Munters MX2E Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Manualoriginal
Manualdoutilizador
MX²30–95E
Desumidificadordessecante
comaquecedoreléctricoparareactivação
Aplicávelparaunidades
fabricadasapartirdasemana
01,2015.
190TPT–1088–G1412 ©MuntersEuropeAB2015
Informaçãoimportanteparaoutilizador
Utilizaçãoprevista
Os desumidicadores Munters foram concebidos para
efectuar a desumidicação do ar. Quaisquer outras
utilizações da u nidade ou qualquer utilização contrária
às inst ruções constantes do presente manual podem
provocarferimentos e a danicaçãodoequipamentoe
de outros bens.
Não é permitido efectuar modicações na un idade sem
aprovaçãopréviadaMunters.Axação ou instalação d e
dispositivos adicionais é permitida medianteacordo
por escrito da Munters.
Garantia
O período de ga
rantia é válido a contar dadata da
expedição da
unidade da fábrica, excepto quando
indicado o co
ntrário por escrito. A garantia est á lim itada
aumasubsti
tuição g ratuita de peças ou componentes
que apresen
taram anomaliasdevido a defeitos nos
materiaise
de fabrico.
Todas as reclamações de garantia deverão incluir a
provaque a anomalia ocorreu no períodode validade
da garantia e que a unidade foi utilizada de acordo com
as especicações. Todas as reclamações de garan tia
devem especicar o tipo de unidade e o númerode
fabrico. Estas informações encontram-sena placa de
identicaçãodaunidade, verasecção Marcação.
É uma condição da garantia que a unidade receba
assistência e manutenção durante todo o período de
garantia por parte de um engenheiro qualicado da
Muntersoude um engenheiro aprovado pela mesma. É
necess ário ter acesso a equipamento de teste calibrado
e especíco. A a ss istência e a manutenção d evem ser
documenta da s para a garantia ser lida.
Entre sempre em contacto com a Munters para obter
ser viços de manutençãoou reparação. Podem ocorrer
falhasde funcionamento se a unidade for alvodeuma
manutenção insuciente ou incorrecta.
Segurança
As informações sobre perigos neste manual o
indicadas pelo símbolo de perigo comum:
AVISO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremferimentos.
ATENÇÃO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremdanificação
daunidadeououtrosbensouprovocardanosambientais.
NOTA!
Destacainformaçõescomplementaresparauma
utilizaçãocorrectadaunidade.
Conformidade
comdirectivas
Odesumidica
dor estáem conformidade com os
requisitoses
senciais de segurança d a Directivade
Máquinas 200
6/42/EC e está em conform idade
com as dispos
ições da Directiva de Ecodesign
(ErP)2009/1
25/EC,a Directiva de E co des ign para
motores elé
ctricos 2005/32/EC e da DirectivaEMC
2014/30/EU
. O desumidicador é fabricado porum
certicad
o de organização de acordo com a ISO 9001 e
ISO 14001.
Direitosdeautor
O conteúdodestemanual pode ser alteradosemaviso
prévio.
NOTA!
Estemanualcontéminformaçõesprotegidas
porlegislaçãodedireitosdeautor. Nãoépermitido
reproduzirnemtransmitirqualquerpartedestemanualsem
oconsentimentoporescritodaMunters.
Envie
quaisquer comentários relativos a este manual
para:
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Suécia
e-mail: t-doc@munters.se
ii
Informaçãoimportanteparaoutilizador
190TP T–1088–G1412
Índice
Informaçãoimportanteparao
utilizador ..................................... ii
Utilizaçãoprevista .....................
ii
Garantia ................................ ii
Segurança .............................
ii
Conformidadecomdirectivas ........
ii
Direitosdeautor .......................
ii
Índice ......................................... iii
1 Introdução ................................... 1
1.1 Consideraçõesgerais ................
1
1.2 Acercadestemanual ..................
1
1.3 Segurançaemensagensdeaviso ...
1
1.3.1 Autocolantesdesegurança ...
2
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento ....
2
1.5 Limitaçõesdeaplicação ..............
3
1.6 Indicaçõesdefalhas ..................
3
1.7 Marca ..................................
4
1.7.1 Chapadeidentificação ........
4
1.7.2 Pontosdetestedepressão ...
4
2 Concepçãododesumidificador .......... 5
2.1 Descriçãodoproduto .................
5
2.2 Princípiodeoperação .................
5
2.3 Componentesprincipais,MX²30 ....
7
2.4 Componentesprincipais,MX²
3595 ..................................
9
2.5 Cortedealtatemperatura .............
11
2.6 Característicasdeconfiguração .....
12
2.6.1 Entradaisoladadoarde
processo .......................
12
2.6.2 Controlodaventoinhado
processo .......................
12
2.6.3 Registodederivação ..........
13
2.6.4 Purgaderecuperaçãode
energiaePurgadeeficiência
deenergia ......................
14
2.6.5 Purgadopontodeorvalho
baixo ............................
16
2.6.6 Aquecedordepré-
reactivação .....................
17
3 Instalação .................................... 19
3.1 Segurança .............................
19
3.2 Deslocaçãododesumidificador ......
19
3.3 Inspecçãodaembalagem ............
19
3.4 Armazenarodesumidificador ........ 20
3.5 Requisitosdolocal ....................
20
3.6 Alicerces ...............................
21
3.7 Instalaçãodaconduta ................
22
3.7.1 Recomendaçõesgerais .......
22
3.7.2 Condutaparaadmissãodear
exterior .........................
23
3.7.3 Condutasdesaídadoar
húmido ..........................
23
3.7.4 Dimensõesdaligaçãoda
condura,entradasdear .......
24
3.7.6 Dimensõesdaligaçãoda
conduta(unidadesem
ventoinhadeprocesso) .......
25
3.7.7 Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
processo .......................
26
3.7.8 Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
reactivação .....................
27
3.8 Bobinadaáguaquentepara
aquecedordepré-reactivação .......
28
3.9 Bobinadovaporparaaquecedorde
pré-reactivação .......................
29
3.9.1 Componentesparaaquecedor
depré-reactivaçãodevapor ..
32
3.9.2 Qualidadedovapor ............
33
3.10 Ligaçõeseléctricas ....................
34
3.11 Humidistatoexterno ...................
34
4 Instalação .................................... 35
4.1 Verificaçõesdepré-arranque ........
35
4.2 Ajustamentodocaudaldear .........
35
4.2.1 Consideraçõesgerais .........
35
4.2.2 Definiçãodoscaudaisdear
nominais ........................
36
4.2.3 Reajustarocaudaldear .......
37
4.2.4 Programaçõesdeconfiguração
base ............................
38
190TP T–1088–G 1412
Ín
dice
iii
4.3 Regulaçãoetestedoaquecedorde
pré-reactivação .......................
39
4.3.1 Bobinadaáguaquente ........
39
4.3.2 Bobinadovapor ................
39
5 Funcionamento ............................. 40
5.1 Paineldecontrolo .....................
40
5.2 Consideraçõesgerais ................
41
5.3 Segurança .............................
41
5.4 Paragemrápida .......................
41
5.5 Funcionamentodaunidade .......... 42
5.5.1 Arranqueinicial,modomanual
(MAN) ...........................
42
5.5.2 Arranqueinicial,modo
automático(AUTO)-regulação
paraopontoderegulação .....
42
6 Assistênciaemanutenção ................ 43
6.1 Segurança .............................
43
6.2 Assistênciaregularemanutenção ...
43
6.3 Opçõesdemanutenção ..............
44
6.4 Garantiaprolongada ..................
44
6.5 Luzindicadordemanutenção ........
44
6.6 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(024.000horas) ......................
45
6.7 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(28.000–48.000horas) ...............
46
6.8 Substituiçãodoltrodear ............
47
6.9 Bobinadaáguaquentepara
aquecedordepré-reactivação .......
49
6.10 Bobinadovaporparaaquecedorde
pré-reactivação .......................
50
7 Procuradefalhas ........................... 51
7.1 Segurança .............................
51
7.2 Listadedetecçãodeanomalias,
desumidicador .......................
52
7.3 Listadedetecçãodeanomalias,
aquecedordepré-reactivaçãode
vapor ...................................
55
8 Especicaçãotécnica ..................... 56
8.1 Diagramasdecapacidade ............
56
8.2 Dadossobreoruído ...................
58
8.2.1 Ruídoparaasala ..............
58
8.2.2 Ruídonascondutas ...........
60
8.3 Dimensõeserequisitosquantoao
espaçodeserviço .....................
62
8.3.1 Dimensões .....................
62
8.3.2 Dimensões(unidadesema
ventoinhadeprocesso) .......
63
8.3.3 Intervalodemanutenção ......
66
8.4 Dadostécnicos ........................
67
8.5 Dadostécnicos,
aquecedordepré-reactivaçãode
vapor ...................................
69
9 Demolição ................................... 70
10 ContacteaMunters ......................... 71
iv
Ín
dice
190TP T–1088–G1412
1 Introdução
1.1 Consideraçõesgerais
A M unters produz uma ampla ga ma de desumidicadoresecientes concebidospara diversas utilizações
e aplicações. E m caso de dúvidasna instalaçãoou utilização do desumidicador, contacte o Centro de
assistênciaMunters da sua área.
Paraobter os dados do produto, consulte a secçãoEspecicações técnicas.
1.2 Acercadestemanual
Esta manualcontém as informações necessárias sobre como instalare utilizar o desumidicadorde modo
eciente e seguro. É possívelconsultar a s instruções de funcionamento parao controlo do sistema num
suplementoem separado, também fornecido com o desumidicador.
NOTA!
Certifique-sedequetodasaspartesimportantesdestemanualantesdeutilizarourealizar
qualquertrabalhonodesumidificador. Estemanualdeveserguardadopermanentementenumlocalpertodo
desumidificador.
1.3 Segurançaemensagensdeaviso
Durante a concepção e construção do desumidicador, o fabricante e nvidou todos os esforços,com vista
a assegurar a satisfação dos requisitos de segurança estipulados pelas directivas e normas enumeradas
na Declaração de Conformidade CE.
As informações neste manual não devem,de forma alguma,substituir responsabilidades individuaisnem
regulamentoslocais.
Durante o funcionamento e outro trabalho com a m áquina, o indivíduo é sempre responsávelpor
considerar:
A segurança detodas aspessoasenvolvidas.
A segurança da unidade e de outros bens.
A protecção do ambiente.
Os tipos de perigos que estão indicadosneste manual estão descritosna secção Informação importante para
outilizador.
190TP T–1088 – G 1412
Introdução
1
AVISO!
-Aunidadenãodevesersalpicadacomnemmergulhadaemágua.
-Nuncaligueoequipamentoaumacorrenteeléctrica,cujatensãoefrequêncianãocorrespondaàquelaparao
qualfoiconcebido. Consulteaplacadeidentificação. Alinhadevoltagemédemasiadoaltaepodeprovocar
umperigodechoqueeléctricoedanosnaunidade.
-Nãointroduzaosdedosnemquaisquerobjectosnassaídasdear.
-Todasasligaçõeseléctricasdevemserefectuadasporumelectricistaqualificadoedeacordocomos
regulamentoslocais.
-Indicaqueodesumidificadorfoireiniciadoautomaticamenteapósumafalhadaalimentaçãoeléctrica. Desligue
etranquesempreointerruptordealimentaçãoprincipalantesdelevaracaboqualquertrabalhodeassistência
técnica.
-Utilizeapenasequipam
entodeelevaçãoaprovadoparaprevenirlesõescorporaisadanificaçãodo
equipamento.
-EntresempreemcontactocomaMuntersparaobterserviçosdemanutençãooureparação.
1.3.1 Autocolantesdesegurança
Os autocolantes de segurança estão colados na unidade. Certique-se de que o pessoal a trabalhar com ou
perto da unidade conhece o signicado de cada autocolante.
Figura 1.1 Risco de ferimentos devido a choque eléctrico. Figura 1.2 Risco de ferimentos devido a superfícies quentes.
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento
Odesumidicador é controlado e monitorizado através do painel de controlo, localizadona parte frontalda
unidade,consultea secção5.1, Painel de contr olo. A HMI (Interface homem-máquina) é utilizada para e xibir
valores e parâmetros e para introduzirdenições e comandosno sistema de controlo. A HMI é descrita
no suplemento em separado.
2
Introdução
190TP T –1088–G 1412
1.5 Limitaçõesdeaplicação
Odesumidicador está em conformidade com os limites de emiso dos ambientes residenciais,comerciais
e de indústrias lig eiras, excepto para os limites de emissão para emissões harmónicas (EN 61000-3-12).
À medida que o equipam ento exceda os limites para emissões har mónicas,não deve ser utilizado em
ambientesresidenciais, comerciais e de indústrias levessem tomaras devidas precauçõesrelativamente à
instalaçãodaalimentação,talcomoaalimentaçãodoequipamentoatravésdeumtransformadordedicado
ligadoàrededealtaoumédiatensão.
Odesumidicador está em conformidade com R
sce
33, consulteTabela 1.1.
Harmónico, número Limite (%)
1)
Valor medido (%)
18
0,32
3 4 0,24
4 10,7 4,00
5 2,67 0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9 1,6 0,02
10 3,1 0,56
11
1,33 0,01
12 2
0,54
PWHD
2)
22
3,1
1)
Valores medidos válidos para R
sce
=33
2)
Distorção Harmónica Parcialmente Ponderada
Tabela 1.1
Odesumid
icador deve apenas ser utilizado em ambientes industriais(classe A) quando a HMI e stiver
equipada
comumpaineltáctil.SeaHMIestiverequipadacomumpaineldetexto,odesumidicador pode
ser util
izado em todos os ambientes,uma vez que o painel de texto foi aprovado de acordo com a classe B.
Odesumidicador foi concebido apenas parainstalação em espaçosinteriores.
1.6 Indicaçõesdefalhas
Todas as falhas são indicadas pelaluz vermelha no painel de controlo. A causa do alarme é indicada no visor.
190TP T–1088 – G1412
Introdução
3
1.7 Marca
1.7.1 Chapadeidentificação
MX² 35E-55E
MX² 60E-95E
MX² 30E
Figura 1.3 Posição da pla
ca d e iden tica ção
1005 170XXX XXXXX
4,1 kW
Max
40,6 kW
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
M
36 kW
Made in Sweden
Fabr. No.
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
Type
IP33
MX² 55E
Figura 1.4 Placa de ident
icação, exemplo
Explicaçãodo "N de
br."na placa de identicação:
10 Ano de fabrico 170XXX do artigo
05 Semana defabrico XXXXX de Série
1.7.2 Pontosdetestedepressão
Os pontos de teste de pressão integrados são utilizadospara a m edição da queda de pressãoao longo dos
componentesdurante o trabalho de instalação básico e inspecção do estado do rotor. Sobre o ajustamento
dos caudais de ar,consulte a secção 4.2, Ajustamento do caudal de ar.
MX² 35-55E
MX² 60-95E
MX² 30E
Figura 1.5 Posição do rótulo
TP1
TP2
TP3
TP4
Figura 1.6 Pontos de teste de p ressão
TP1. Ar de processo TP1–TP4. Pressão do diferencial, ar de processo
TP2. Arhúmido TP2–TP3. Pressãodo diferencial,arde reactivação
TP3. Arde reactivão
TP4. Arseco
4
Introdução
190TP T –1088–G 1412
2 Concepçãododesumidificador
2.1 Descriçãodoproduto
Odesumidicador dessecante foi concebido para, de forma ecaz, desumidicaro ar em ambientes que
requeiramuma baixa humidade relativado ar.
Todos os componentes funcionais estão acondicionadosnuma armação (padrão)de Aluzink
®
resistente à
corrosão ou numa armação de aço inoxidável (opção), o que assegura uma fácil instalação e de m anutenção.
A unidade é construída sobre uma armação com uma base em aço, o que perm ite a utilizaçãode uma
empilhadora no decor rer do transpor te e instalação.
O sistema de controloeléctrico e stá em confor midade com a norma EN 60204-1. Os componentes
eléctricosestão instalados em barras de distribuição. O desumidicador foi fabricado de acordo com as
normas europeias e as especicaçõesrelativas ao fabrico na CE.
2.2 Princípiodeoperação
1
4
2
3
Figura 2.1 P rincípio do ro tor
1. Ar de processo
2. Ar seco
3. Ar de reactivação
4. Ar húmido
O rotordessecante é o componente do desumidicadorde adsorção na unidade. Aestr utura do rotor
compreendeum elevadonúmero de canaisde ar de pequenas dimensões.
O rotordessecante é feito com um material compósito de elevada ecácia na absorção e retenção de vapor
de água. O rotor e stá dividido em duas zonas. O uxodearaserdesumidicado, ar de processo, passa pela
maior zona do rotor e, em seguida, deixa o rotor como ar seco. Como a rotação do rotor é le nta, o ar que
atinge o rotor ca sempre em contacto com a zona seca do rotor, sendo assim criadoum processocontínuo
de desumidicação.
O uxodearutilizadoparasecarorotor,ar de reactivação,é aquecido. O arde reactivaçãopassa através
do rotorno sentido opostoao ar de processo e deixa o rotor como ar húmido (ar húmido e quente). Este
princípio permite o funcionamento ecaz do desumidicador, mesmo a temperaturasnegativas.
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
5
A
4
A
3
A
2
A
1
A
5
A
6
A
7
Figura 2.2 Panorâmica do caudal de ar
1. Arde processo
2. Arseco
3. Arde reactivação
4. Ar húmido
5. Ventoinha de reactivação
6. Rotor
7. Ventoinha de processo
6
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
2.3 Componentesprincipais,MX²30
4
13
3
1
2
6
7
8
10
9
16
17
11
12
14
5
15
Figura 2.3 Vista alargada
18
19
15
Figura 2.4 Vista dianteira
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
7
Item Descrição
1.
Ventoinhadereactivação
2.
Filtro, ar de reactivação
3.
Filtro, ar de processo
4.
Aquecedor de reactivação
5.
Ventoinha de arrefecimento com ltro
6.
Filtro, ventoinha de arrefecim ento
7.
Ficha,RJ45
8.
Interruptor de alimentação principal
9.
Sensor de pressão
1)
10.
Ventoinha de processo
11.
Conduta, registo de derivação
1)
12. Rotor
13.
Motordeaccionamento, rotor
14.
Termostato de segurança (HTCO )
15.
Paineleléctrico
16.
Visor do sistema de controlo
17.
Painel de comando
18.
Resguardo do ltro
19.
Sensor, parag em do rotor
1)
Opção
Tabela 2.1 Componentes principais, MX² 30
8
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
2.4 Componentesprincipais,MX²35–95
3
14
13
12
10
8
7
6
5
2
11
1
18
17
16
15
4
9
Figura 2.5 Vista alargada
19
20
22
21
Figura 2.6 Vista dianteira
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
9
Item Descrição
1.
Filtro, ar de reactivação
2.
Visor do sistema de controlo
3.
Painel de comando
4.
Caixa de alimentação do fornecimento de energia (MX² 60–95E)
5.
Ventoinha de processo
6.
Conduta, r egisto de derivação
1)
7.
Conduta,purga, direita
1)
8.
Aquecedordereactivação
9.
Termostato de segurança (HTCO)
10.
Painel eléctrico
11.
Motor de accionamento, rotor
12.
Cassete do rotor
13.
Conduta,purga, esquerda
1)
14.
Resguardo do ltro
15.
Placa, derivação
16.
Filtro, ar de processo
17.
Ventoinha de reactivação (esquerda)
2)
18.
Ventoinha de reactivação
19.
Ficha,RJ45
20.
Interrup
tor de alim entação principal
21.
Sensordepressão
1)
22.
Sensor, paragem do rotor
1)
Opção
2)
Utilizado apenas para montagens inversas
Tabela 2.2 Componentes principais, MX² 35–95
10
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
2.5 Cortedealtatemperatura
Odesumidicador está equipado com term ostatos de segurança (HTC O:s) que previnem o
sobreaquecimentoe os danos nos mesmos se o ar de r eactivaçãocar demasiado quente.
Um termostato com lâmpadade detecção e tubo capilar mede a temperatura naconduta dear de reactivação,
na parte dianteirado rotor. O ter mostato tem um botão de reactivação no compartimento do ter mostato.
Além disso,um (MX² 30, 35) ou dois termosta to de disco do tipo bimetal estão localizados na part e superior
dos elementos do aquecedorde reactivação.
Se a temperaturado ar de reactivação exceder as denições do ter mostato, o aquecedor de reactivaçãoé
desligado e a mensagem de a larme "Aquecedor de reactivação HTCO" é exibidano visordo painelde
controlo.
Após um alarme, os termostatos de segurança devemser reiniciados de acordo com o seguinte:
Redena os disjuntores para o aquecedor de reactivação no painel eléctrico.
Prima o botão de reactivação no compartimen to do termostato. Consulte Figura 2.7 para obter
informações sobre como aceder ao compartimento do ter mostato.
Figura 2.7 Localização do compartimento do ter mostato
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
11
2.6 Característicasdeconfiguração
Este capítulo contém informações sobre as funções e componentes que podem ser adicionados na
encomendade um desumidicador MX².
2.6.1 Entradaisoladadoardeprocesso
Todas as unidades de desumidicação fornecidas com ar de processo pré-arrefecido devem apresentar
uma entrada isolada do ar de processo. O sectordo arde processona parte da frente do rotor inclui um
revestimento interno de isolamento que impede a ocor rência de condensação na unidade.
2.6.2 Controlodaventoinhadoprocesso
A ventoinha do processo
está equipada com um conversor de frequência para controlara velocidade de
ventoinha. O controlo
da ventoinha do processo pode ser congurado como velocidade xa ou variável
de acordo com o que se se
gue:
Velocidade xa
O conversor de frequência paraa ventoinhado processoé pré-denido na fábrica e a ventoinhado processo
funciona a uma velocidade constante que apresenta o caudal de ar de processo nominal.
Velocidade variável
O conversor de frequ
ência para a ventoinha do processo é controlado por caudal ou pressão.
No controlo por caudal, um sensor de pressãomede a diferença da pressão acima do cone de entrada da
ventoinha do processo. Com controlo por pressão, um sensorde pressãomede a pressão de ar na conduta
de ar seco.
O valor actual do sensor de pressão é calculadojuntamente com o coeciente da ventoinha pelo PLC no
sistema de controlo. O PLC compara o valor actualcom o valor do ponto de regulação e altera o sinalde
comando para a frequência do conversorse existir uma diferença entre osvalores.
12
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
2.6.3 Registodederivação
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.8 Pega para r egisto de derivação
Um kit instalado do registo de derivação permite a utilização de um caudal de ar xosempreque o caudal
de ar de processo ultrapassar a capacidademáxima decaudal do rotor. A função de derivação consiste num
registoajustávelposicionado no canal de derivação do caudal de ar. A conduta de derivaçãodo caudalde ar
faz parte da unidade e passa sob o rotor.
NOTA!
Oregistodederivaçãosódeveserajustadoporpessoalespecializado.
1
2
3
4
6
5
Figura 2.9 Princípio de derivação
1. Arde reactivação
2. Ar de reactivaçãoaquecido
3. Ar húmido
4. Ar de processo
5. Arseco
6. Ar de processo derivado
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
13
2.6.4 PurgaderecuperaçãodeenergiaePurgadeeficiênciadeenergia
1
2
3
4
7
6
5
6
Figura 2.10 Princípio para Purga de recuperação de energia e P u rga de
eciência de energia
1. Arde reactivação
2. Arde reactivação aquecido
3. Ar húmido
4. Ar de processo
5. Arse co
6. Ar de purga
7. Ar de purga quente
A P urga de recuperação de energia(ERP) e a Purga de eciênciade energia(EEP) são duas soluções de
poupançade energia que reciclamo calordo rotor, após a secção de reactivação na direcção da rotação do
rotor. Uma pequenaparte do caudal de ar dereactivação é derivado para o sector quente do rotor, antes do
caudalde ar entrar no aquecedor de reactivação. O caudal de ar é aquecidopelo rotor e misturado com o
caudalde ar de reactivação, após o aquecedor de reactivação. O calor reciclado do rotor aumenta a eciência
e reduz o consumode energia.
Comparado com uma unidadepadrão, a E RP irá for necer a mesma capacidadede desumidicação com
energiado aquecedor dereactivação reduzida. Com a EEP, a energia do aquecedor dereactivação é idênticaà
de uma unidade padrão, enquanto a capacidade de desumidicação ésuperior.
A conduta do caudal de ar de purga no MX²30 está instalada na parte posteriorda unidade. O caudal de ar de
purga (ERP, EEP, L DP) pode ser ajustado com um registo instalado na conduta.
MX² 30
Figura 2.11 Conduto d o caudal de ar de purga
14
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
A conduta do caudal de ar de purg a no MX² 35–95 está localizadono interiorda unidade e o caudalde ar de
purga (ERP, EEP) não pode ser ajustado. Um registo ajustável para a Purga do ponto de orvalhobaixoestá
localizado na parte superiorda unidade.
190TP T–1088 – G 1412
Concepçãododesumidificador
15
2.6.5 Purgadopontodeorvalhobaixo
2
5
3
6
4
1
7
Figura 2.12 Princípio da purga do ponto de orvalho baixo
1. Ar de reactivação
2. Ar de reactivaçãoaquecido
3. Ar húmido
4. Ar deprocesso
5. Ar seco
6. Ar depurga quente
7. Registo ajustável
A P urga do ponto de orv
alho baixo(LDP) é utilizada para permitir os pontos de orvalho extremamente
baixos. Uma par te me
nor do caudal de ar de processo é forçada através de um sector mais pequeno do
rotor que, consoant
e a direcção da rotação do rotor, é posicionada directamente depois do sector de
reactivação. Logo
,umapartedoardeprocessoéextraída(ardepurga)eomaterialdorotorarrefecidoantes
de ser exposto ao s
ector de saída de ar seco. O caudal de ar quentede purga que é extraído do sector mais
pequeno do rotor
passa um registo ajustável e, de seguida, entra no arde reactivão imediatamente antes do
aquecedor de rea
ctivação. Este processotor na a secag em do rotor mais eciente.
NOTA!
Aregul
ãodocaudaldeardepurgadependedaaplicaçãoedeveserajustadaporpessoal
especializado
duranteainstalaçãodeformaaasseguraraobtençãodopontodeorvalhodearsecopretendido.
Umarecomenda
çãogeral: ocaudaldeardepurgarepresenta10%docaudaldeartotaldeprocesso.
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.13 Registo a justável para a purga de ponto de orvalh o baixo
NOTA!
Oregistoajustávelédefinidonafábricaedeveserajustadoapenasporpessoalespecializado.
16
Concepçãododesumidificador
190TP T –1088–G 1412
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Munters MX2E Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário