Roland STUDIO-CAPTURE Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
2
Recursos principais ......................3
Vericando o conteúdo da embalagem ...4
Descrição dos painéis ....................6
Painel frontal ..........................6
Painel traseiro .........................9
Instalação do driver USB ...............11
Instalando do driver USB (Windows) ..11
Instalando do driver USB (Mac OS X) ..13
Vericando se o som é produzido .....14
Operações básicas .....................16
Conexão de equipamentos ...........16
Para ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Para ligar .......................16
Para desligar ...................17
Desligamento automático
após intervalo de tempo sem
uso (Auto O) ..................17
Vericando o nível de sinal ...........18
Ajustando os sinais de áudio ..........19
Ajustando o preamp e
compressor do mic .............19
Ajustando o atenuador .........22
Ajustando a monitoração direta 23
Ajustes de entradas e saídas ..........25
Usando o painel de controle do STUDIO-
CAPTURE
...............................27
Blocos internos do STUDIO-CAPTURE .27
Ativando o painel de controle do
STUDIO-CAPTURE ....................29
Controlando preamps e mixers .......30
Tela Preamp Control ............30
Tela Attenuator .................32
Tela Monitor Mixer Control .....32
Patch Bay ......................37
Salvando ou carregando ajustes no
computador .........................38
Salvando ou carregando presets do
compressor no computador ..........38
Alterando ajustes de AUTO-SENS .....39
Saída direta da entrada de cada canal .40
Sincronismo com outros aparelhos ...41
Inicialização dos ajustes ..............41
Vericando o uxo de sinais ..........41
Ajustes do driver USB .................42
Visualização em primeiro plano .......42
Mudando os ajustes do sistema .........43
Operações avançadas ..................45
Saída para quatro sistemas de
monitoração .........................45
Conectando duas unidades STUDIO-
CAPTURE ............................46
Sincronismo com outro aparelho
digital ...............................52
Apêndices .............................53
Ajuste de Sample Rate ................53
Limitações ao usar o ajuste 192 kHz ...53
Recuperando os ajustes de fábrica
(Factory Reset) .......................54
Ajustes do driver USB .................54
Ajustes MIDI no MAC OS X ............56
Solução de problemas ................59
Instalação do driver USB ........59
Usando o STUDIO-CAPTURE ....60
Problemas ao conectar duas
unidades .......................66
Mudando ajustes do computador
para evitar problemas ................68
Ajuste do volume do sistema ...68
Ajuste do programa de
comunicação por voz ...........69
Ajustes da função de
monitoração ...................69
Especicações principais ............... 70
Uso seguro do aparelho ................72
Notas importantes ..................... 75
Índice .................................77
Sumário
3
Entrada de 16 canais e saída de 10 canais simultâneos
Em 96/48/44.1 kHz, você pode ter entrada de 16 canais e saída de 10 canais.
Isto permite que você use o ajuste de múlti microfones para gravar uma
bateria acústica ou uma banda.
Doze preamp de mic para gravar com áudio de alta qualidade
O STUDIO-CAPTURE está equipado com doze do reconhecido preamp de mic
“VS PREAMP , projetado para permitir o som da mais alta qualidade possível,
quando foi apresentado no OCTA-CAPTURE.
Apesar do seu corpo compacto, o STUDIO-CAPTURE capta o verdadeiro som
de instrumentos e microfones, com alta qualidade de áudio impressionante.
Uma grande variedade de entradas é suportada, você pode inclusive conectar uma guitarra.
AUTO-SENS ajusta automaticamente o sinal de entrada ideal
O conector de entrada analógico oferece o AUTO-SENS, que analisa o volume do
instrumento e ajusta automaticamente o sinal ideal de entrada.
Após ligar o AUTO-SENS (ON), o volume do sinal de entrada tem as variações
analisadas durante o ensaio, em um intervalo de tempo  xo, para que o sinal a ser
gravado no programa DAW seja gravado com a intensidade ideal. Desta forma, as
seções de gravação com tempo limitado para ajuste podem ser realizadas, evitando problemas
como clipagem devido a intensidade de sinal de gravação incorreta.
Monitoração com latência reduzida
O STUDIO-CAPTURE usa a mesma tecnologia de streaming de áudio
“VS STREAMING” que recebeu o reconhecimento ao ser apresentado no
OCTA-CAPTURE. Graças ao alto grau de integração entre o driver e o hardware,
conseguimos manter a latência para monitoração durante a gravação em um valor
ultra baixo, assegurando a estabilidade da operação no sistema.
Softwares dedicados permitem ajuste pelo computador
O programa dedicado “STUDIO-CAPTURE Control Panel” permite que você
edite todos os parâmetros. (Parâmetros não mostrados no display do
STUDIO-CAPTURE também podem ser editados.)
Recursos principais
Antes de usar esta unidade, leia as seções “Uso seguro do aparelho (p. 72) e “Notas importantes” (p. 75).
Estas seções tem informações importantes sobre o uso seguro do aparelho. Além destas seções, leia o manual
por completo para conhecer todos os recursos da unidade. Após a leitura, guarde em local de fácil acesso, para
consultas.
Copyright © 2013 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem autorização expressa da
ROLAND CORPORATION.
4
Quando abrir a embalagem, verique se todos os itens estão presentes.
Caso falte algum item, entre em contato com o local onde foi feita a compra.
STUDIO-CAPTURE
Disco “STUDIO-CAPTURE Driver CD-ROM”
Tem os drivers USB e músicas demo.
Adaptador AC
Adaptador AC dedicado para o STUDIO-CAPTURE.
Cabo USB
Use este cabo para conectar o STUDIO-CAPTURE na porta USB do computador.
* Use apenas o adaptador AC e cabo USB fornecidos. Para substituição por perda ou dano, entre
em contato com o Centro de Serviços Roland, ou um Distribuidor Roland Autorizado, listados
na página “Information.
Manual do Proprietário
Documento que você está lendo. Mantenha à mão, para consultas.
Folheto do diagrama de blocos
Mostra o uxo do sinal de áudio e como preamp (p. 30), monitor mixer (p. 32),
e patch bay (p. 37) estão relacionados.
Acordo de licença
Este acordo permite o uso do software de copyright retido pela Roland Corporation.
Leia o acordo antes de abrir o CD-ROM.
Vericando o conteúdo da embalagem
Veri cando o conteúdo da embalagem
5
Abas para montagem em rack
Se quiser instalar o STUDIO-CAPTURE em
um rack de 19 polegadas, use as abas para
montagem em rack.
Instalação
1. Retire os parafusos do lado esquerdo e direito do STUDIO-CAPTURE (três parafusos
em cada lado).
2. Coloque as abas de montagem em rack no STUDIO-CAPTURE usando os parafusos
retirados no passo 1.
Coloque as abas usando apenas os parafusos retirados.
Itens que você precisa providenciar
• Ampli cador externo, alto-falantes, fones de ouvido, etc, para ouvir o som que sai do
STUDIO-CAPTURE
• Microfone, guitarra, etc, para entrada de áudio no STUDIO-CAPTURE
Abas para montagem em rack
6
Painel frontal
3
4 5
6 7 8
8
7
6
1
2
Número Nome Explicação
1
Medidor “Input level”
Indicam o nível de sinal dos 16 canais. Ajuste o sinal de entrada de forma
que o indicador de pico (0; LED vermelho) de cada entrada não acenda.
2
Indicadores Input canal
Indicam o canal selecionado. Você pode editar ajustes de preamp do canal
que estiver com o indicador aceso.
3
Botões Input canal
Pressione o botão do canal de entrada em que deseja editar ajustes do
preamp, compressor, ou attenuator (p. 19, p. 22).
4
Display Mostra várias informações sobre o STUDIO-CAPTURE.
Botão [VALUE]
(botão [MENU])
Gire este botão para editar valores de parâmetros.
Se você pressionar este botão, a tela SYSTEM (p. 43) aparece no display.
Botão [DISPLAY] A tela principal (p. 18) aparece no display.
Botões [
] [ ]
[
] [ ]
Movem o cursor no display.
5
Medidor de sinal
MONITOR OUT
Indica a intensidade do sinal de áudio imediatamente antes do botão
[MONITOR OUT LEVEL] (consulte o folheto “Diagrama de bloco“ ).
Botão [
] (Power)
Para ligar/desligar, segure o botão [ ] (power) apertado, por alguns
segundos (p. 16).
Descrição dos painéis
Descrição dos painéis
7
Número Nome Explicação
6
Aqui você faz ajustes de preamp e compressor do canal de entrada que estiver com indicador aceso
(p. 19–p. 22).
Botão [SENS] Ajusta o ganho do preamp do canal de entrada (p. 20).
Botão [AUTO-SENS] Ajusta automaticamente o nível ideal de sinal de entrada (p. 20).
Botão [PHASE] Inverte a polaridade do sinal de áudio da entrada (p. 20).
Botão [LoCUT] Aplica ltro de corte de graves ao sinal de áudio da entrada (p. 20).
Botão [48V]
Fornece phantom power ao canal de entrada (p. 20). Ligue se precisar de
phantom power, por exemplo, ao ligar mic condenser.
Botão [COMPRESSOR] Aplica um compressor ao sinal de áudio da entrada (p. 22).
Botão [THRESHOLD] Ajusta o volume em que o compressor é aplicado (p. 22).
Indicador GR Acende se o compressor estiver sendo aplicado.
7
Botão [DIRECT MONITOR]
Ajusta o volume do sinal de áudio que tem saída no “input canal mixer”
(DIRECT MONITOR; consulte o folheto “Diagrama de bloco“).
Botão [MONITOR OUT
LEVEL]
Ajusta a intensidade do sinal de áudio que sai nos conectores MONITOR
OUT 1L e 2R (LINE OUT 1L e 2R) (consulte o folheto “Diagrama de bloco“ ).
8
Botões [PHONES LEVEL 1],
[PHONES LEVEL 2]
Os botões [PHONES LEVEL 1] e [PHONES LEVEL 2] ajustam a intensidade dos
sinais de áudio com saída nos conectores PHONES 1 e 2, respectivamente.
Conectores PHONES 1, 2 Você pode conectar fones de ouvido nestes conectores.
* As explicações deste manual incluem guras que mostram o que normalmente aparece no
display. Caso sua unidade tenha nova versão do sistema, o que aparece no display pode não
ser igual ao que é mostrado no manual.
Descrição dos painéis
8
Conectores de entrada INPUT 1–12
Conectores de entrada analógica equipados com preamps de mic. Podem ser conectados fontes balanceadas ou
não balanceadas.
Guitarra
Contrabaixo
Conecte em INPUT 1 ou 2, e ligue Hi-Z (p. 20).
Microfone condenser
Conecte usando um plugue balanceado (XLR) e ligue o botão
[48V] (p. 20).
(Phantom power não é fornecido para plugue tipo fone.)
Microfone dinâmico
Desligue o botão [48V] (p. 20) e conecte usando um plugue
balanceado (XLR).
* O botão [48V] precisa estar desligado.
* Você precisa usar plugue XLR para conectar microfones.
8
Pode haver realimentação, dependendo da posição e orientação de microfones em relação aos alto-falantes. A
realimentação pode ser evitada com as seguintes providências:
1. Mudança na orientação dos microfone.
2. Afastar o microfone em relação aos alto-falantes.
3. Redução dos volumes.
Descrição dos painéis
9
Painel traseiro
Conectores INPUT 13–16
Conectores de entrada analógica. Podem
ser conectados fontes balanceadas ou não
balanceadas.
9
Este aparelho tem conectores balanceados (XLR/TRS). O diagrama de cabos é mostrado abaixo. Veri que o
diagrama do aparelho a ser conectado antes de fazer conexões.
1: GND2: HOT
3: COLD
1: GND 2: HOT
3: COLD
TIP: HOT
RING: COLD
SLEEVE: GND
INPUT 1–12 MONITOR OUT 1L, 2R
Conectores MONITOR OUT 1L, 2R
Conecte um mixer ou outro aparelho aqui.
Chave [MONITOR OUT LEVEL]
Com a chave ligada (“ON”) o botão [MONITOR OUT LEVEL]
7
é ativado.
Na posição “BYPASS, o sinal de áudio não processado pelo
botão [MONITOR OUT LEVEL] tem saída.
Para detalhes, veja o folheto “Diagrama de bloco.
Conectores COAXIAL IN (15/16)
Conecte aqui aparelhos que transmitem sinal
de áudio digital. Ou, você pode conectar outra
unidade STUDIO-CAPTURE (p. 46).
Descrição dos painéis
10
Conector DC IN
Conecte o adaptador AC (fornecido).
Tomada AC
Cabo de força
Coloque o adaptador AC com o indicador
para cima e o texto para baixo.
* O indicador acende ao conectar o
adaptador AC em uma tomada AC.
Porta USB
Conecte a um computador que suporte
USB 2.0.
Instale o driver USB antes de fazer esta conexão
(p. 11).
Conectores LINE OUT 1L, 2R, 3–8
Conecte a aparelhos que recebem sinal de áudio analógico,
como alto-falantes ampli cados.
MONITOR OUT tem saída para os conectores LINE OUT
1L e 2R. Se estiver gravando uma banda, e quiser balanço
de monitoração diferente para cada músico, conecte
alto-falantes de monitoração também nos conectores LINE
OUT 3–8 (p. 45).
Conecte o adaptador AC (fornecido).
Cabo de força
Tomada AC
para cima e o texto para baixo.
O indicador acende ao conectar o
adaptador AC em uma tomada AC.
Conectores MIDI IN, OUT
Conecte o MIDI OUT em aparelhos MIDI externos,
como módulos de som, etc.
Conecte o MIDI IN a um teclado MIDI ou outro
controlador MIDI.
Conector COAXIAL OUT (9/10)
Conecte a aparelho que recebem sinal de áudio digital,
como alto-falantes equipados com entrada digital.
Ou, conecte uma unidade STUDIO-CAPTURE adicional
(p. 46).
Porta USB
Conecte a um computador que suporte
USB 2.0.
Instale o driver USB antes de fazer esta conexão
(p. 11).
Terminal de aterramento
Veja Aterramento (p. 76).
11
Instalação do driver USB
O driver USB é um programa que é instalado no computador, para transmitir dados entre os
programas do computador e o STUDIO-CAPTURE.
Para usar o STUDIO-CAPTURE com um computador, o driver USB precisa estar instalado.
NOTA
Não conecte o STUDIO-CAPTURE ao computador antes de receber esta instrução.
MEMO
Veja o website Roland para o último drive USB e para informações sobre compatibilidade com
os diversos sistemas operacionais.
http://www.roland.com/support/
Instalando do driver USB (Windows)
1. Conecte o adaptador AC (p. 10).
2. Ligue o computador sem conectar o STUDIO-CAPTURE.
Desative todos os programas em uso.
Windows 8
Vá para o “Desktop.
3. Insira o disco fornecido, “STUDIO-CAPTURE Driver CD-ROM” no leitor de DVDs.
4. Dê um duplo-clique no ícone [Setup] na pasta [WinDriver] do CD-ROM.
O instalador é ativado.
5. Siga as instruções da tela e instale o programa.
5-1.
Quando uma tela de conrmação sobre a conta do usuário aparecer, clique [Yes] ou
[Continue] .
5-2. Quando The STUDIO-CAPTURE Driver will be installed in the computer” aparecer, clique
[Next] .
5-3. Clique [Next] novamente.
MEMO
• Se uma caixa de diálogo sobre a segurança do Windows aparecer, clique [Install].
• Se o diálogo “Software Install” aparecer, clique [Continue].
Instalação do driver USB
12
6. Quando “Ready to install the driver” aparecer, conecte o STUDIO-CAPTURE ao
computador usando o cabo USB, depois mantenha pressionado o botão [ ]
(power) por alguns segundos para ligar o aparelho.
MEMO
Se uma mensagem aparecer, siga as instruções da tela.
Windows XP
Se estiver usando Windows XP, siga as instruções da tela e continue a instalação.
6-1. Se uma caixa de diálogo perguntar sobre a conexão com
o Windows Update, selecione [No, not this time] e clique
[Next].
6-2. Selecione [Instale o software automaticamente
(Recommended)] e clique [Next].
6-3. Se “Hardware Instalation” aparecer, clique [Continue
Anyway].
6-4. Quando “Completing the Found New Hardware Wizard”
aparecer, clique [Finish] .
7. Quando “Instalation has been completed” aparecer, clique
[Close] .
O instalador é desligado.
MEMO
Se o diálogo “Change System Settings” aparecer, clique [Yes]. Windows fará o “restart.
Instalação do driver USB
13
Instalando do driver USB (Mac OS X)
1. Conecte o adaptador AC (p. 10).
2. Ligue o computador sem o STUDIO-CAPTURE conectado.
Desligue todos os programas em uso.
3. Insira o disco fornecido, “STUDIO-CAPTURE Driver CD-ROM” no leitor de DVDs.
4. Dê um duplo-clique no ícone [StudioCapture_USBDriver] na pasta [MacDriver] do
CD-ROM.
O instalador é ativado.
Se uma caixa de diálogo solicitando senha aparecer durante a instalação, indique o nome do
administrador e senha e clique [Install Software] ou [OK].
5. Siga as instruções da tela e instale o programa.
5-1.
Quando Welcome to the STUDIO-CAPTURE Driver installer aparecer, clique [Continue] .
5-2. Se a tela para escolher o destino da instalação aparecer, selecione o disco de “startup disk”
e clique [Continue].
5-3. Quando o tipo de instalação aparecer, clique [Install] ou [Upgrade].
5-4. Clique [Continue Instalation] na próxima tela.
5-5. Quando a instalação terminar, clique [Restart].
6. Quando o computador desligar, use a cabo USB para conectar o STUDIO-CAPTURE
ao computador, depois mantenha pressionado o botão [ ] (power) por alguns
segundos para ligar o aparelho.
MEMO
Veja Ajustes MIDI no MAC OS X” (p. 56) se quiser usar os recursos de MIDI.
Instalação do driver USB
14
Vericando se o som é produzido
Congure o computador para que o áudio, tocado nos programas do computador usem o áudio
do computador: Music (Windows 8 app), Windows Media Player ou iTunes, possam ser escutados.
1. Conecte o fones de ouvido ou alto-falantes amplicados (p. 7, p. 10).
* Para prevenir mau funcionamento e falhas no equipamento, sempre reduza o volume e
desligue todas as unidades (exceto o computador) antes de fazer conexões.
2. Use o procedimento a seguir, selecionando “STUDIO-CAPTURE” como saída de áudio
do sistema.
Windows 8/Windows 7/Windows Vista
2-1. Abra “Control Panel, clique [Hardware e Sound], depois clique [Sound]. Se você selecionou
“Icon view” ou “Classic view, dê um duplo clique em [Sound].
2-2. Clique a aba [Playback] , selecione STUDIO-CAPTURE’s [1–2], depois clique [Set Default].
2-3. Clique [OK].
Windows XP
2-1. Abra “Control Panel, clique [Sounds, Speech, and Audio Devices] , depois dê um duplo
clique em [Sounds and Audio Devices] . Se estiver em “Classic view”, dê um duplo clique
em [Sounds and Audio Devices].
2-2. Clique a aba [Audio] e selecione [1–2 (STUDIO-CAPTURE)] na área [Sound playback]. Ao
conectar o módulo de som MIDI externo, selecione [STUDIO-CAPTURE] na área [MIDI
music playback].
2-3. Clique [OK].
Mac OS X
2-1. Abra “System Preferences e clique o ícone [Sound].
2-2. Clique a aba [Output] e selecione [STUDIO-CAPTURE].
2-3. Quando terminar de fazer estes ajustes, desligue o “System Preferences.
3. Abra a pasta [Sample] no CD-ROM fornecido e copie o arquivo TTears (.mp3)” para
o desktop.
4. Dê um duplo-clique no arquivo “TTears (.mp3)” que foi copiado para o desktop.
O programa Music (Windows 8 app), Windows Media Player ou iTunes é ligado.
Clique o botão de reprodução, para tocar a amostra.
Instalação do driver USB
15
MEMO
• O programa que é ativado e usado para tocar a amostra, varia de acordo com o sistema do
computador. Se outro programa for ativado, toque o arquivo, como indicado no manual do
programa que você estiver usando.
• Se você não puder selecionar “STUDIO-CAPTURE” no passo 2-2, consulte “Usando o
STUDIO-CAPTURE“ (p. 60).
• Se STUDIO-CAPTURE estiver selecionado como saída de áudio do computador, os sinais
de alertas serão tocados usando o STUDIO-CAPTURE; não irão tocar nos alto-falantes do
computador.
15
Para abrir o “Control Panel”
Windows 8
1. Na tela “Start, clique “Desktop”.
2. Mova o ponteiro do mouse para o canto superior ou inferior direito da tela para
visualizar o “charms”.
* Em PCs com tela sensível, passe o dedo a partir da direita da tela para visualizar o charms”.
3. Clique [Settings] e visualize a tela “Settings charms.
4. Na tela “Settings charms, clique [Control Panel] abrindo o “Control Panel.
16
Operações básicas
Conexão de equipamentos
Conecte guitarras e microfones nos conectores INPUT, e alto-falantes amplicados nos conectores
LINE OUT 1L e 2R. Fones de ouvido podem ser conectados nos conectores PHONES 1 e PHONE 2
(p. 6–p. 10).
Para ligar e desligar
* Antes de continuar, é preciso instalar o driver USB no computador (p. 11).
* Depois de conectar todos os itens (p. 6–p. 10), siga o procedimento descrito para ligar os
equipamentos. Ligando os equipamentos em outra ordem, existe risco de mau funcionamento
ou falha no equipamento.
Para ligar
1. Gire os botões [MONITOR OUT LEVEL] e [PHONES LEVEL 1] [PHONES LEVEL 2] até o
extremo esquerdo.
2. Conecte o STUDIO-CAPTURE ao computador usando o cabo USB.
3. Ligue equipamentos externos conectados nos conectores de entrada (INPUT).
4. Pressione e segure o botão [ ] (Power) do STUDIO-CAPTURE por alguns segundos,
depois solte o botão.
* Este equipamento tem um circuito de proteção. Um intervalo de alguns segundos é necessário
entre o momento que você liga e o começo do funcionamento normal.
* Antes de ligar/desligar o equipamento, minimize o volume. Mesmo com o volume no mínimo,
você pode perceber um som ao ligar/desligar. Isto é normal e não indica mau funcionamento.
5. Ligue o amplicador ou o alto-falantes amplicados de monitoração.
6. Durante a reprodução, ajuste o volume girando o botão [MONITOR OUT LEVEL] e os
botões [PHONES LEVEL 1] [PHONES LEVEL 2] para a direita.
Operações básicas
17
Para desligar
Antes de desligar, certique-se que:
• Os botões [MONITOR OUT LEVEL] e [PHONES LEVEL 1] [PHONES LEVEL 2] estão no extremo
esquerdo (ajuste mínimo)
• Minimize o volume de todos os equipamentos conectados
1. Desligue o amplicador ou alto-falantes amplicados de monitoração.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão [ ] (Power) do STUDIO-CAPTURE por
alguns segundos, depois solte o botão.
Na próxima vez que você ligar, o aparelho começa com os ajustes que estavam em efeito quando
o aparelho foi desligado.
3. Desligue os equipamentos conectados.
Desligamento automático após intervalo de tempo sem
uso (Auto O)
Quando não estiver conectado a um computador, o STUDIO-CAPTURE desliga automaticamente,
quatro horas após parar de ser usado (se você não alterou o ajuste de fábrica). Se não quiser o
desligamento automático, mude o ajuste AUTO-OFF” para a opção “OFF”, como descrito abaixo.
NOTA
• Todos os ajustes em edição são perdidos quando o aparelho é desligado. Se houver ajustes
que devam ser conservados, salve estes ajustes antes de prosseguir.
• Para que o aparelho volte a funcionar ao desligar automaticamente, ligue o aparelho.
MEMO
Auto O não atua se o STUDIO-CAPTURE estiver conectado ao computador, ou se um
microfone/instrumento estiver conectado.
1. Pressione o botão [VALUE] (botão [MENU]) para acesso à tela SYSTEM.
2. Use os botões [ ] [ ] selecionando “AUTO-OFF.
3. Gire o botão [VALUE] indicando “4HOURS” ou “OFF.
Valor Explicação
OFF O aparelho não desliga automaticamente.
4HOURS
(padrão)
Quando não estiver conectado a um computador/microfone/instrumento, o
STUDIO-CAPTURE desliga automaticamente depois de quatro horas sem uso.
4. Pressione o botão [DISPLAY] para voltar à tela principal (p. 18).
Operações básicas
18
Veri cando o nível de sinal
Os volumes de saída (output levels) são mostrados na tela principal.
[ ]
[ ]
Volume de saída dos conectores LINE
OUT do STUDIO-CAPTURE
Volume de saída do computador
Nome do medidor que
está sendo mostrado
Indica se estiver conectado por USB
Sample rate
Número do canal
Indicadores de sinal
INT/EXT: Indicador Sync
Internal clock (INT), External clock (EXT)
EXP: Indica se duas unidades STUDIO-CAPTURE estão
conectadas
Indica se o reverb está sendo usado
MEMO
• Se você pressionar o botão [DISPLAY] a partir de outra tela, você vai para a tela principal (esta).
• Estando na tela principal, pressione [
] para acesso à tela MIX A (p. 24).
Operações básicas
19
Ajustando os sinais de áudio
Ajustando o preamp e compressor do mic
Cada conector INPUT 1–12 tem seu “mic preamp e compressor próprios, que podem ser ajustados
de forma independente.
1. Selecione o canal a ser ajustado
Pressione o botão do canal de entrada (1–12) para o canal a ser ajustado; o indicador do canal
acende. O display mostra a tela preamp.
Você pode pressionar o botão [DISPLAY] para voltar à tela principal.
MEMO
Para selecionar múltiplos canais simultaneamente ( função Range Select), pressione o primeiro
e último botão dos canais de entrada desejados.
O display mostra o número do primeiro canal e “-.
Neste exemplo, canais 1–8  cam selecionados.
Operações básicas
20
2. Ajustando o preamp do mic
Ajuste Phase
Se você quiser inverter a fase do sinal de áudio
da entrada, pressione o botão [PHASE] para que
acenda.
Ligar/desligar Low-cut
Para aplicar o  ltro de graves, pressione o botão
[LoCUT] para que acenda.
A frequência de corte é 75 Hz.
Ligar/desligar Hi-Z
* Esta função atua nos conectores
INPUT 1 e 2.
Gire o botão [VALUE] ajustando a
impedância de entrada.
Aparelho Hi-Z
Guitarra/Contrabaixo On
Mic, etc. O
Auto-sens
Se você usar o AUTO-SENS, o sinal de
entrada é ajustado automaticamente
de acordo com o pico do sinal de áudio
da entrada (p. 21).
Ajustando o sensibilidade
Gire o botão [SENS] para ajustar o ganho de entrada,
de forma que o indicador de pico (0; LED vermelho) do
medidor de entrada não pisque.
Ligar/desligar Phantom power
Para fornecer o phantom power, pressione o botão
[48V] para que acenda. Ligue se usar um mic
condenser.
* Deixe o botão [48V] desligado, se conectar
aparelho que não usa phantom power. Fornecer
phantom power a estes aparelhos causa mau
funcionamento.
Para apagar os indicadores de pico
Gire o botão [VALUE] ou pressione um dos
botões a seguir: botão dos canais de entrada
desejados, [MENU], cursor[ ] [ ] [ ]
[ ], ou [DISPLAY].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Roland STUDIO-CAPTURE Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário