ESAB m3® Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação
Pré-Instalação do Sistema
Sistema m3 G2 Plasma
Manual de Pré-Instalação (PT)
0558009116 04/2011
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ÍNDICE
1.0 Medidas de Segurança ..................................................................................5
Classe da caixa ........................................................................................5
2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN...........................................................7
2.1 Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 ) ............................................................8
2.2 Conjunto do ltro de gás...........................................................................9
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) ..........................................................................11
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)..............................................................12
3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250) ................................................13
3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC ..............................................................14
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251) .................................................................15
4. 1 Funções e recursos ...............................................................................15
4.1 Conexões.........................................................................................17
5.0 Caixa do gás plasma (0558008252) ......................................................................19
5.1 Funções e recursos................................................................................19
5.2 Conexões ........................................................................................21
6.0 Caixa do iniciador do arco remoto (0558008150)........................................................ 23
6.1 Montagem da caixa do iniciar do arco remoto......................................................24
7.0 Tocha de Plasma PT-36 .................................................................................27
7.1 Especicações técnicas da PT-36...................................................................27
7.2 Especicações técnicas da tocha PT-36............................................................ 28
7.3 Especicações do gás ............................................................................ 29
7.4 Reguladores recomendados...................................................................... 30
8.0 Circulador do líquido de refrigeração de plasma.........................................................31
8.1 Especicações ....................................................................................32
8.2 Instalação ........................................................................................33
8.3 Conexões de alimentação de entrada ............................................................ 34
9.1 Fonte de Alimentação EPP-201 ..........................................................................37
9.1.1 Dimensões e peso ............................................................................. 38
9.1.2 Conexão da alimentação de entrada............................................................ 39
9.1.3 Conexão da alimentação de entrada............................................................ 40
9.2 Fonte de Alimentação EPP-360 ....................................................................41
9.2.1 Dimensões e peso ..............................................................................42
9.2.2 Conexão da alimentação de entrada ........................................................... 43
9.2.3 Conexão da alimentação de entrada............................................................ 44
9.3 Fonte de Alimentação EPP-401/450............................................................... 45
9.3.1 Dimensões e peso ............................................................................. 46
9.3.2 Especicações gerais ...........................................................................47
9.4 Fonte de Alimentação EPP-601 ................................................................... 49
9.4.1 Dimensões e peso ............................................................................. 50
9.4.2 Especicações gerais ...........................................................................51
Seção / Título Página
4
ÍNDICE
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0 Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento
marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de
precipitação, a menos que esteja abrigado.
Classe da caixa
15°
Máximo
Inclinação
permitida
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa super-
fície que tenha uma inclinação superior a 1,
poderá ocorrer o tombamento. São possíveis
ferimentos pessoais e / ou danos significa-
tivos no equipamento.
6
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pes-
soais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos
no equipamento, eleve o método e os pontos
de axação aqui apresentados.
7
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN
Fonte de alimentação
Circulador de líquido de
refrigeração CC-11
Cabo de controle CC
Cabo de controle PS e CC
Parada de
emergência ext.
Entradas digitais
(Deve ser de 230 volts
se estiver usando
o AHC)
Ext. 120/230V
e saídas para
CNC externo
Interface de controle
CAN (1)
Cabo de alimentação
Cabo do arco piloto
Mangueira de suprimento de líquido de refrigeração
Mangueira de retorno do líquido de refrigeração
CAN (5)
Cabo de alimentação de elevação/AHC
CAN (2)
CAN (3)
CAN (4)
Cabo de alimentação dos
controles de gás
Ar
N2
O2
CH4
H35
Ar
Conjunto dos ltros de gás
Mangueira da cortina de ar
Mangueira do gás de proteção
Alimentação
PG1 (Ar/N2/O2)
PG2 (Ar/N2/O2)
Ar
N2
O2
CH4
Controle do gás de
proteção
Parada de emergência
CAN
Conjunto do iniciador do arco
Alimentação, arco piloto, líquido de refrigeração
Cabo VDR
Alimentação
CAN
AHC /
Elevação
( Opcional )
Mangueira da cortina de ar
Mangueira do gás de proteção
Mangueira de gás plasma
Controle de gás plasma
PG1
PG2
H35
Ar
CAN
Manual # 0558007865 - Rev.0 1/20 08
Service Manual
This manual provides service / troubleshooting
instructions for CC11 consoles beginning with
AORJ735024 models.
CC 11
COOLANT
CI R CU L ATO R
PN 0 55 80 07515
Cortina de ar
( Opcional )
Vision 50P
Cortina de ar
Mangueira
8
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
Ar
Nitrogênio
Oxigênio
Metano
H35
Argônio
Conjunto dos ltros de gás
(0558006336)
Para o
controle do
gás de
proteção
Para o
controle de
gás plasma
Filtro
de gás
Para o controle
do gás de
proteção
ou plasma
Entrada
Cotovelo NPT
de 0.25"
OBSERVAÇÃO:
Consulte a tabela abaixo
para informar-se sobre
a conexão adaptadora
adequada do gás
de entrada
2.1 Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 )
GAS
P/N DA
CONEXÃO
* DESCRIÇÃO * CONEXÕES DAS MANGUEIRAS
Ar 10Z30
Macho direito de
1/4" NPT x "B" gás inerte
36Z40 - Porca pneumática, Direita
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Nitrogênio 74S76
Fêmea direita de
1/4" NPT x "B" gás inerte
136Z08 - Porca da mangueira, "B" M, Direita
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
347995 - NPL Push B/A-W* *DI da Mangueira de 0.375"
Oxigênio 3389
Macho direito de
1/4" NPT x "B" oxigênio
3380 - Porca da mangueira, "B" F
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Metano 3390
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
H35 3390
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Argônio
631475
44052550
Adaptador A/I-G*F 1/8"NPTM
Bucha, Tubo Hex, 1/4" - 1/8"
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
136Z07 - Porca, Mangueira A/I-G* 0.38-24M Direita
OBSERVAÇÃO:
Todas as conexões indicadas acima estão incluídas no Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 ).
Ao fazer as conexões de tubos ou mangueiras para esse conjunto e caso seja necessário
um vedante de tubos, use um tipo certicado para uso com oxigênio e que também seja compatível
com os outros gases indicados.
9
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.2 Conjunto do ltro de gás
Air
N2
O2CH4
H35Argon
10
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
11
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253)
K
12,75
(323,9 mm)
9,25”
(235,0 mm)
A caixa do Vision 50P tem 4,62” (117,5 mm) de
largura. Tem 5,12” (130,2 mm) de largura se for
incluído o botão do painel dianteiro
Peso:
10 lb. (4,5 kg)
O Vision 50P é um equipamento CNC baseado em tela de toque usado para controlar os processos de marcação
e corte com plasma, controle de gás, controle de corrente e controle de sequência. Entretanto ele não tem
nenhuma função relacionada ao movimento da máquina. O Vision50P é um painel de operação baseado em
um PC para controlar os componentes periféricos com o protocolo ACON. O Vision50P tem um Monitor VGA
TFT de 8.4” (213,4 mm) com controle de toque e um potenciômetro incremental com botões para navegação e
conrmação e um interruptor para o gerenciamento de autorizações. O Barramento CAN e a fonte de alimentação
são ligados através de um conector CAN de 8 pinos. O Vision50P fornece uma interface adicional Ethernet e USB
para comunicação e manutenção.
ALIMENTAÇÃO +
CAN
12
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)
Locais do orifício de montagem do Vision 50P CNC
(Vista Inferior)
3,74
(95mm)
1,87
(47,5mm)
1,69
(43mm)
1,57
(40mm)
0,79
(20mm)
0,274
(6,96mm)
Condições de operação:
Temperatura de operação: 5 - 50°C
Umidade máxima: 95%
Grau de proteção do invólucro: IP54
Fonte de alimentação: 24V +/- 20%
CUIDADO
O orifício da placa de montagem
permite a circulação adequada do ar de
refrigeração através do Vision50P. Não
bloqueie a abertura ou poderão ocorrer
danos devido ao calor.
Pino no. Nome
1 (Branco) Não usado
2 (Marrom) Não usado
3 (Rosa) TERRA DO CAN
4 (Amarelo) Saída do CAN-H
5 (Cinza) Saída do CAN-L
6 (Verde) TERRA DO CAN
7 (Azul) +24 VCC
8 (Vermelho) CC COM
Barramento CAN e fonte de
alimentação
13
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250)
J3
19 Pinos
Interruptor ID
TERRA
Interruptor de
alimentação
Cabo do CAN
( P1 )
( Uma estação de plasma com AHC exibido )
12,75
(323,9 mm)
O estojo da caixa de interface tem 6,00” (152,4 mm)
de largura. Tem 8,50” (215,9 mm) de largura se forem
incluídas as conexões da frente e de trás
Peso:
10,1 lb. (4,6 kg)
7,50
(190,5 mm)
10,75”
(273,1 mm)
PINO Função
A Falha
B
Ativação de
movimento
C CNC COM
D
Modo de
marcação
E Início do ciclo
F Canto / IHS
G ENC_0 / ARC_1
H Estação ligada
J +24 VCC
K
Estação para
baixo
L Estação para cima
M
Saída digital 9
N
Saída digital 11
P
24 CC COM
R
Erro de gás
S
Erro do AHC
T
Fim de curso superior
U
Fin de curso inferior
V
Saída digital 8
J5
14 Pinos
Alimentação de
entrada
120 VCA / 230 VCA
14
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
11.50
(292.1 mm)
0.281”
(7.14 mm)
3.00”
(76.2 mm)
3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC
3.3 Requisitos de alimentação de entrada para a Caixa de Interface do Vision50P CNC (0558008250)
Se o controle automático de altura for usado, use apenas alimentação de 230VCA.
VOLTAGEM CORRENTE
230 VCA 5A
120 VCA 5A
15
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
A caixa do gás de proteção seleciona gases diferentes (ar, N2, O2, Ch4) para misturar um gás de proteção diferente
(SG), o gás plasma (PG1) e o gás plasma 2 (PG2). As seleções são feitas através de um grupo de solenóides integrados
em um coletor. O CNC envia os comandos através do barramento CAN para acionar todos esses solenóides. A
saída do gás de proteção é monitorada e retroalimentada através do barramento CAN para o CNC para o auto-
diagnóstico.
Ao mesmo tempo, a caixa do gás de proteção controla o solenóide da cortina de ar. A entrada da alimentação
padrão fornece 24VCC e 24VCA para a caixa do gás plasma e 230 volts para a caixa do gás de proteção. O cliente
pode ajustar a tensão de entrada para 155 volts através de um transformador.
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251)
* 11.63” (295,3 mm) incluindo as conexões da frente e de trás
Peso:
25,0 lb. (11,3 kg)
7,88
(200,0 mm)
8,25”
(209,6 mm)
* 8,12
(206,4 mm)
4. 1 Funções e recursos
Observação:
O regulador de pressão é ajustado
em fábrica para aço carbono
a 40 psi (2,8 bar). Se cortar aço
inoxidável ou alumínio ajuste para
20 psi (1,4 bar).
Observação:
Para obter as especicações
necessárias do gás consulte a
Subseção 7.1
16
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
Locais dos orifícios de montagem da caixa
do gás de proteção
(Vista Inferior)
4,25”
(108,0mm)
1,75
(44,5mm)
5,00
(127,0mm)
2,25”
(57, 2mm)
9,50
(241,3mm)
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
0,313
(8,0mm)
0,281
(7,1mm)
Locais dos orifícios da placa
de montagem da caixa do gás
de proteção
(0558008794)
M6-1
17
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
4.1 Conexões
Existem três cabos conectados à caixa do gás de proteção. Eles são da entrada de alimentação de 115/230VAC,
da saída de alimentação de 24 volts e do CAN. Existem cinco entradas de gás (Ar, N2, O2, CH4 e Cortina de Ar) e
quatro saídas de gás (SG, PG1, PG2 e Cortina de Ar). As conexões do gás estão indicadas a seguir.
Gás Conexão
ESAB
P/N
Entradas
Ar Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30
N2 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76
O2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
CH4 Macho esquerdo de 1/4” NPT x “B” combustível 83390
Cortina
de ar
Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30
Saídas
SG Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30
PG1 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76
PG2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
Cortina
de ar
Fêmea esquerda de 1/4” NPT x “B” gás inerte 811N16
18
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
19
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
5.1 Funções e recursos
A caixa do gás plasma produz o gás plasma (PG) selecionado das quatro entradas (Argônio, H35, PG1, PG2).
Ela é energizada com 24 volts da caixa do gás de proteção e recebe os comandos através do barramento CAN
diretamente do CNC.
A caixa do gás plasma também pode fazer a retroalimentação do uxo de gás plasma para o auto-diagnóstico.
Conjunto do suporte do gás de proteção
( 0558008459 )
* 6,25”
(158,8 mm)
4,50”
(114, 3 mm)
6,50
(165,1 mm)
4,75”
(120,7 mm)
* 8.50” (215,9 mm) incluindo as conexões da frente e
de trás
Peso:
9,3 lb. (4,2 kg)
5.0 Caixa do gás plasma (0558008252)
OBSERVAÇÃO:
O cabo do CAN deve ser passado
separadamente dos cabos da tocha.
Nota: Para obter as especicações necessárias do gás consulte a Subseção 7.1
20
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
Locais dos orifícios de montagem da caixa do
gás plasma
(Vista inferior)
2,52
(64,0mm)
4,72”
(120,0mm)
M6 x 1
0,90
(22,9mm)
0,37
(9,5mm)
7,50
(190,5mm)
4,00”
(101,6mm)
0,37
(9,5mm)
0,313
(8,0mm)
0,281
(7,1mm)
Locais dos orifícios da placa
de montagem da caixa do gás
plasma
(0558008793)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ESAB m3® Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Guia de instalação

Tipo
Guia de instalação