient (Novo doente) e Prole Options (Opções de perl), conforme necessário. Surge a página 
(Voltar a multi-fases?).
3. Prima a tecla de função  (sim).
4. Prima a tecla de função  (Rever/Retomar).
5. Para retomar o programa no ponto de interrupção, prima a tecla de função  (Continuar programa) oupara reiniciar o
programa no início da fase 1, prima a tecla de função  (Reiniciar programa).
6. Verique se todas as denições estão correctas. Se for necessária uma alteração, consulte “Efectuar alterações durante omodo multi-
fases”.
7. Para aprovar página(s) de revisão e a página  (Fases totais), prima a tecla de função ok.
8. Para continuar ou reiniciar o programa, prima a tecla RUN/HOLD (Executar/Em espera) ou a tecla de função run (executar).

O canal deve ser colocado em espera ou a última dose concluída.
1. Prima a tecla de função .
2. Para voltar à página de conguração principal, prima a tecla de função  (Sair do programa).

1000DF00602 Número 2 19/46


Todas as funções e opções nesta secção são apresentadas activadas. As opções são activadas através das congurações de perl da base de
dados do hospital ou através das congurações da bomba se a função Proles (Pers) não estiver activada (OFF).
O Dynamic Monitoring System (Sistema de monitorização dinâmico) fornece a possibilidade de monitorizar a resistência ou pressão do sistema,
permitindo uma rápida detecção de oclusões totais ou parciais. A monitorização da resistência elimina o impacto da elevação do doente e a velocidade
de uxo para fornecer a avaliação de permeabilidade mais directa. Os componentes deste sistema são:
• (Opções de monitorização): para seleccionar sistema de infusão IV/modos de monitorização do local de resistência,
alta resistência e pressão ajustável ou xa.
• (Reinício automático Plus): permite à bomba retomar automaticamente o funcionamento quando forem
respeitadas condições especícas de funcionamento da bomba.
• (Alerta de resistência ajustável): para fornecer um aviso antecipado de aumentos naresistência de uxo no
sistema.
• (Alarme de pressão ajustável): para fornecer um aviso antecipado de aumentos napressão no sistema.
• (Gráco de tendências): para apresentar a pressão no sistema ou a resistência de uxo ao longo do tempo.
•

(Linha de base de pressão): para
fornecer um ponto inicial para medir as alterações na pressão do sistema.
Os sistemas de infusão, cateteres e aplicações criam vários níveis de resistência ao uxo. As opções do modo de monitorização estão disponíveis
para satisfazer cada necessidade clínica.
• (Resistência): destina-se a monitorizar o sistema de infusão IV/local de resistência proporcionando uma óptima sensibilidade
para a maioria das aplicações IV.
• (Alta resistência): destina-se a monitorizar o sistema de infusão IV/local de resistência com óptima sensibilidade
quando são utilizados cateteres de maior resistência.
• (Pressão ajustável): destina-se a monitorizar o sistema de infusão IV/local de resistência e a fornecer limites de alarme
de pressão ajustáveis pelo utilizador. Utilizado para o modo Precision Flow (Fluxo de precisão) ou para sistemas de alta resistência, tal como,
infusão através de transdutores, para sistemas de diálise e através de cateteres de maior resistência.
• (Pressão): destina-se a monitorizar o sistema de infusão IV/local de pressão e emitir um alarme com base num limite de
pressão xo.
A



Com bombas de canal duplo, seleccione o canal pretendido conforme necessário. O gráco de barras e os visores numéricos não estão
disponíveis quando o ecrã dividido é apresentado.
1. Prima a tecla  (opções).
2. Prima a tecla de função  (Opções de monitorização).
3. Prima a tecla de função para  (Resistência), (Alta resistência) ou(Pressão ajustável).
4. Prima a tecla de função  O visor volta automaticamente ao ecrã de funcionamento normal.
• Se a opção  (Resistência) for seleccionada, é apresentada (% de resistência) por baixo do gráco de barras
durante a infusão.
• Se a opção  (Alta resistência) for seleccionada, é apresentado . (% de alta resistência) por baixo do gráco
de barras durante a infusão.
• Se a opção  (Pressão ajustável) for seleccionada, a precisão do sistema de pressão pode ser melhorada
assegurando que não existe oclusão ou qualquer outra fonte de pressão no sistema de infusão quando activar RUN/HOLD (Executar/
Em espera).
A
• 


• 

• 

• 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BD Alaris™ SE com funcionalidade de pressão ajustável Instruções de operação

Categoria
Celulares
Tipo
Instruções de operação