DROPSA MINI SUMO II ATEX Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário
2
Bomba Mini-Sumo II ATEX
Manual de Uso e Manutenção
Instruções traduzidas para o português
Manual redigido em conformidade
com a Diretiva 2006/42/CE e a Diretiva 2014/34/UE
C2325IP - WK 39/22
Os produtos DropsA podem ser adquiridos junto às filiais DropsA e distribuidores autorizados,
consulte o sítio Web www.dropsa.com/contact ou escreva para [email protected]
II 2GD
Ex h IIC T4 Gb
Ex h IIIC T135°C Db
3
Sumário
1. INTRODUÇÃO............................................................4
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS .......................................... 4
1.2 DADOS DO FABRICANTE ........................................ 4
1.3 Placa de identificação ........................................... 4
1.4 Modo de consulta .................................................. 5
1.5 Qualificação do pessoal ........................................ 6
2. Segurança .................................................................6
2.1 Advertências gerais ............................................... 6
2.2 Riscos residuais ..................................................... 7
2.3 Pictogramas .......................................................... 8
3. Descrição da máquina ...............................................9
3.1 Uso pretendido e uso proibido .............................. 9
3.1.1 Uso pretendido ................................................... 9
3.2 Emissões sonoras ................................................ 11
3.3 Especificações técnicas ........................................ 11
3.4 Dimensões ........................................................... 12
3.5 Componentes da bomba padrão ......................... 13
3.5.1 Inversores ......................................................... 13
3.5.2 Elementos bombeadores de caudal fixo........... 13
3.5.3 Indicadores de nível mínimo e máximo para
graxa/óleo ................................................................. 14
3.5.3.1 Sensor de nível mínimo/máximo capacitivo
para graxa ................................................................. 14
3.5.3.2 Sensor de nível mínimo/máximo a laser para
graxa/óleo ................................................................. 14
3.5.3.2 Sensor de nível mínimo/máximo com
flutuador para óleo ................................................... 14
3.5.4 Espatulador para graxa e óleo (execução
padrão) ...................................................................... 14
3.5.5 Caixa elétrica .................................................... 14
3.6.1 Ligações à terra ................................................ 16
4. Instalação ............................................................... 17
4.1 Recepção e inspeção do conteúdo ...................... 17
4.2 Embalagem ......................................................... 17
4.3 Transporte e movimentação ............................... 18
4.4 Armazenamento .................................................. 18
4.5 Condições ambientais ......................................... 18
4.6 Instalação ............................................................ 19
4.7 Ligação elétrica ................................................... 20
5. Instruções de uso ................................................... 21
5.1 Procedimentos preliminares ............................... 21
5.1.1 Abastecimento do reservatório com graxa ...... 21
5.3 Arranque da bomba ............................................ 22
5.4 Paragem da bomba ............................................. 22
6. Regulagens ............................................................. 23
6.1 Regulagem/calibração das sondas de nível ........ 23
6.1.1 Conexão da sonda de nível mínimo capacitiva 23
6.1.2 Limiares de calibração da sonda a laser
0295130, 24V cc 4÷20 mA/2 Saídas NA (4 limiares) . 24
6.1.3 Conexão do sensor com flutuador REED
0295150/0295160..................................................... 25
7. Manutenção ........................................................... 25
7.1 Advertências gerais ............................................. 25
7.2 Tabela de intervenções ....................................... 26
7.2.1 Verificação das juntas da tubulação ................ 27
7.2.2 Limpeza geral da bomba .................................. 27
7.2.4 Substituição dos elementos bombeadores ....... 27
8. Resolução de problemas ....................................... 28
8.1 Inconvenientes, causa e soluções ........................ 28
9. Informações sobre o pedido ................................... 29
9.1 Versões padrões .................................................. 29
9.2 Peças sobressalentes ........................................... 30
10. Informações suplementares ................................. 30
10.1 Eliminação dos resíduos .................................... 30
10.2 Resíduos tóxico-nocivos .................................... 30
10.2.1 Armazenamento provisório ............................ 31
10.2.2 Características dos recipientes ....................... 31
10.2.3 Obrigações de registro ................................... 31
10.3 Desmantelamento da máquina ........................ 31
10.4 Eliminação dos componentes eletrônicos
(Diretiva REEE) .......................................................... 32
11 Documentos em anexo .......................................... 33
11.1 Esquemas hidráulicos ........................................ 33
Copyright........................................................................34
4
1. INTRODUÇÃO
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
Pretendemos, por meio deste manual, fornecer-lhes todas as informações importantes para a segurança das pessoas
envolvidas na instalação, utilização, manutenção e eliminação da bomba MINI SUMO II ATEX.
É possível obter a última versão solicitando-a ao Departamento Técnico Comercial, ou visitando o nosso sítio Web
http://www.dropsa.com.
Este manual, traduzido do idioma original (italiano) para o português, é parte integrante da bomba e deve ser conservado
com cuidado durante toda a vida útil da mesma.
No caso de venda, locação, empréstimo de uso da bomba, o manual deverá ser entregue ao novo utilizador juntamente
com a Declaração CE de conformidade.
É obrigatório ler atentamente e compreender todas as instruções contidas neste manual antes de executar qualquer
operação.
As imagens contidas no manual são relevantes apenas para fins exemplificativos, e não são vinculativas para o Fabricante,
que se reserva o direito de modificar componentes e/ou peças para aprimoramento ou complementação, sem atualizar
este manual se o funcionamento e a segurança da bomba não forem alterados.
1.2 DADOS DO FABRICANTE
DropsA S.p.A.
Via Benedetto Croce, 1
20055 Vimodrone (MI) ITÁLIA
Tel. +39 02 250 791
Fax +39 02 250 79 767
sítio Web: http://www.dropsa.com
1.3 Placa de identificação
Na parte frontal da bomba é instalada uma placa de identificação, informando o código do produto e as suas
especificações básicas.
AVISO
A bomba é constituída também por alguns componentes realizados com ligas
metálicas que possuem uma porcentagem de Chumbo (CAS 7439-92-1) < 0,35% em
peso. Para maiores detalhes consulte o capítulo relativo à eliminação.
5
1.4 Modo de consulta
Para uma melhor compreensão das informações fornecidas neste manual, as advertências ou as instruções consideradas
críticas ou perigosas são evidenciadas através dos seguintes símbolos: consulte a tabela a seguir.Antes de efetuar qualquer
operação é importante ler atentamente o presente manual.
É recomendável respeitar sempre as normas de segurança do país em que o equipamento é instalado e dispor de pessoal
especializado e qualificado nas diversas operações de instalação, uso, manutenção, etc. necessárias durante a vida útil do
equipamento. Neste manual são utilizadas indicações de segurança e símbolos de acordo com as normas ANSI Z535, ISO
3864 e ISO 7010:
Tabela de Advertências
Advertência
Dano
para
Definição
Consequências
Pessoas
Indica uma situação perigosa que, se
o evitada, resultará certamente em
morte ou lesões graves.
Morte ou graves lesões,
paralisante.
Indica uma situação perigosa
que, se não evitada, poderá
resultar em morte ou lesões graves.
Possível morte ou lesões
graves.
Indica uma situação perigosa que, se
não evitada, poderá resultar em lesões
leves e moderadas.
Possíveis lesões leves e
moderadas.
Objetos
Indica operações não associadas
a lesões pessoais.
Sugestões ou outras informações.
Danos a bens e objetos
e não pessoais.
Tabela de símbolos
PERIGO
PROIBIÇÃO
OBRIGAÇÃO
Perigo genérico
Proibição genérica
Obrigação genérica
Perigo: raios laser
Proibido fumar ou
utilizar chamas livres
É obrigatório ler as
instruções
Perigo: energia elétrica
Proibido entrar com
relógios ou objetos
metálicos
É obrigatório utilizar
protetores auriculares
Perigo : superfícies
aquecidas
Proibido tocar
É obrigatório utilizar
protetores de olhos
Perigo: recipiente sob
pressão
Proibido combater
eventuais chamas ou
incêndios com água
É obrigatório verificar a
presença de um
aterramento eficiente
Perigo: esmagamento
das mãos
É obrigatório interromper
o fornecimento de
energia elétrica
Perigo: área explosiva
É obrigatório utilizar luvas
de proteção
PERIGO
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
AVISO
6
1.5 Qualificação do pessoal
Para permitir que todas as operações executadas na e com a bomba ocorram com a máxima segurança, é necessário que
todos os operadores envolvidos possuam as qualificações e os requisitos exigidos.
Os operadores são qualificados da seguinte forma:
OPERADOR DE PRIMEIRO NÍVEL:
pessoal não qualificado, ou seja, sem competências específicas, capaz de executar as operações mais simples.
TÉCNICO MANTENEDOR MECÂNICO:
técnico qualificado, capaz de intervir em órgãos e sistemas mecânicos para realizar todas as operações de
regulagem, manutenção e reparo necessárias. Não está autorizado a trabalhar em instalações elétricas na
presença de tensão.
TÉCNICO MANTENEDOR ELÉTRICO:
técnico qualificado, responsável por executar todas as intervenções de natureza elétrica. É capaz de trabalhar na
presença de tensão em quadros e painéis elétricos e caixas de derivação.
2. Segurança
2.1 Advertências gerais
Antes de efetuar qualquer operação na e com a bomba é importante ler atentamente o presente manual. É recomendável
respeitar sempre as normas de segurança do país em que a bomba é instalada e dispor de pessoal especializado e
qualificado nas diversas operações de instalação, uso, manutenção, etc. necessárias durante a vida útil da bomba.
As principais regras comportamentais para trabalhar com bons níveis de segurança são as seguintes:
As operações de instalação, uso, manutenção, etc. devem ser sempre realizadas por pessoal qualificado e
devidamente treinado.
Utilize sempre os Equipamentos de Proteção Individual (EPIs) previstos.
Efetue todas as operações de limpeza, regulagem, manutenção certificando-se de antemão de que todas as
alimentações de energia estão desconectadas.
Instale a bomba distante de vias de passagem para evitar que a mesma seja atingida ou danificada.
Não instale ou utilize a bomba em áreas com classificações diferentes das indicadas na placa de identificação do
equipamento.
Não direcione ou utilize jatos de água nas partes elétricas, mesmo que protegidas por invólucros.
Não fume durante o trabalho ou a manutenção.
Verifique as placas de sinalização e os pictogramas aplicados na bomba; no caso de danos aos mesmos, proceda
imediatamente com a sua substituição por outros idênticos.
Verifique a compatibilidade química dos materiais que compõem a bomba com o fluido a processar. Uma escolha
errada pode provocar danos à bomba e à tubulação ou resultar em graves riscos para as pessoas (vazamento de
produtos irritantes e nocivos para a saúde) e para o meio ambiente.
Não ultrapasse o limite máximo de pressão operacional permitido para bomba e os componentes associados à
mesma. No caso de dúvidas, consulte os dados indicados na placa de identificação do equipamento.
Utilize exclusivamente peças sobressalentes originais.
Caso seja necessária a substituição de componentes, certifique-se de utilizar peças sobressalentes adequadas para
operar na pressão máxima de trabalho da bomba.
A DropsA S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens decorrentes do uso impróprio da
bomba, da adulteração dos seus sistemas de segurança ou da inobservância das normas de segurança durante o
trabalho.
ADVERTÊNCIA
É necessário ler o Manual de Uso e
Manutenção do equipamento para
conhecer em detalhes os riscos de uso.
7
2.2 Riscos residuais
A seguir estão indicados os perigos não totalmente eliminados, mas considerados aceitáveis:
ATENÇÃO
Durante as operações de introdução do lubrificante, utilize óculos e luvas de proteção
para evitar o contato direto com partes do corpo. Antes de qualquer intervenção,
verifique a ausência de pressões residuais em todos os segmentos do circuito
lubrificante.
ADVERTÊNCIA
Utilize somente lubrificantes adequados.
As características estão indicadas na
própria bomba e em seu Manual de Uso e
Manutenção (no caso de dúvidas entre em
contato com o Departamento Técnico da
DropsA S.p.A.).
PERIGO
Desconecte a alimentação elétrica antes
de qualquer intervenção e certifique-se de
que a mesma não possa ser restabelecida.
Todos os equipamentos instalados
(elétricos e eletrônicos), reservatórios e
estruturas de base devem ser ligados a um
sistema de aterramento eficaz.
PERIGO
O lubrificante utilizado nos circuitos de
lubrificação é inflamável a temperaturas
superiores a 250 °C. Evite o contato direto
entre o lubrificante e partes aquecidas ou
chamas livres.
8
PERIGO
Não instale ou utilize a bomba em áreas
classificadas Zona 0 ou Zona 20 de acordo
com a Diretiva 99/92/CE. Remova
periodicamente os resíduos de pó
acumulados na bomba, conforme indicado
no manual.
2.3 Pictogramas
Na bomba estão aplicados alguns pictogramas com símbolos de advertência e segurança para os operadores. Leia
atentamente e familiarize-se com estes símbolos e as suas mensagens antes de utilizar a bomba.
A DropsA S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens decorrentes do não cumprimento das
normas indicadas pelos pictogramas ou de uma conservação inadequada destes últimos.
9
3. Descrição da máquina
A série de bombas de lubrificação MINI SUMO II ATEX é particularmente indicada para instalações de linha dupla e
sistemas progressivos, e pode responder a muitas exigências sem modificações mecânicas mesmo após a instalação. De
fato, escolhendo entre um conjunto de componentes perfeitamente compatíveis entre si e de fácil montagem, é possível
variar a pressão, a quantidade de lubrificante fornecido, o tipo de lubrificante e o modo de distribuição.
Esta técnica construtiva baseia-se, fundamentalmente, nos seguintes módulos:
Motor elétrico
Corpo da bomba
Dois elementos bombeadores
Reservatório
Válvulas e grupo de saída (inversor, válvula de ajuste da pressão, etc.).
A estrutura portante é única para todas as versões, o duplo elemento bombeador constitui o módulo essencial.
O grupo da bomba é normalmente constituído por uma saída individual, mas é possível solicitar uma versão com saídas
separadas.
No corpo da bomba podem ser montados três tipos de reservatórios para graxa e óleo, de diferentes volumes (de 10, 30
ou 100 kg÷22, 66 ou 220 lb) com espatulador e indicadores elétricos de nível.
A eletrobomba MINI SUMO II ATEX está completamente protegida em relação ao ambiente externo e pode operar
normalmente mesmo em condições ambientais mais severas.
3.1 Uso pretendido e uso proibido
3.1.1 Uso pretendido
A bomba MINI SUMO II ATEX é a bomba elétrica da DropsA ideal para uso com instalações de linha simples e dupla.
Os sistemas projetados com instalações de linha dupla são utilizados geralmente em máquinas de grandes dimensões e
condições de funcionamento desfavoráveis, para a lubrificação de diversos pontos.
AVISO
A bomba é projetada para funcionar com lubrificantes com graduação máxima
NLGI 2.
Utilize lubrificantes compatíveis com juntas NBR.
O lubrificante residual eventualmente presente no interior da bomba
(utilizado para a montagem e o ensaio final) é graxa NLGI 2.
É apresentada uma tabela de comparação entre a classificação NLGI
(National Lubricating Grease Institute) e ASTM (American Society for
Testing and Materials) para graxas lubrificantes, limitadamente aos
valores de referência da bomba.
Para maiores informações sobre as características técnicas e as
medidas de segurança aplicáveis, consulte a Ficha de Segurança do
Produto (Diretiva 93/112/CE) relativa ao tipo de lubrificante escolhido
(fornecida pelo respetivo fabricante).
A bomba foi projetada e realizada para ser instalada e trabalhar em ambientes classificados como Zona 1 e 21, Zona 2 e 22
nos termos da Diretiva 99/92/CE.
GRAXAS
NLGI
ASTM
000
445 - 475
00
400 - 430
0
355 - 385
1
310 - 340
2
265 - 295
10
Uso proibido
PERIGO
Qualquer utilização para fins diferentes
daqueles para os quais a bomba foi
construída representa uma condição de
anomalia e pode, portanto, provocar danos
à bomba e constituir sérios riscos para o
operador.
A seguir são descritas algumas operações, com relação ao uso impróprio da bomba, que não são permitidas em nenhuma
circunstância.
A bomba foi projetada e realizada para ser instalada e trabalhar em ambientes classificados como Zona 1 e 21, Zona
2 e 22 nos termos da Diretiva 99/92/CE: não instale ou utilize a bomba em áreas classificadas como Zona 0 ou Zona
20.
Não deixe a bomba funcionar em vazio, sem lubrificante em seu interior.
Instale a bomba distante de vias de passagem para evitar que a mesma seja atingida ou danificada. Se a bomba for
atingida ou sofrer uma colisão involuntária, deverá ser obrigatoriamente submetida à revisão por DropsA, que
verificará se os eventuais danos comprometeram as suas características construtivas e antideflagrantes.
Conecte sempre todos os componentes à barra de aterramento preparada. Ao término da preparação da instalação
elétrica in situ, o cliente deverá sempre verificar a continuidade de ligação à terra de todos os elementos montados
na bomba.
A instalação de operação da bomba deve ser dotada de um sistema de monitoramento contínuo da presença de
lubrificante.
É proibido utilizar equipamentos auxiliares pneumáticos ou elétricos (tais como furadeiras, soldadores,
parafusadeiras, plataformas de elevação, etc.) que não sejam idôneos ao ambiente potencialmente explosivo em
que o produto trabalha. Todos os equipamentos utilizados devem ser adequados para as Zonas 1 ou 21.
É proibido adulterar o produto ou substituir os seus componentes sem a autorização prévia e por escrito do
Fabricante.
Utilize a bomba apenas em instalações industriais; fica expressamente proibido qualquer uso diverso do
equipamento.
Não utilize a bomba em condições diversas das indicadas no presente Manual de Uso e Manutenção.
Não utilize a bomba em atmosferas explosivas, agressivas ou caracterizadas por altas concentrações de pós e
partículas oleosas em suspensão no ar.
Não efetue modificações, transformações, trabalhos de reparo ou manutenção na bomba por iniciativa própria. Os
trabalhos de manutenção só podem ser realizados de acordo com as indicações deste manual.
Não utilize peças sobressalentes não originais e não previstas pelo Fabricante.
Não utilize a bomba para processar fluidos ou substâncias diferentes dos permitidos. A utilização de materiais não
permitidos pode danificar a bomba, afetar o seu desempenho ou reduzir a sua vida útil.
A bomba deve ser mantida ao abrigo de chuva, vapor, umidade excessiva e luz solar direta.
Não instale a bomba em locais sujeitos a possíveis inundações.
Não guarde ou armazene o produto nas imediatas proximidades de materiais ou substâncias inflamáveis ou
combustíveis.
Não abra as tampas de enchimento ou descarga de óleo durante o funcionamento da bomba.
FLUIDOS NÃO PERMITIDOS
FLUIDOS
PERIGOS
Lubrificantes com aditivos abrasivos
Desgaste dos componentes internos da bomba
Lubrificantes com aditivos à base de silicone
Gripagem da bomba
Gasolina solventes líquidos inflamáveis
Incêndio explosão danos às juntas de vedação
Produtos corrosivos
Fenômenos de corrosão da bomba danos às pessoas
Água
Oxidação da bomba
Substâncias alimentares
Contaminação das mesmas
11
Para informações pormenorizadas sobre a compatibilidade do produto com fluidos especiais, dirija-se diretamente ao
Departamento Técnico da DropsA S.p.A..
3.2 Emissões sonoras
Em condições normais de funcionamento, a emissão sonora não ultrapassa o limiar de 70 dB(A) a uma distância de 1
metro (39,3 polegadas) da bomba.
3.3 Especificações técnicas
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Peso em vazio (reservatório de 10 kg)
40 Kg ÷ 88 lb
Peso em vazio (reservatório de 30 kg)
45 Kg ÷ 99 lb
Peso em vazio (reservatório de 100 kg)
60 Kg ÷ 132 lb
ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS
Alimentação do motor
-cod. 3301771-
230Δ/400Y - ±5% 50Hz
220Δ/380Y - ±5% 50Hz
240Δ/415Y - ±5% 50Hz
265Δ/460Y - ±5% 60Hz
Classe de isolamento F
-cod. 3301781-
480V - ±5% 60Hz ±2%
Classe de isolamento F
Potência nominal do motor
0,37 Kw
Motor pneumático
Potência máxima 2.7 Kw
Alimentação 4 ÷ 6 bar
Consumo de ar 56,6 L/sec
Grau de proteção do motor
IP 55
Nível mínimo
Laser (graxa) Flutuador (óleo)
Nível máximo
Flutuador (graxa/óleo)
ESPECIFICAÇÕES HIDRÁULICAS
Sistema de bombeamento
Por pistão
Caudal (2 elementos bombeadores)
110 cc/min
Pressões máximas de trabalho
380 bar (5511 psi)
Conexão de saída
G3/8” BSP
Capacidade do reservatório
10-30-100 Kg (22-66-220 lb)
Filtro (abastecimento)
Grau de filtração 400 µ
By-pass
Regulável 0÷380 bar (0÷5511 psi) previamente calibrado
300 bar (4350 psi)
Temperatura de utilização
- 20 + 40 C (- 4 ÷104 °F)
Umidade operacional
90% umidade relativa
Lubrificantes permitidos (1)
Óleo lubrificante mineral mín. 32 cSt; graxa máx. NLGI 2
Temperatura de armazenamento
-40 +65 °C (-40÷149 °F)
Nível de pressão sonora contínuo
< 70 dB(A)
Importante: As características referem-se a uma temperatura de utilização de +20 °C (+68 °F)
(1) Caso seja necessário utilizar um produto diferente, entre em contato com a DropsA S.p.A. para se certificar da sua
adequação.
12
3.4 Dimensões
10 Kg
30 Kg
100 Kg
A
389 [15.3]
578 [22.7]
1028 [40.5]
B
756 [29.8]
945 [37.2]
1395 [54.9]
C
659 [25.9]
848 [33.4]
1298 [51.1]
D
614 [24.2]
803 [31.6]
1253 [49.3]
E
Ø313 [12.3]
Ø313 [12.3]
Ø413 [16.25]
13
3.5 Componentes da bomba padrão
COMPONENTES DA BOMBA PADRÃO
1
Reservatório
10
Barra de aterramento
2
Motorredutor
11
Sensor de nível mínimo capacitivo (bomba de graxa)
3
Elemento bombeador
12
Sensor de nível mín./máx. a laser
4
By-pass
13
Sensor de nível mínimo com flutuador (bomba de óleo)
5
Manômetro
14
Ponto de abastecimento (bomba de graxa)
6
Inversor
15
Ponto de abastecimento (bomba de óleo)
8
Distribuição linha 1
16
Painel de proteção
9
Distribuição linha 2
3.5.1 Inversores
No que diz respeito às características técnicas e aos modos de uso dos inversores, consulte os manuais específicos
fornecidos em conjunto com a bomba.
3.5.2 Elementos bombeadores de caudal fixo
A bomba é configurada com um ou dois elementos bombeadores de caudal fixo (55 cm^3/ min para cada elemento).
A vedação entre pistão e corpo bombeador é do tipo a seco, sem a presença de juntas interpostas.
A válvula de retenção do elemento bombeador é do tipo com vedação cônica. Esta solução permite garantir uma ótima
resistência do sistema às altas pressões operacionais (pressão máxima de 380 bar 5511 psi).
Os elementos bombeadores são montados no corpo da bomba sem a necessidade de desconectar a tubulação da linha,
através de uma conexão roscada, o que facilita as operações de montagem/desmontagem.
10
2
14
3.5.3 Indicadores de nível mínimo e máximo para graxa/óleo
3.5.3.1 Sensor de nível mínimo/máximo capacitivo para graxa
A bomba pode ser equipada com um sensor capacitivo Exi para o nível mínimo e com uma microchave Exd para o nível
máximo.
No que diz respeito às ligações e calibrações, consulte o Par. 6.1.1.
3.5.3.2 Sensor de nível mínimo/máximo a laser para graxa/óleo
A bomba pode ser equipada com um sensor de nível a laser, 2 saídas digitais configuráveis de 4÷20 mA protegidas por
invólucro Exd.
No que diz respeito às calibrações, consulte o Par. 6.1.2.
3.5.3.2 Sensor de nível mínimo/máximo com flutuador para óleo
Uma sonda de haste com duplo flutuador montada na tampa da bomba permite detectar o nível mínimo de óleo (reserva)
e o nível máximo, que permite interromper o enchimento automático do reservatório.
No que diz respeito às ligações, consulte o Par. 6.1.3.
3.5.4 Espatulador para graxa e óleo (execução padrão)
Foram previstos três reservatórios com diferentes capacidades, de 10, 30 e 100 kg (22-66 -220 lb).
Os reservatórios são dotados, por padrão, de espatulador que não deve ser removido em caso de desmontagem e
substituição dos mesmos. Embaixo do espatulador é normalmente montada uma rede de aço com furos de 0,5 mm (0,02
polegadas). A bomba fica assim protegida contra eventuais corpos estranhos eventualmente presentes durante a fase de
enchimento do reservatório.
3.5.5 Caixa elétrica
Na estrutura da base é possível montar uma caixa (veja a imagem abaixo), com segurança reforçada, de contenção do
bloco de terminais ao qual estão ligados todos os componentes elétricos da bomba (motor, sensores, eletroválvula).
Ao escolher esta opção, a bomba será fornecida completa de ligação ao bloco de terminais supracitado.
Na figura abaixo é possível identificar as conexões elétricas disponíveis no bloco de terminais e previstas no fornecimento
padrão (consulte o Cap. 11 Informações sobre o pedido).
ATENÇÃO
A distância aérea, através das superfícies isolantes, entre os
terminais de segurança intrínseca 15 e 16 (sensor capacitivo de
segurança intrínseca) e os outros circuitos e terminais deve ser
superior a 50 mm.
15
Na figura abaixo são mostradas as conexões elétricas referentes ao modelo com equipamentos alternativos
(consulte o Cap. 11 Informações sobre o pedido).
16
3.6.1 Ligações à terra
Na figura abaixo é mostrada a posição da barra de aterramento.
Para uma visão completa da bomba, refira-se ao Desenho de conjunto. A bomba MINI SUMO II ATEX deve ser ligada a um
sistema de aterramento seguro e eficaz. Conecte sempre todos os componentes à barra de aterramento preparada. Ao
término da preparação da instalação elétrica in situ, o cliente deverá sempre verificar a continuidade de ligação à terra de
todos os elementos montados na bomba.
17
4. Instalação
4.1 Recepção e inspeção do conteúdo
Ao receber o produto, é necessário verificar a integridade da embalagem, que não deve apresentas sinais de danos
eventualmente causados pelo transporte e/ou condições de armazenamento. Se a embalagem estiver íntegra, proceda
com as operações de desembalagem e inspeção da bomba.
Caso contrário, na presença de danos ou qualquer anomalia, é preciso advertir tempestivamente o agente de transporte e
o Fabricante.
É sempre necessário controlar todo o fornecimento, que deve corresponder ao indicado no documento de
acompanhamento.
A embalagem deve ser aberta adotando todas as medidas precaucionais para prevenir danos às pessoas e ao conteúdo da
mesma.
4.2 Embalagem
A bomba é embalada da seguinte maneira:
Fixada sobre um palete metálico com embalagem lateral e tampa de madeira.
A madeira pode ser reutilizada ou reciclada de acordo com as leis vigentes no país de instalação da bomba. Os outros
materiais, tais como papelão, plástico e filme protetor, devem ser eliminados de acordo com as normativas vigentes em
matéria de eliminação de resíduos.
Não queime ou disperse no ambiente os componentes da embalagem.
18
4.3 Transporte e movimentação
PERIGO
As operações de transporte, elevação e movimentação devem
ser executadas por pessoal experiente e qualificado.
Para o transporte, prepare a bomba conforme indicado no
próximo capítulo e esvazie o reservatório de óleo.
A bomba pode ser levantada e movimentada por meio de empilhadeiras ou porta-paletes adequados a suportar o peso
total da mesma, indicado na tabela de dados técnicos e, em todo caso, especificado na placa de identificação. A
movimentação e o transporte manuais só são permitidos em conformidade com as normativas locais.
4.4 Armazenamento
Retire o óleo ou a graxa presente no interior da bomba e feche os pontos de aspiração e descarga com as proteções
específicas. As bombas devem ser armazenadas em suas embalagens originais e conservadas em locais cobertos, secos,
protegidos e não expostos aos raios diretos do sol, às temperaturas indicadas na tabela de características técnicas.
4.5 Condições ambientais
A bomba deve ser instalada e utilizada em um local coberto e suficientemente iluminado. A zona de instalação deverá
atender a todos os requisitos relativamente a alturas e trocas de ar e respeitar as prescrições exigidas pela normativa
vigente.
Temperatura
Os valores de temperatura ambiente de trabalho solicitados são mostrados na tabela de características técnicas.
Iluminação
Todas as áreas devem ser iluminadas de forma uniforme e suficiente para garantir a execução em segurança de todas as
operações previstas no manual, evitando áreas sombreadas, reflexos, ofuscamento e fadiga ocular.
ATENÇÃO
Levante o equipamento observando a direção indicada na
embalagem de papelão.
Certifique-se de que a temperatura ambiente durante o
armazenamento está sempre compreendida entre -40 e + 65
°C (-40÷149 °F);
Espere até que a bomba tenha atingido uma temperatura de -
10 °C (+14 °F) para proceder com o arranque.
19
4.6 Instalação
A bomba foi projetada e realizada para ser instalada e trabalhar em ambientes classificados como Zona 1 e 21, Zona 2 e
22 nos termos da Diretiva 99/92/CE: não instale ou utilize a bomba em áreas classificadas como Zona 0 ou Zona 20.
Não estão previstas operações de montagem da bomba. A bomba é fixada sobre um palete metálico, que permite uma
movimentação segura com porta-paletes ou empilhadeiras. O palete foi projetado para ser montado na instalação, e é
dotado de n.º 4 furos de Ø 14 mm adequados para a fixação no solo.
Preveja espaços adequados (de acordo com o esquema de instalação) para prevenir posturas anômalas ou possibilidades
de impactos.
Instale a bomba distante de vias de passagem para evitar que a mesma seja atingida ou danificada. Se a bomba for
atingida ou sofrer uma colisão involuntária, deverá ser obrigatoriamente submetida à revisão por DropsA, que verificará se
os eventuais danos comprometeram as suas características construtivas e antideflagrantes.
A instalação de operação da bomba deve ser dotada de um sistema de monitoramento contínuo da presença de
lubrificante.
Em seguida, conforme descrito anteriormente, é preciso realizar a ligação hidráulica entre a bomba e a máquina e
também efetuar a conexão ao quadro de comando.
PERIGO
As ligações da bomba devem ser
executadas exclusivamente por pessoal
qualificado e devidamente treinado.
Desconecte a alimentação elétrica antes
de qualquer intervenção e certifique-se de
que a mesma não possa ser restabelecida.
20
4.7 Ligação elétrica
PERIGO
As ligações da bomba devem ser executadas exclusivamente
por pessoal qualificado e devidamente treinado.
Desconectar a alimentação elétrica antes que executar
qualquer intervenção, assegurando-se de que não possa ser
restaurada.
Todos os equipamentos instalados (elétricos e eletrônicos),
reservatórios e estruturas de base devem ser ligados a um
sistema de aterramento eficaz.
O condutor de terra deve ser 100 mm mais comprido em
relação aos condutores de fase.
A bomba deve ser instalada em um ambiente industrial, de acordo com a legislação vigente.
A fim de prevenir riscos de eletrocussão devido a contatos diretos ou indiretos com as partes atravessadas por tensão, é
necessário que a linha de alimentação elétrica seja adequadamente protegida por um interruptor termomagnético
diferencial, com limiar de intervenção de 0,03 amperes e tempo de intervenção máximo de 1 segundo.
Ligação motor trifásico padrão Volt 230/400
PERIGO
Os cabos devem ser corretamente dimensionados em função das cargas e do
específico tipo de utilização. O grau de isolamento deve ser proporcional às tensões
aplicadas.
Utilizar cabos retardantes de chama e com baixa emissão de fumos tóxicos em caso
de incêndio.
É obrigatório executar as verificações de natureza elétrica exigidas pela normativa
vigente de acordo com a utilização da bomba.
ATENÇÃO
É necessária a instalação de uma chave de seccionamento na máquina que trabalha
em conjunto com a bomba.
O poder de interrupção do interruptor deve ser ≤ 10 kA e a corrente nominal (In) = 6 A.
Conexão Y
Conexão
Entrada Volt 400 trifásico
Entrada Volt 230 trifásico
21
5. Instruções de uso
ATENÇÃO
Durante as operações de introdução do lubrificante, utilize óculos e luvas de proteção
para evitar o contato direto com partes do corpo. Antes de qualquer intervenção,
verifique a ausência de pressões residuais em todos os segmentos do circuito
lubrificante.
Antes de utilizar a bomba MINI SUMO II ATEX, é preciso fazer algumas verificações preliminares:
Verifique a integridade da bomba.
Verifique a continuidade de ligação à terra de todos os seus componentes.
Certifique-se de que a bomba está na temperatura operacional prevista e a tubulação está livre de bolhas de ar.
Verifique a adequação e a integridade da ligação elétrica.
Com a bomba ligada, verifique o sentido de rotação do motor elétrico (deve ser o mesmo indicado pela seta
presente no cárter de proteção do motor). Se a rotação estiver invertida, efetue novamente a conexão conforme
indicado no esquema elétrico anexo ao motor.
A unidade pode ser aberta e submetida a reparos exclusivamente por pessoal especializado.
5.1 Procedimentos preliminares
5.1.1 Abastecimento do reservatório com graxa
Para abastecer o reservatório da bomba com graxa, proceda da seguinte maneira:
1) Desaperte a tampa com o auxílio de uma ferramenta específica.
2) Introduza, através da conexão de ½”, graxa no reservatório.
O reservatório deverá ser preenchido até o nível máximo: o atingimento desta condição é indicado pela elevação
da haste de nível ou, eventualmente, pela sonda de nível a laser (opcional).
3) Reaperte a tampa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

DROPSA MINI SUMO II ATEX Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário