BD Alaris™ GH Bomba de Seringa Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
s
Bomba de Seringa Alaris™ GH
Modelos: 80023xx01, 80023xx00
Instruções de
utilização
pt
1000DF00356 Núm. 6
1/34
Índice
Página
Introdução ................................................................................................2
Acerca deste manual ......................................................................................2
Guia rápido de arranque ...................................................................................2
Características da Bomba de seringa Alaris™ GH ............................................................3
Controlos e indicadores ...................................................................................4
Denições dos símbolos ...................................................................................5
Características do ecrã principal ...........................................................................6
Precauções de funcionamento .............................................................................7
Arranque .................................................................................................9
Carregamento da Seringa ................................................................................11
Acionamento da Bomba ..................................................................................14
Características básicas ....................................................................................15
Alarmes e avisos .........................................................................................18
Opções de conguração ..................................................................................19
Registo das opções conguradas da bomba de seringa Alaris™ GH .........................................21
Especicações ...........................................................................................22
Seringas reconhecidas ....................................................................................23
Produtos associados ......................................................................................24
Prolongamentos compatíveis .............................................................................25
Manutenção .............................................................................................27
Oclusão de oclusão ......................................................................................29
Especicação de IrDA, RS232 e Especicação de chamada de enfermeiros ..................................30
Curvas de trompete e curvas de arranque .................................................................31
Peças sobresselentes .....................................................................................32
Serviço de assistência ....................................................................................33
1000DF00356 Núm. 6
2/34
Introdução
A Bomba de seringa Alaris™ GH (aqui por diante referida como “bomba”) é uma bomba de seringa completa adequada a cuidados críticos
e perfusões com fins gerais
A Bomba de seringa Alaris™ GH é compatível com uma vasta gama de seringas com Luer lock padrão de utilização única. Aceita seringas
de 5 ml a 50 ml. Consulte a secção “Seringas compatíveis para obter uma lista completa das seringas compatíveis.
Finalidade
A Bomba de seringa Alaris™ GH destina-se à utilização por pessoal médico para ns de controlo do uxo e do volume de infusão.
Condições de utilização
A Bomba de seringa Alaris™ GH deve ser utilizada apenas por um médico com competência para a utilização de bombas de seringa au-
tomatizadas e para a gestão da pós-colocação de cateteres intravenosos.
w
A CareFusion não pode garantir a precisão contínua do sistema com seringas de outros fabricantes, conforme
identificadas na tabela 'Seringas reconhecidas'. Os fabricantes podem alterar a especificação da seringa relevante
para a precisão do sistema sem aviso prévio.
Indicações
A Bomba de seringa Alaris™ GH é indicada para a aplicação de produtos terapêuticos incluindo:
analgésicos
antimicrobianos
produtos sanguíneos
quimioterapia
alimentação
via subcutânea
Contra-indicações
As Bombas de seringa Alaris™ GH são contra-indicadas para:
terapêuticas entéricas
terapêuticas de infusão epidural
Guia rápido de arranque
1. Prima o botão a para ligar a bomba.
2. APAGAR PROGRAMAÇÃO? - NÃO retém os dados anteriores. SIM apaga os dados anteriores.
3. Instale a seringa.
4. Confirme o tamanho e a marca correctos da seringa.
5. Certifique-se de que o prolongamento está ligado à seringa, mas desligado do doente.
Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é exibido o ecrã de purga e o prolongamento pode ser purgado conforme
necessário.
6. VELOCIDADE DE PERFUSÃO - Altere a velocidade, se necessário, utilizando as teclas
f.
7. PURGA - Prima o botão
i seguido da tecla de função PURGA.
8. Ligue o prolongamento ao dispositivo de acesso ao doente.
9. Prima o botão
b para iniciar a perfusão.
Acerca deste manual
O utilizador deve estar completamente familiarizado com a Bomba de seringa Alaris™ GH descrita neste manual antes da respectiva
utilização.
Todas as ilustrações utilizadas neste manual apresentam ajustes e valores típicos que podem ser utilizados na configuração das
funções da bomba, no entanto, estes ajustes e valores só têm valor ilustrativo. Onde especificado, a velocidade mínima de perfusão
refere-se a uma velocidade nominal de 1,0ml/h e uma velocidade de perfusão intermédia a uma velocidade nominal de 5,0ml/h.
Na secção “Especificações” é apresentada uma gama completa de velocidades, ajustes e valores de perfusão.
w
É importante garantir que consulta apenas a versão mais recente das instruções de utilização e do manual de
assistência técnica correspondentes aos seus produtos CareFusion. Estes documentos estão indicados na página
www.carefusion.com. Pode obter cópias dos mesmos, contactando o representante CareFusion da sua região.
1000DF00356 Núm. 6
3/34
Características da Bomba de seringa Alaris™ GH
Indicador de alarme
de alta visibilidade
Alavanca de libertação
sistema fixação
Base para as teclas
das setas (chevrons)
e teclas de função
Fixação
do êmbolo
Ecrã
Fixador
para seringa
ON/OFF (Ligar/desligar)
Accionamento
PAUSA
Botão
PURGA/
BOLUS
SILENCIAR
PRESSÃO
OPÇÃO
Suporte para
prolongamento
Pegas
para os
dedos
Suporte para
prolongamento
Manipulo
para Came
rotativo
Pega para
transporte
Porta para
comunicação IR
Conector
RS232
(opcional)
Sistema para
fixação vertical
Conector PE
Placa sinalética (ver secção “Definição dos símbolos”
para obter uma explicação dos símbolos utilizados)
Came rotativo
para fixação em
barras horizontais
rectangulares.
I
n
t
e
r
f
a
c
e
p
a
r
a
d
i
s
p
o
s
i
t
i
v
o
m
é
d
i
c
o
(
M
e
d
i
c
a
l
D
e
v
i
c
e
I
n
t
e
r
f
a
c
e
-
M
D
I
)
1000DF00356 Núm. 6
4/34
Controlos e indicadores
Controlos:
Símbolo Descrição
a
Botão ON/OFF - Premir uma vez para ligar a bomba. Premir e manter premido
durante 3 segundos para desligar a bomba.
b
Botão ACCIONAMENTO - Premir para dar início à perfusão. A luz verde piscará
durante a perfusão.
h
Botão PAUSA - Premir para parar momentaneamente a perfusão. A luz amarela
acender-se à enquanto a bomba estiver em pausa.
c
Botão SILENCIAR - Premir para silenciar o alarme durante 2 minutos (configurável).
Premir e manter premido até serem emitidos 3 bips para silenciar o alarme durante
15 minutos.
i
Botão PURGA/BOLUS - Premir para aceder às teclas de função PURGA ou BOLUS.
Premir e manter premida a tecla de função para utilizar.
PURGAR o prolongamento durante a configuração.
l A bomba está no estado em espera
l O prolongamento não está ligado ao doente
l O volume de perfusão (VP) não foi adicionado
BOLUS
- fluido ou fármaco administrados a velocidade acelerada.
l A bomba está a administrar a perfusão
l O prolongamento está ligado ao doente
l O VP foi adicionado
d
Botão OPÇÃO - Premir para aceder às características opcionais (ver Características
básicas).
e
Botão PRESSÃO - Utilizar este botão para exibir a pressão da bomba e o nível de
alarme.
f
Teclas CHEVRON - Duplas ou simples para um aumento ou redução mais rápido/
lento dos valores exibidos no ecrã principal. Também denominadas teclas da
velocidade.
g
TECLAS DE FUNÇÃOEM BRANCO - Utilizar em conjunto com os comandos exibidos
no ecrã.
Indicadores:
Símbolo Descrição
j
Indicador BATERIA - Quando iluminado a bomba está a funcionar alimentada pela
bateria interna. Quando está a piscar a carga da bateria está baixa e restam menos
de 30 minutos de utilização.
S
Indicador ALIMENTAÇÃO DE CA - Quando iluminado a bomba está ligada a uma
fonte de alimentação de CA e a bateria está a ser recarregada.
1000DF00356 Núm. 6
5/34
Definições dos símbolos
Símbolos da rotulagem:
Símbolo Descrição
w
Atenção (Consulte os documentos anexos)
x
Conector de equalização potencial (PE)
y
Conector RS232/de chamada de enfermeiros (Opcional)
l
Peça aplicada de tipo CF com protecção contra desfibrilhação (Grau de protecção
contra choques eléctricos)
O
Protegida contra a queda de gotas de água na vertical
r
Corrente alterna
s
O dispositivo está em conformidade com os requisitos da Directiva 93/42/CEE do
Conselho, com a redacção que lhe foi dada pela Directiva 2007/47/CEE.
T
Data de fabrico
t
Fabricante
U
Não eliminar em conjunto com resíduos urbanos
W
Classificação dos fusíveis
EC REP
Representante autorizado na Comunidade Europeia
1000DF00356 Núm. 6
6/34
IVAC 50
VASA
Características do ecrã principal
Estado da
bomba
Tipo de seringa /
Nome do fármaco
Informação
sobre pressão
Débito Volume
perfundido
Opção de volume
perfundido
Opção de VASA
(Volume A Ser
Administrado)
Ícones do ecrã:
Símbolo Descrição
l
ÍCONE DO ECRÃ DE TEMPO RESTANTE - Indica o tempo que resta para substituir a seringa.
N
ÍCONE BATERIA - Indica o nível da carga da bateria, (para pôr em evidência quando será necessário
carregar a bateria).
1000DF00356 Núm. 6
7/34
Precauções de funcionamento
Seringas descartáveis e prolongamentos
Coloque sempre um clampe ou isole de outra forma a linha do doente antes de desclampar ou remover
uma seringa da bomba. Não efectuar este procedimento pode resultar numa administração não
intencional.
Esta Bomba de seringa Alaris™ GH foi calibrada para ser utilizada com seringas de uso único. Para garantir
um funcionamento correcto e preciso, use apenas as seringas de 3 peças, Luer lock, especificadas ou
descritas neste manual. A utilização de seringas ou prolongamentos não especificados poderá afectar o
funcionamento da bomba e a precisão da perfusão.
Poderá ocorrer um fluxo incontrolado ou sifonagem se a seringa não estiver correctamente colocada ou se
esta for retirada da bomba antes do prolongamento desconectado do doente, clampado ou fechado por
ex. com uma válvula.
Fixe o prolongamento à bomba utilizando o suporte para prolongamento que se encontra na parte de trás
da bomba. Isto fornece protecção contra o desalojamento acidental da seringa da bomba.
Quando se combinam vários aparelhos e/ou instrumentos com prolongamentos e outros tubos, por
exemplo, usando uma torneira de três vias, o funcionamento da bomba poderá ser afectado e deve ser
vigiado de perto.
Montar a bomba
Quando é utilizada mais do que uma bomba num doente, com risco elevado, todos os fármacos críticos
devem ser posicionados o mais próximo possível do nível do coração do doente para evitar o risco de
variações no fluxo ou sifonagem.
Elevar a bomba durante a infusão pode resultar num bolus, ao passo que baixar a bomba durante a infusão
pode resultar num atraso da infusão (uma subinfusão).
I
Não monte a bomba verticalmente com a seringa virada para cima dado que isso pode provocar
também a administração de ar que se possa encontrar na seringa. Para se assegurar de que não ocorre
nenhuma introdução de ar, o utilizador deve verificar regularmente o progresso da perfusão, a seringa,
o prolongamento, as ligações ao doente e seguir o procedimento de inicialização [priming] aqui
especificado.
Ambiente de funcionamento
Aconselha-se cuidado especial, quando se utiliza uma bomba de perfusão conjuntamente com outras
bombas ou dispositivos que necessitem de acesso vascular. A variação considerável da pressão criada
no sistema vascular local por tais bombas, pode provocar a administração prejudicial de fármacos ou de
fluidos. Exemplo tipico dessas bombas, são por exemplo as usadas em dialise ou bypass.
Esta bomba está indicada para uma utilização em ambiente clinico e hospitalar, não domestico
directamente que esteja ligado à rede pública electrica monofasica que os abastece. No entanto, pode
ser utilizada em instalações domésticas sob a supervisão de profissionais clínicos em conjunto com as
medidas apropriadas adicionais, consideradas necessárias. (Consultar Manual de Assistência Técnica,
contactar o pessoal técnico com a devida formação ou a CareFusion para mais informações).
Esta bomba não deve ser utilizada na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou oxigénio
ou protózido de azoto.
Pressão de funcionamento
Trata-se de uma bomba de pressão positiva concebida para atingir uma administração de fluido extremamente
precisa através da compensação automática da resistência encontrada no sistema de perfusão.
O sistema de alarme da pressão da bomba não foi concebido para proteger contra, ou detectar,
complicações I.V. que podem ocorrer.
Condições de alarme
J
Várias situações de alarme detectáveis por esta bomba farão parar a perfusão e activarão alarmes sonoros
e visuais. Os utilizadores têm de efectuar regularmente verificações de modo a assegurar que a perfusão
está a decorrer de forma correcta e que não foram activados quaisquer alarmes.
1000DF00356 Núm. 6
8/34
Precauções de funcionamento (continuação)
Interferência e compatibilidade electromagnética
M
Esta bomba está protegida contra o efeito de interferências externas, incluindo emissões de radiofrequência de
alta energia, campos magnéticos e descargas electrostáticas (como as geradas, por exemplo por equipamento
electrocirúrgico e de cauterização, grandes motores, rádios portáteis e telemóveis, etc.) e foi concebida para
manter os niveis de segurança quando se registarem níveis de interferência excessivos.
Equipamento de radioterapia: Não utilize a bomba nas proximidades de qualquer equipamento de
radioterapia. Os níveis de radiação gerados por este tipo de equipamento como, por exemplo, um Acelerador
Linear, podem afectar significativamente o funcionamento da bomba. Consulte as recomendações do fabricante
para obter mais informações sobre a distância de segurança e outras precauções a ter em conta. Para mais
informações, contacte o representante local da CareFusion.
Ressonância magnética (RM): A bomba contém materiais ferromagnéticos que são susceptíveis a interferência
com o campo magnético gerado pelos equipamentos de RM. Por conseguinte, a bomba não é considerada
como compatível com este tipo de ambiente. Caso não seja possível evitar que a bomba seja utilizada num
ambiente de RM, a CareFusion recomenda vivamente que a bomba seja colocada a uma distância segura do
campo magnético, fora da chamada Área de acesso restrito, por forma a contornar qualquer interferência
magnética com a bomba ou distorção das imagens de RM. Esta distância de segurança deve ser estabelecida em
conformidade com as recomendações do fabricante relativamente à interferência electromagnética (EMI). Para
mais informações, consulte o manual de assistência técnica (TSM) do produto. Pode também contactar o seu
representante local CareFusion para obter mais detalhes.
Acessórios: Não utilize nenhum acessório que não tenha sido especificamente recomendado para utilização com
a bomba. A bomba foi testada e encontra-se em conformidade com as indicações relevantes de EMC apenas com
os acessórios recomendados. A utilização de qualquer acessório, transdutor ou cabo diferente dos especificados
pela CareFusion, pode resultar num aumento de emissões ou numa redução da imunidade da bomba.
Esta bomba consiste num dispositivo de Classe A, Grupo 1, CISPR 11e utiliza energia RF apenas para o respectivo
funcionamento interno sob a forma da oferta de produto normal. Por essa razão, as respectivas emissões
de RF são muito reduzidas e não existem probabilidades de provocarem interferências com o equipamento
electrónico próximo. No entanto, esta bomba emite um certo grau de radiação electromagnética que está
dentro dos limites especificados pela IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24. Se, no entanto, a bomba interferir
com outro equipamento, devem ser tomadas medidas para minimizar os seus efeitos, por exemplo, mudando a
sua posição ou localização.
K
Em determinadas circunstâncias a bomba poderá ser afectada por uma descarga electrostática, através do
ar, semelhante ou superior a 15kV, ou por radiações de radiofrequência semelhantes ou superiores a 10V/m.
Se a bomba for afectada por interferências externas deste tipo, esta permanecerá no modo de segurança;
interrompendo devidamente a perfusão e alertar o utilizador através da produção de uma combinação de
alarmes visuais e sonoros. Caso qualquer situação de alarme detectada persista mesmo após a intervenção do
utilizador, recomenda-se a substituição da bomba em questão e enviar a bomba para assistência por parte do
pessoal técnico com a devida formação. (Consultar o Manual de Assistência Técnica para mais informações).
Perigos
Existe o perigo de explosão se a bomba for utilizada na presença de anestésicos inflamáveis. Tenha o cuidado de
instalar a bomba longe de tais fontes de perigos.
A
Tensão perigosa: Existe o perigo de choque eléctrico se a caixa da bomba for aberta ou retirada. Qualquer
reparação ou a manutenção deve ser feita por pessoal técnico qualificado.
Quando ligada a uma fonte de alimentação externa, deve ser utilizada uma alimentação com três fios (activo,
neutro, terra). Se a integridade do condutor protector externo da instalação ou se a sua disposição estiverem em
questão, a bomba deverá funcionar com alimentação a partir da bateria.
V
Não se deve abrir a RS232/Chamada de enfermeiros quando não estiver em utilização. São necessárias
precauções contra descargas electrostáticas (ESD) quando se liga o RS232/Chamada de enfermeiros. O facto de
se tocar nos pinos dos conectores pode dar origem a uma falha da protecção contra ESD. Recomenda-se que
todas as acções sejam realizadas por pessoal com a devida formação.
L
Se bomba for deixada cair, se for submetida a humidade em excesso, forem derramados líquidos sobre a
mesma, se se verificarem condições de elevada humidade ou temperatura, ou se houver suspeita de outros
danos, a bomba deve ser posta fora de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico qualificado.
Utilize, sempre que possível, a embalagem original quando transportar ou armazenar a bomba e respeite
os níveis de temperatura, humidade e pressão especificados na secção “Especificações” e na embalagem.
1000DF00356 Núm. 6
9/34
w
Antes de utilizar a bomba, leia cuidadosamente este manual de Instruções de Utilização.
1. Verifique se a bomba está completa, não danificada e se a tensão indicada no rótulo é compatível com a sua fonte de alimentação de
CA.
2. Os itens fornecidos são:
l Bomba de seringa Alaris™ GH
l CD para Apoio ao Utilizador (Instruções de Utilização)
l Cabo para ligação a CA (como exigido)
l Embalagem protectora
3. Ligue a bomba à fonte de alimentação de CA durante, pelo menos, 2½ horas para assegurar que a bateria interna está carregada
(verifique se o indicador S está aceso).
Selecção de idioma
1. Aquando do arranque inicial, a bomba apresentará o ecrã de selecção de idioma.
2. Seleccione o idioma pretendido a partir da lista visualizada utilizando as teclas
f.
3. Prima a tecla de função OK para confirmar a sua selecção.
w
A bomba funcionará automaticamente a partir da bateria interna se for ligada sem estar ligada à fonte de
alimentação de CA.
Caso a bomba não funcione correctamente, volte a colocá-la na sua embalagem protectora original, se possível, e
contacte um técnico qualificado para tentar descobrir o que se passa.
Arranque
Instalação inicial
1000DF00356 Núm. 6
10/34
A bomba possui na parte de trás um grampo para suporte que fornecerá uma fixação segura em suportes para soro com um diâmetro entre
15 a 40 mm.
Grampo para suporte Instalação
O came rotativo pode ser encaixado na barra rectangular bar na Estação de montagem /Estação de trabalho* ou na calha para equipamento
com uma dimensão de 10 por 25 mm.
1. Alinhe o came rotativo na parte traseira da bomba com a barra rectangular bar na Estação de montagem /Estação de trabalho* ou na
calha para equipamento.
2. Mantendo a bomba na horizontal, empurre-a firmemente sobre a barra rectangular ou na calha para equipamento.
Certifique-se de que bomba encaixa de forma segura na barra.
3. Para libertar a bomba, empurre a alavanca e puxe a bomba para a frente.
*Alaris™ DS Docking Station e Alaris™ Gateway Workstation.
Estação de montagem /Estação de trabalho* ou Calha para equipamento Instalação
Barra rectangular
Came rotativo
Alavanca de libertação (empurrar para levantar)
Arranque (continuação)
1. Puxe o grampo para suporte dobrado na sua direcção e desaperte
o parafuso de modo a deixar um espaço correspondente ao
tamanho do suporte.
2. Coloque a bomba em redor do suporte e aperte o parafuso até
que o grampo fique fixo ao suporte.
w
Certifique-se de que o grampo para suporte está
dobrado e colocado dentro da área da reentrância
na parte traseira da bomba antes de proceder à
ligação a uma Estação de montagem /Estação de
trabalho* ou quando não estiver em utilização.
Nunca monte a bomba de tal forma que o suporte
do soro fique muito pesado na parte superior ou
instável.
Área da reentrância
w
Não monte a bomba com a entrada de alimentação de CA ou a seringa viradas para cima, dado que isso pode
afectar a segurança eléctrica no caso de ocorrer um derrame de fluido ou provocar a perfusão do ar existente na
seringa.
w
Antes de cada utilização, verifique se o grampo de suporte:
não apresenta quaisquer sinais de desgaste excessivo;
não apresenta quaisquer sinais de movimento excessivamente solto na posição estendida montada.
Se observar algum destes sinais, deve retirar as bombas de serviço para serem examinadas por pessoal qualificado.
1000DF00356 Núm. 6
11/34
Para diminuir eventuais atrasos no arranque, imprecisões na administração e a geração tardia de alarmes de oclusão sempre que uma
nova seringa é carregada:
Utilize o tamanho mais pequeno possível de seringa; por exemplo, para uma infusão de 9 ml de uido, utilize uma seringa de 10 ml.
Utilize a opção PURGAR SERINGA ou PURGAR na Bomba para diminuir o atraso do início da infusão; consulte a secção
Acionamento da Bomba.
w
Aviso: Utilize o tamanho mais pequeno de seringas compatíveis necessário para administrar o fluido ou fármaco; isto
éespecialmente importante durante a infusão de fármacos de alto risco ou de sustentação de vida a baixas velocidades
de infusão, especialmente taxas de fluxo < 0,5 ml/h.
w
Aviso: Purgue o sistema da Bomba antes de iniciar uma infusão ou após substituir uma seringa quase vazia por
uma seringa de substituição. Quando a purga estiver a ser executada, certifique-se de que o prolongador não está
ligado ao doente.
Carregamento da Seringa
Preparar a Seringa e o Sistema de administração
Recomendações relativas às práticas
Certifique-se de que a Bomba está o mais
próximo possível do nível do coração
dodoente.
O nível do coração do doente deve estar
alinhado com o meio da Bomba.
w
Aviso: Ajustar a altura da Bomba em relação ao nível do coração do doente pode levar a aumentos ou diminuições
temporários da administração de fluidos.
w
Advertência: Caso esteja a utilizar várias bombas de seringa e não seja clinicamente viável ter todas as Bombas ao
nível do coração do doente, coloque os fármacos de alto risco ou de sustentação de vida o mais próximo possível do
nível do coração do doente.
w
Advertência: Durante a infusão de vários fármacos de alto risco ou de sustentação de vida, pondere colocar as
Bombas de infusão mais lenta o mais próximo possível do nível do coração do doente.
Posicionamento da Bomba
Diâmetro interno da tubagem: Recomenda-se a tubagem de diâmetro micro ou pequeno para baixas velocidades de infusão
Filtros: O volume interno e o espaço morto dos ltros em linha deve ser minimizado
Locais de ligação: Os fármacos críticos devem ser ligados o mais próximo possível do local de acesso vascular
1000DF00356 Núm. 6
12/34
Carregamento da Seringa (continuação)
Carregamento e confirmação de uma Seringa
w
Aviso: Para colocar e confirmar uma seringa em segurança, siga atentamente os passos abaixo. A colocação incorrecta
de uma seringa pode resultar na identificação incorrecta do tipo e tamanho da seringa. Se for confirmada, pode
resultar numa imprecisão significativa do fluxo de infusão e também pode afectar o desempenho da bomba.
Utilize apenas uma seringa do tipo indicado na bomba ou neste manual. A utilização de uma seringa incorrecta pode
afectar adversamente a precisão do fluxo de infusão e o desempenho da bomba.
Ao encher a seringa com fluido, encha o suficiente de modo a compensar o volume do espaço morto” contido no
prolongamento e na seringa, uma vez que este não poderá ser totalmente utilizado na infusão.
Clampe da ange da seringa
Clampe da
seringa
Flange do
cilindro
Pegas do
êmbolo
Flange do
êmbolo
Suporte do
êmbolo
Êmbolo
Pegas dos
dedos
Cilindro da
seringa
Coloque a bomba sobre uma superfície estável horizontal ou prenda conforme descrito anteriormente.
Prepare, carregue e purgue a seringa descartável de uma única utilização e o prolongamento, utilizando técnicas assépticas normaliza-
das.
1. Aperte as pegas para os dedos no suporte do êmbolo uma contra a outra e deslize o mecanis-
mo para a direita.
2. Puxe o clampe da seringa para a frente e para baixo.
1000DF00356 Núm. 6
13/34
3. Insira a seringa certicando-se de que a ange do cilindro está situada nas ranhuras existentes
no clampe da ange da seringa.
w
Para assegurar que a seringa é colocada correctamente, coloque a flange do
cilindro no espaço entre o clampe da seringa e o clampe da flange da mesma.
Esta posição está correcta se a seringa se mantiver na devida posição antes de
o respectivo clampe ser fechado.
4. Eleve o clampe da seringa até prender contra o cilindro da mesma.
5. Aperte as pegas dos dedos no suporte do êmbolo e deslize o mecanismo para a esquerda até
chegar à extremidade do êmbolo.
6. Solte as pegas dos dedos. Certique-se de que as pegas do êmbolo estão a prender o êmbolo
no devido lugar e de que a pega do dedo regressa à posição original.
7. Certique-se de que o tipo e tamanho da seringa correspondem aos apresentados na bomba e prima CONFIRMAR. Se necessário,
a marca da seringa pode ser alterada premindo a tecla TIPO.
CONFIRMAR
TIPO
IVAC 50
EM ESPERA
+ AJUSTAR -
Nota: Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é apresentado o ecrã a solicitar a purga e o prolongamento pode ser pur-
gado conforme necessário, porém, certique-se de que o prolongamento não está ligado ao doente durante este processo.
w
A CareFusion recomenda a limitação do número de tipos e tamanhos de seringas configuradas e disponíveis para
seleção na bomba.
Prenda o prolongamento utilizando o respectivo gancho na parte de trás da bomba. Este procedimento protege
contra o desprendimento acidental da seringa da bomba.
Certifique-se de que as pegas do êmbolo estão completamente presas na flange do êmbolo e de que a pega do dedo
superior voltou à posição original.
Carregamento da Seringa (continuação)
Carregamento e confirmação de uma Seringa (continuação)
1000DF00356 Núm. 6
14/34
Acionamento da Bomba
1. Ligue a bomba a uma fonte de alimentação de CA utilizando o cabo de alimentação CA.
Prima o botão
a.
l A bomba executará um breve auto-teste. Assegure-se de que são emitidos dois bips durante este teste.
l Verifique o padrão de teste do ecrã e assegure-se que não há falhas nas linhas.
l Verifique se a hora e datas exibidas estão correctas.
Nota: Um aviso - CORRIGINDO REGISTOS, pode aparecer se as informações de registo do evento não foram completamente guardadas
da última vez que a bomba foi desligada. Serve apenas para fins informativos, a bomba continuará o processo de arranque normal.
2. APAGAR PROGRAMAÇÃO?Se responder NÃO a bomba irá reter todos os ajustes de velocidade e volume anteriores. Se responder
SIM a bomba irá repor automaticamente os ajustes de velocidade e volume para zero.
3. INSTALAR A SERINGA - Instale a seringa de acordo com o procedimento descrito neste manual.
4. CONFIRMAR SERINGA - Verifique se o tipo e tamanho de seringa estão de acordo com o exibido no ecrã. Se necessário, a marca da
seringa pode ser mudada premindo o botão TIPO. Prima CONFIRMAR quando o tipo e tamanho correctos forem exibidos.
Se a opção PURGAR SERINGA tiver sido activada, é exibido o ecrã de purga e o prolongamento pode ser purgado conforme
necessário.
5. VELOCIDADE DE PERFUSÃO - Verifique a velocidade exibida se os dados relativos ao doente anterior tiverem sido guardados e mude a
velocidade se necessário, utilizando as teclas
f.
6. PURGA (se necessário) - Prima o botão
i e prima e mantenha premida a tecla de função PURGA até que o fluido comece a fluir e
purgue o tubo de extensão da seringa completamente. Liberte a tecla de função. O volume utilizado durante a purga será exibido.
7. LIGAR AO DOENTE - Ligue o tubo de extensão ao dispositivo de acesso ao doente.
8. START – Prima
b para dar início à operação. Será exibida a palavra A PERFUNDIR. A luz AMARELA DE STOP é substituída pela luz VERDE
de START para indicar que a bomba está em funcionamento.
9. STOP - Prima
h para parar a operação. Será exibida a mensagem EM ESPERA. A luz verde é substituída pela luz amarela.
1000DF00356 Núm. 6
15/34
Características básicas
O botão i permite a administração de um volume limitado de fluido de modo a purgar o prolongamento antes deste ser ligado ao doente
ou depois da seringa ser trocada.
1. Prima o botão
i quando a bomba não estiver a realizar a perfusão. Certifique-se de que o prolongamento não está ligado ao
doente.
2. Prima e mantenha premida a tecla de função PURGA até o líquido fluir e a purga do prolongamento de perfusão I.V. estar concluída.
Será exibido o volume utilizado durante a purga mas este não é adicionado ao volume administrado.
3. Quando a purga estiver concluída, liberte a tecla de função PURGA. Prima a tecla de função SAIR para regressar ao ecrã principal.
w
A bomba não efectuará a purga se o bloqueio de fluxo estiver activado. Durante a PURGA os alarmes de limite da
pressão são temporariamente aumentados até ao seu nível máximo.
Perfusão de um bolus
Purga
Bolus - Administração de um volume controlado de uido ou fármaco a uma velocidade aumentada para ns terapêuticos ou de diagnóstico.
A bomba deverá estar sempre ligada ao doente e a realizar a perfusão. (Os fármacos administrado por um bolus I.V. poderão atingir
níveis de concentração farmacológica elevados e imediatos.)
A função bolus pode ser utilizada no início de uma perfusão ou durante a mesma.
A função bolus pode ser congurada para:
a) BOLUS Desactivado
b) BOLUS Activado i) Apenas manual
ii) Manual e automático
BOLUS Desactivado
Se congurado para Desactivado, premir o botão
i não terá qualquer efeito e a bomba continuará a perfusão na velocidade denida.
w
O bolus com intervenção manual e e sem intervenção manual não pode ser administrado se a opção “BLOQUEIO
FLUXO” estiver activada.
Durante o BOLUS o alarme de limite da pressão é temporariamente aumentado para o nível máximo.
BOLUS Activado - Manual
No modo de bolus “manual”, prima e mantenha premida a tecla de função (intermitente) BOLUS para proceder à administração do bolus
pretendido. É possível ajustar a velocidade do bolus. O volume de bolus é limitado na conguração.
1. Durante a perfusão prima o botão
i uma vez para exibir o ecrã relativo ao bolus.
2. Utilize as teclas
f para ajustar a velocidade de bolus necessária.
3. Para administrar o bolus prima e mantenha premida a tecla de função BOLUS. Durante a administração do bolus, o volume que está a ser
administrado é exibido. Quando o volume de bolus pretendido tiver sido administrado ou quando se atingir o limite de volume de bolus,
liberte a tecla de função. O volume de bolus é adicionado ao volume total administrado.
BOLUS Activado - Manual e automático
O Bolus “automático é administrado com uma única pressão da tecla de função (intermitente) BOLUS. Aquando da utilização inicial, a
velocidade e volume de bolus encontram-se nos valores predenidos e podem ser alterados. Nas utilizações subsequentes, a velocidade
e volume de bolus irão permanecer de acordo com a denição anterior e podem ser alterados conforme seja necessário. Após a utilização
da opção APAGAR CONFIGURAÇÃO, a velocidade de bolus predenida é determinada através da conguração e o volume de bolus
predenido corresponde a 0,1ml.
1. Durante a perfusão prima o botão
i para visualizar o ecrã de selecção de bolus automático.
2. Prima a tecla de função SIM para ir para o ecrã de selecção de bolus automático, prima a tecla de função MANUAL para o bolus Manual”
(ver secção anterior).
3. Utilize as teclas
f para denir o volume /dose de bolus pretendido. Caso seja necessário, prima a tecla de função FLUXO para
ajustar a velocidade de administração do bolus (150/300/600/900/1200ml/h). Nota: A velocidade poderá estar limitada ao tamanho da
seringa e a DÉBITO BOLUS MÁXIMO.
4. Prima uma vez a tecla de função intermitente BOLUS para iniciar a administração do bolus previamente denida. O ecrã apresentará o
bolus a ser administrado, será feita uma contagem decrescente do mesmo e após a conclusão do bolus é apresentado o ecrã de perfusão
principal.
5. Para terminar a administração de um bolus prima a tecla de função STOP. Esta acção parará com o bolus e continuará a perfundir à
velocidade denida. Prima o botão
h para parar a administração de bolus e colocar a bomba no estado de espera.
6. Se o volume de bolus atingir o limite de volume de bolus denido, o bolus parará e a bomba voltará a administrar a perfusão à velocidade
denida.
w
Se a opção de bolus “automático” estiver activada, então esta função será cancelada após qualquer interrupção na
administração, por exemplo no caso de oclusão, mesmo que a administração de bolus esteja incompleta.
Se o volume a ser administrado (VASA) for atingido durante um bolus, o alarme de volume a ser administrado completo
(VASA) soará. Prima
c para silenciar o alarme ou CANCELAR para conrmar o alarme. Consulte a secção ‘VASA’ para
obter informações mais detalhadas sobre a operação VASA.
Bolus manual
O “Bolus Manual “ é administrado através da deslocação do mecanismo de accionamento do êmbolo para a frente enquanto a bomba está
a realizar a perfusão. Não se recomenda este método de administração de bolus como a melhor prática clínica.
A seringa tem de ser conrmada e o mecanismo do êmbolo tem de se deslocar de uma posição engatada para desengatar e, em seguida,
para uma posição novamente engatada.
Tem de ser detectada uma deslocação mínima de 1mm (distância do parafuso-guia) para se obter o registo.
1000DF00356 Núm. 6
16/34
Características básicas (Continuação)
Nível de pressão
1. Para verificar e ajustar o nível de pressão prima o botão e . Será exibido um gráfico de barras que mostra o nível de pressão de alarme
e o nível de pressão actual.
2. Prima as teclas
f para aumentar ou diminuir o nível do alarme. Um novo nível será indicado no ecrã.
3. Prima OK para sair do ecrã.
w
A interpretação das leituras de pressão e alarmes de oclusão são da responsabilidade do clínico consoante a aplicação
específica.
Dispositivo de fixação da velocidade
Caso o bloqueio de fluxo esteja activado, depois da velocidade de perfusão ter sido definida e a perfusão ter começado (ou após a
administração de um bolus), a indicação de bloqueio de fluxo aparece no ecrã principal.
Para seleccionar a função de bloqueio da velocidade de fluxo prima a tecla de função SIM. Prima a tecla de função O se não for
necessário o bloqueio da velocidade do fluxo.
Quando a opção de bloqueio de fluxo estiver activada, as seguintes opções estão indisponíveis:
l Alteração da velocidade de perfusão / titulação
l Bolus / purga
l Desligar a bomba
l Perfusões ao longo de determinado espaço de tempo.
Para desactivar o bloqueio da velocidade do fluxo depois desta ter sido seleccionada:
1. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione a opção DESBLOQUEAR FLUXO utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
Para activar o bloqueio da velocidade do fluxo se este não estiver seleccionado:
1. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione BLOQUEIO FLUXO e prima a tecla de função OK.
Se a função Fluxo estiver activada, é possível ajustar a velocidade durante a perfusão:
1. Seleccione uma nova velocidade utilizando as teclas
f.
A mensagem no ecrã < ARRANQUE PARA CONFIRMAR > piscará e a bomba continuará a perfusão à velocidade original.
2. Prima o botão
b para confirmar a nova velocidade de perfusão e iniciar a perfusão a uma velocidade nova.
Se a função Fluxo estiver desactivada, a velocidade só pode ser ajustada enquanto a bomba estiver no estado de espera:
1. Prima o botão
h
para colocar a bomba no estado de espera.
2. Seleccione uma nova velocidade utilizando as teclas
f.
3. Prima o botão
b para iniciar a perfusão à nova velocidade.
Ajuste do fluxo
Esta opção permite a definição de um volume específico para ser administrado por perfusão. Além disso, é possível definir a velocidade no
final deste VASA, seleccionando stop, MVA ou uma perfusão contínua à velocidade definida.
1. Prima a tecla de função VASA para seleccionar a opção de volume a administrar.
2. Introduza o volume a ser administrado utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
3. Seleccione a velocidade no final do VASA utilizando as teclas
f para percorrer as opções apresentadas no ecrã. A opção
predefinida é stop.
4. Prima a tecla de função OK para introduzir a velocidade e sair do menu VASA.
Volume a ser administrado (VASA)
Apagar volume
Esta opção permite que o volume administrado seja apagado.
1. Prima a tecla de função VOLUME para apresentar a opção APAGAR VOLUME.
2. Prima a tecla de função SIM para apagar o volume. Prima a tecla de função NÃO para reter o volume.
A selecção de SIM repõe o volume administrado na opção REGISTO 24h.
1000DF00356 Núm. 6
17/34
Características básicas (Continuação)
Esta opção permite a definição de um VASA e duração de administração específicos. A velocidade necessária para administrar o volume
desejado no tempo especificado é calculada e mostrada no ecrã.
1. Pare a perfusão. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione a opção VASA POR TEMPO utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
3. Ajuste o volume a ser administrado utilizando as teclas
f. Quando o volume pretendido tiver sido atingido prima a tecla OK .
4. Introduza o espaço de tempo ao longo do qual o volume deve ser administrado. A velocidade da perfusão é automaticamente calculada.
Prima a tecla de função OK para introduzir o valor.
5. Seleccione a velocidade para o fim do VASA a partir da lista, utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK. A opção
predefinida é STOP.
Definição do VASA ao longo de determinado espaço de tempo
Registo de eventos
Esta opção permite que o registo de eventos seja revisto. Pode ser activada/desactivada.
1. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione a opção REGISTO SUCESSOS utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
3. Percorra o registo utilizando as teclas
f. Prima a tecla de função SAIR para sair do registo.
Registo de 24 horas
Esta opção permite que o registo das últimas 24 horas do volume administrado seja revisto.
1. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione a opção REGISTO 24h utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
O ecrã mostra o volume administrado por hora. O volume administrado que aparece entre parêntesis é o volume total administrado
desde a última vez que se apagou o volume. Ver exemplo a seguir:
07:48 - 08:00 4,34ml (4,34ml)
08:00 - 09:00 2,10ml (6,44ml)
09:00 - 10:00 2,10ml (8,54ml)
VOLUME APAGADO
3. Prima a tecla de função SAIR para sair do registo.
Nome do fármaco
Esta opção permite a selecção de um fármaco de entre os nomes de fármacos estabelecidos na configuração.
1. Prima o botão
d para aceder ao menu das opções.
2. Seleccione NOME DO FÁRMACO. Nota: A selecção de APAGAR FÁRMACO irá apagar o nome do fármaco.
3. Prima a tecla de função OK para confirmar o nome do fármaco ou prima a tecla de função SAIR para sair da opção.
1000DF00356 Núm. 6
18/34
Alarmes e avisos
Os alarmes são indicados através da combinação de um alarme sonoro, um indicador de alarme intermitente e uma mensagem descritiva
no ecrã.
1. Primeiro prima o botão
c para silenciar o alarme durante no máximo 2 minutos*, depois verifique no ecrã a mensagem de alarme.
Prima CANCELAR para cancelar a mensagem de alarme.
2. Se a perfusão tiver parado, corrija o que causou o alarme e prima o botão
b para continuar a perfusão.
*Opção configurável
Ecrã Descrição e guia para resolução de problemas
TRANSMISSÃO DESLIGADA
O sistema de transmissão foi desligado durante o funcionamento. Verificar as pegas dos dedos e
a posição da seringa.
OCLUSÃO
Excesso de pressão medido no êmbolo da seringa, ultrapassando o limite de alarme. Identifique
a causa do bloqueio do sistema de transmissão, da seringa ou do sistema de administração antes
de reiniciar a perfusão.
VERIFICAR SERINGA
O tamanho da seringa instalada é incorrecto, a seringa não foi colocada correctamente ou foi
movida durante a operação. Verifique a localização e posição da seringa.
Um alarme VERIFICAR SERINGA pode indicar que foi inserido um tamanho de seringa incorreto;
que a seringa não foi corretamente posicionada, ou foi mexida durante o funcionamento, por
exemplo, se o utilizador abrir o grampo da seringa, ou se o êmbolo da seringa perder o contacto
com o botão do êmbolo.
Se não houver causa identificável para o(s) alarme(s) VERIFICAR SERINGA, a bomba deve ser
retirada de utilização clínica e examinada por pessoal técnico qualificado, em conformidade com
o Manual de assistência técnica da Bomba de Seringa Alaris.
BATERIA FRACA
A carga da bateria está baixa e resta carga apenas para 30 minutos de operação. O indicador
da bateria ficará intermitente e após 30 minutos um alarme audível contínuo indicará que a
bateria ficou sem carga. Volte a ligar a bomba a uma fonte de alimentação de CA para continuar
a funcionar e a carregar a bateria interna.
BATERIA GASTA
A bateria interna está gasta. Ligue a bomba à fonte de alimentação CA.
PRÓXIMO FIM PERFUSÃO
A bomba está a aproximar-se do fim da perfusão. Este valor pode ser configurado.
SERINGA VAZIA
A bomba atingiu o fim da perfusão. O volume previamente definido permanecerá na seringa
para minimizar o risco da introdução de bolhas de ar no conjunto de administração. Este valor
pode ser configurado.
AJUSTE NÃO CONFIRMADO
A velocidade de perfusão foi alterada, mas não foi confirmada e decorreram 2 minutos* sem
qualquer operação. Prima o botão
c para silenciar o alarme e, depois, prima a tecla de função
CANCELAR para apagar esta mensagem e silenciar o alarme. Verifique a velocidade de perfusão
e confirme premindo o botão
b ou o botão h para regressar à velocidade anterior. Prima
o botão
b para iniciar a perfusão. (Este alarme só ocorre se a opção Ajuste Fluxo estiver
activada).
VASA COMPLETO
O volume a administrar previamente definido está completo.
FALTA CORRENTE REDE
A alimentação de CA foi desligada e a bomba está a funcionar alimentada pela bateria, se
tal acontecer enquanto a bomba estiver a realizar a perfusão será apresentada a mensagem
“PERFUSÃO CONTINUA. Volte a ligar a alimentação de CA ou prima o botão c para silenciar
o alarme e continuar a operação alimentada pela bateria. Este alarme será automaticamente
cancelado se a corrente da rede for novamente ligada.
Código e mensagem de erro
O sistema de alarme detectou uma avaria interna. Tome nota do código da avaria. Coloque a
bomba fora de serviço a fim de ser examinada por um técnico qualificado.
ATENÇÃO (com “3 Bips”)
A bomba emitirá três bips se for deixada ligada durante mais de 2 minutos* (denominado
RETROCHAMADA no registo) sem se ter iniciado a operação. Prima o botão
c para silenciar
o alarme durante mais 2 minutos*. Em alternativa, prima e mantenha premido o botão
c e
espere que sejam emitidos três bips sucessivos. Esta acção fará com que o alarme de aviso passar
para standby durante 15 minutos.
Cor do indicador de alarme Alarmes indicados
AMARELO
FALTA CORRENTE REDE; PRÓXIMO FIM PERFUSÃO; VASA COMPLETO (MVA ou CONTINUAR),
ATENÇÃO; AJUSTE NÃO CONFIRMADO; BATERIA FRACA.
VERMELHO
Todos os outros.
w
Se a bomba iniciar uma condição de alarme do processador de segurança (um sinal sonoro contínuo muito alto
acompanhado de um indicador de alarme vermelho) e se não for apresentada qualquer mensagem de erro na bomba,
retire-a de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico qualificado.
1000DF00356 Núm. 6
19/34
Opções de configuração
Este menu inclui uma lista de opções configuráveis pelo utilizador.
1. Desligue a bomba (OFF).
2. Enquanto mantém o botão
b premido ligue a bomba (ON).
3. O ecrã principal exibirá 000. Introduza o código de acesso para as Opções configuradas utilizando as teclas
f, premindo
SEGUINTE para avançar de um dígito para outro. Pode encontrar uma lista completa dos códigos de acesso no esta bomba.
4. Quando o código completo for exibido no ecrã, prima OK. O menu das Opções configuradas será então exibido.
1. Seleccione OPÇÕES GERAIS do menu utilizando as teclas
f e prima a tecla de função OK.
2. Seleccione a opção que deseja activar/desactivar ou ajustar e prima a tecla de função MODIFICAR.
3. Depois de realizar todas as modificações pretendidas prima a tecla de função SAIR.
4. Seleccione a opção de configuração seguinte do menu ou desligue a bomba, e volte a ligá-la novamente conforme necessário.
FIXADA CHAMADA ENFº Activa a chamada de enfermeiros (hardware opcional).
CHAMADA INVERT ENFº Quando esta opção está activa o output da chamada de enfermeiros é invertido.
RS232 SELECCIONADA Ajusta as comunicações da bomba para utilizar a porta RS232 (hardware opcional).
AVISO PRÓXIMO FIM
PERFUSÃO
Dene o nível do alarme de aviso de que a perfusão está quase no m (NEOI), como uma percentagem do
tempo que resta até ao m da perfusão.
PONTO FIM DE PERFUSÃO Dene o ponto de Fim de perfusão.
MVA NO FIM PERFUSÃO (Velocidade de manutenção da veia aberta no nal da perfusão) - Quando esta opção está activa a bomba
muda automaticamente para a velocidade de manutenção da veia aberta quando a perfusão chega ao m.
VELOCIDADE MVA (Velocidade de manutenção da veia aberta) - Dene a velocidade de manutenção da veia aberta (MVA)
que funcionará no m da perfusão, se a opção MVA NO FIM PERFUSÃO estiver activada.
RETORNO Quando esta opção está activada o motor funcionará em sentido inverso para aliviar o tubo de pressão
quando ocorre uma oclusão.
AUTO GRAVAÇÃO Quando esta opção está desactivada a informação sobre a perfusão é apagada quando a bomba é
accionada.
BLOQUEIO FLUXO Quando esta opção está activa a velocidade pode ser xa de forma a evitar mudanças indesejadas na
velocidade de perfusão estabelecida.
MODO SILENCIOSO Quando esta opção está activa os bips dos botões são silenciados.
ALARME FALTA CORREN. Quando esta opção está activa o alarme de falha da alimentação de CA soará se a alimentação de CA for
desligada.
AJUSTE FLUXO Quando esta opção está activa a velocidade pode ser modicada enquanto a bomba está administrar uma
perfusão.
VER PRESSÃO Activa/ desactiva o ícone da pressão no ecrã principal.
PRESSÃO MÁXIMA Dene o valor máximo de pressão.
PRESSÃO DEFEITO Congura o nível predenido do alarme de oclusão.
DÉBITO MÁXIMO Dene um valor máximo para a velocidade de perfusão.
DÉBITO PURGA Dene a velocidade de purga.
LIMITE VOLUME PURGA Dene o volume de purga máximo permitido.
PURGAR SERINGA Indicação para purgar a seringa após conrmação.
BOLUS Activa/desactiva a função bolus.
BOLUS DEFEITO Congura a velocidade de bolus predenida.
DÉBITO BOLUS MÁXIMO Dene um valor máximo para a velocidade do bolus.
LIMITE VOLUME BOLUS Dene o volume de bolus máximo permitido.
BOLUS MANUAL O volume administrado será aumentado quando se mover o êmbolo manualmente para dentro e a seringa
permanecer conrmada.
TEMPO RETROCHAMADA Ajusta a hora para a bomba emitir o alarme de retrochamada.
APAGAR FLUXO VASA A velocidade será denida para zero quando o VASA tiver sido congurado com stop como a velocidade
no m da seringa.
VER REG.EVENTOS Activa/desactiva o registo de eventos.
ÍCONE DA BATERIA Activa /desactiva o ícone da bateria no ecrã principal.
VOLUME ACÚSTICO Dene o volume do alarme da bomba: alto, médio e baixo.
MODO NOCTURNO AUTO A luz de fundo diminui entre as 21:00 e as 06:00.
Opções gerais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BD Alaris™ GH Bomba de Seringa Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação