Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction
Português (PT)
103
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Tradução da versão inglesa original
ÍNDICE
Página
1. Símbolos utilizados neste
documento
2. Entrega
Foram fornecidos os seguintes elementos:
unidade de águas pluviais RMQ
suporte de montagem mural com parafusos e
buchas
sensor de nível, incluindo 25 metros de cabo
instruções de instalação e funcionamento.
Verifique se todas as peças estão correctas.
3. Descrição geral
A unidade de águas pluviais RMQ foi concebida para
monitorizar e controlar sistemas de utilização de
águas pluviais. A unidade detecta avarias no sis-
tema de utilização de águas pluviais e efectua os
ajustes necessários para garantir que o sistema está
a funcionar.
O RMQ também garante que o sistema funcione se
o depósito de recolha de águas pluviais (por exem-
plo, um depósito subterrâneo) estiver a funcionar em
seco. A unidade garante automaticamente que a
água esteja disponível nos pontos de consumo,
como a sanita e a máquina de lavar. A válvula de
três vias integrada alterna entre a mangueira de
água da rede e a mangueira de aspiração do depó-
sito de recolha.
O RMQ cumpre a norma EN 1717.
Aplicação
para o controlo dos sistemas de utilização de
águas pluviais
como estação doméstica de tratamento de águas
para a utilização de águas pluviais
para o funcionamento em residências uni e bifa-
miliares, bem como em pequenas empresas.
A unidade também se adequa à prevenção do
refluxo em sistemas de abastecimento de água.
Tenha em atenção as seguintes precauções nos sis-
temas de abastecimento de água:
Insira um bujão no orifício de aspiração.
Consulte a fig. 1, pos. 6.
Não utilize um sensor de nível no sistema.
Conclua o procedimento de arranque após a sec-
ção 7.1 Arranque através do abastecimento de
água da rede.
1. Símbolos utilizados neste documento
103
2. Entrega
103
3. Descrição geral
103
4. Código de identificação
104
5. Características técnicas
104
5.1 Condições de funcionamento
104
5.2 Dimensões
104
6. Instalação
105
6.1 Local
105
6.2 Montagem
105
6.3 Ligação ao transbordo
105
6.4 Ligação do tubo de água da rede
106
6.5 Ligação da mangueira de aspiração
(depósito de recolha de águas pluviais)
106
6.6 Ligação da mangueira de descarga
107
6.7 Instalação do sensor de nível
107
7. Arranque
108
7.1 Arranque através do abastecimento de
água da rede
108
7.2 Configuração da altura do depósito de
recolha
109
8. Quadro eléctrico
110
9. Detecção de avarias
112
10. Eliminação
113
Aviso
Antes da instalação, leia estas instruções
de instalação e funcionamento.
A montagem e o funcionamento também
devem obedecer aos regulamentos locais
e aos códigos de boa prática, geralmente
aceites.
Aviso
A utilização deste produto requer experi-
ência com o produto e conhecimento do
mesmo.
Pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas não devem usar
este produto, a menos que estejam sob
supervisão ou tenham recebido formação
na utilização deste produto pela pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças não devem utilizar ou brincar
com este produto.
Aviso
Se estas instruções de segurança não
forem observadas pode incorrer em danos
pessoais.
Atenção
O não cumprimento destas instruções de
segurança poderá resultar em mau funcio-
namento ou danos no equipamento.
Nota
Notas ou instruções que facilitam o traba-
lho, garantindo um funcionamento seguro.
Português (PT)
104
Os componentes do RMQ são apresentados na fig.
1.
Fig. 1 Componentes do RMQ
4. Código de identificação
5. Características técnicas
5.1 Condições de funcionamento
5.2 Dimensões
Fig. 2 Esquema dimensional (dimensões em
mm)
TM04 6918 1110
Pos. Descrição
1Caixa
2 Bomba
3 Quadro eléctrico
4 Mangueira de água da rede
5 Mangueira de descarga
6 Mangueira de aspiração
7 Válvula de flutuador
8 Depósito de água da rede
9 Transbordo de emergência
10 Transbordo
Exemplo RMQ 3 -45 A -A -W -A BVBP
Gama do tipo
Caudal nominal [m
3
/h]
Altura manométrica
máxima [m]
Código da versão de controlo
A: Controlo electrónico
Código da versão
A: Standard
Código da ligação à tubagem
W: Rosca interna
Código dos materiais
A: Standard
Código do empanque
17
8
9
10
2
3
4
5
6
Caudal, Q
máx.
RMQ -35
RMQ -45
4,0 m
3
/h
4,5 m
3
/h
Altura manométrica, H
máx.
RMQ -35
RMQ -45
35 m
45 m
Temperatura do líquido 0 °C a +35 °C
Pressão máxima de entrada,
ligação à água da rede
6 bar
Altura máxima até ao ponto de
consumo mais elevado
15 m
Tensão de alimentação 230 VCA, 50 Hz
Potência absorvida em pausa Aprox. 2,5 W
Potência absorvida nominal
RMQ -35
RMQ -45
Aprox. 850 W
Aprox. 1000 W
Classe de protecção IP42
Temperatura ambiente 0 °C a +45 °C
Local de montagem Interior
Peso 24 kg
Material, caixa Espuma EPP
Material, bomba
Aço inoxidável/
POM/PPO
Material, depósito de água da
rede
PE
Dimensão, mangueira de
água da rede
3/4"
Dimensão, mangueiras de
aspiração e de descarga
1"
Dimensão, transbordo DN 70
Sensor de nível
Incluindo um cabo
de 25 m (o cabo
do sensor tem de
passar através de
uma conduta)
TM02 5768 0609
400
Português (PT)
105
6. Instalação
6.1 Local
Se a unidade RMQ estiver instalada abaixo do nível
da rede de drenagem, o transbordo tem de ser
ligado a uma estação elevatória para bombear a
água até ao nível da rede de drenagem em caso de
transbordo. Consulte também a secção 6.3 Ligação
ao transbordo.
Coloque a unidade RMQ da seguinte forma:
Numa divisão com escoadouro.
Pelo menos, 40 cm abaixo do tecto, medidos a
partir da parte superior da unidade. Esta distân-
cia é necessária para se proceder a possíveis
trabalhos de manutenção e assistência.
Numa parede lisa na vertical.
6.2 Montagem
Procedimentos
1. Retire o suporte de parede, puxando-o para
baixo até se soltar da caixa.
2. Fixe o suporte de parede na horizontal com as
buchas e os parafusos fornecidos.
3. Monte a unidade RMQ no suporte.
6.3 Ligação ao transbordo
Procedimentos
1. Retire a parte frontal da caixa. Consulte a fig. 3.
Fig. 3 Remoção da parte frontal da caixa
2. Ligue o acoplamento de um tubo DN 70 ao tubo
de transbordo da unidade. Consulte a fig. 1, pos.
10.
3. Antes de colocar uma curva, se necessária, veri-
fique se o tubo DN 70 tem uma queda vertical
mínima de 50 cm. Ligue o transbordo à rede de
águas residuais através de um tubo purgado.
Fig. 4 Transbordo para a rede de drenagem,
exemplo 1
Fig. 5 Transbordo para a rede de drenagem,
exemplo 2
TM02 6378 0403
Nota
O tubo de transbordo tem de ser sempre
purgado. Caso contrário, pode formar-se
vácuo, provocando a extracção de água
do depósito de recolha.
Nota
O transbordo do RMQ não funciona como
um vedante hidráulico.
TM04 4089 0709
Pos. Descrição
1 Tampa do purgador de ar
2 Vedante hidráulico
TM04 4091 0709
1
2
Mín. 0,5 m
Português (PT)
106
6.4 Ligação do tubo de água da rede
A válvula de flutuador integrada foi concebida para
suportar uma pressão máxima de 6,0 bar.
A válvula de flutuador dispõe de um filtro simples na
entrada. Se a água da rede estiver particularmente
suja, recomendamos que coloque um filtro à frente
da entrada da válvula de flutuador.
Fig. 6 Filtro na entrada
Recomendamos que instale uma válvula de seccio-
namento na instalação fixa.
Procedimentos
1. Ligue o tubo de água da rede à mangueira de
água da rede da unidade. Consulte a fig. 1, pos.
4.
2. Fixe o tubo de água da rede com abraçadeiras
de tubo. A primeira abraçadeira de tubo tem de
ser colocada a uma distância máxima de 10-15
cm da unidade.
3. Verifique se a válvula de flutuador está correcta-
mente posicionada no depósito de água da rede.
Consulte a fig. 7.
– O boiador tem de poder mover-se sem impedi-
mentos para cima e para baixo sem tocar nas
paredes do depósito.
Fig. 7 A válvula de flutuador vista de cima
6.5 Ligação da mangueira de aspiração
(depósito de recolha de águas pluviais)
A mangueira de aspiração tem de medir, pelo
menos, 1" (diâmetro interno de 25 mm).
Lave a mangueira de aspiração antes de a ligar à
unidade RMQ. A mangueira de aspiração tem de ser
colocada com um filtro de aspiração (recomendamos
a utilização de um filtro de aspiração flutuante).
Fig. 8 Mangueira de aspiração no depósito de
recolha
Evite dobrar a mangueira de aspiração.
A altura máxima de aspiração da bomba pode ser
determinada com base no esquema da página 24.
Exemplo
Se a altura de aspiração for de 2,5 m, o compri-
mento da mangueira de aspiração não pode ultra-
passar os 24 m.
A mangueira de aspiração tem de estar ligeiramente
virada para cima para evitar a formação de bolsas
de ar.
Procedimentos
1. Ligue a mangueira de aspiração à união da man-
gueira de aspiração. Consulte a fig. 1, pos. 6.
– Aperte a união sem danificar o O-ring.
2. Fixe a mangueira de aspiração com abraçadeiras
de mangueira.
TM04 6914 1110
Atenção
Não pressione nem puxe a mangueira de
água da rede, pois pode provocar avarias
na válvula de flutuador.
TM04 6915 1110
TM04 4088 0709
Pos. Descrição
1 Mangueira de aspiração
2 Nível máximo de água
3 Boiador
4 Filtro de aspiração
5 Sensor de nível
0.5m
1
2
3
4
5
Português (PT)
107
6.6 Ligação da mangueira de descarga
Recomendamos que coloque uma válvula de seccio-
namento no lado da descarga da bomba.
Procedimentos
1. Ligue a mangueira de descarga da bomba (fig. 1,
pos. 5) à instalação de água, como a sanita.
2. Fixe a mangueira de aspiração com abraçadeiras
de mangueira. A primeira abraçadeira de man-
gueira tem de ser colocada a uma distância
máxima de 10-15 cm da unidade.
6.7 Instalação do sensor de nível
Procedimentos
1. Desça cuidadosamente o cabo do sensor com
sensor para o depósito de recolha e coloque o
sensor no fundo do depósito. Consulte a fig. 9.
– Coloque, pelo menos, 0,5 metros de cabo do
sensor no fundo do depósito.
2. Para a correcta apresentação do nível de água,
meça o nível máximo de água no depósito de
recolha.
– Efectue a medição desde o fundo do depósito
até ao transbordo (para fins de equilibragem
do sensor de nível).
Consulte a secção 7.2 Configuração da altura
do depósito de recolha.
Fig. 9 Sensor de nível instalado no depósito
de recolha
Cabo do sensor para o sensor de nível
Recomendação: Ligue o depósito de recolha à uni-
dade RMQ através de um tubo (por exemplo, DN
100). O cabo do sensor e a mangueira de aspiração
podem passar através deste tubo.
Evite que a água entre no cabo do sensor.
Mantenha a fita do cabo durante a instalação.
Ajuste o comprimento do cabo e ligue o cabo à
unidade.
Ligue os dois cabos descarnados aos terminais
da unidade. Consulte a fig. 10.
- Os cabos podem ser ligados aleatoriamente.
Retire a fita do cabo do sensor.
Fig. 10 Ligação de terminais para o cabo do
sensor, a unidade vista de baixo
TM04 4088 0709
0.5m
1
2
3
4
5
Pos. Descrição
1 Mangueira de aspiração
2 Nível máximo de água
3 Boiador
4 Filtro de aspiração
5 Sensor de nível
Nota
O cabo do sensor tem de passar através
de uma conduta.
Nota
O transdutor de pressão funciona apenas
se o ar puder entrar e sair sem impedi-
mentos do tubo/mangueira.
TM04 6919 1110
Português (PT)
108
7. Arranque
A unidade RMQ arranca através do abastecimento
de água da rede. O RMQ está configurado de fábrica
para o funcionamento com água da rede no modo
"Apenas". Consulte a secção 8. Quadro eléctrico.
7.1 Arranque através do abastecimento de
água da rede
Procedimentos
1. Ligue o abastecimento de água.
– O depósito de água da rede é automatica-
mente abastecido com água.
2. Desaperte o parafuso de purga da bomba.
Consulte a fig. 11.
– A bomba é abastecida automaticamente com
água em cerca de 1 minuto.
Fig. 11 Parafuso de purga da bomba
3. Volte a apertar o parafuso de purga após cerca
de 1 minuto.
4. Abra a válvula de seccionamento no lado da des-
carga (se montada) e os pontos de consumo liga-
dos, como a sanita e a torneira.
5. Ligue a alimentação.
– A bomba arranca e o indicador luminoso "Ape-
nas" no quadro eléctrico acende-se (funciona-
mento com água da rede). Se o indicador
luminoso estiver apagado, configure a unidade
para "Apenas", pressionando o botão.
Consulte a secção 8. Quadro eléctrico.
6. Se a bomba não arrancar imediatamente, pres-
sione brevemente o botão [Ligar/Desligar].
Consulte a secção 8. Quadro eléctrico.
– A unidade liga-se e a bomba arranca após
alguns segundos.
7. Feche os pontos de consumo ligados assim que
começar a correr água sem ar.
– É produzida a pressão máxima e a bomba
volta a parar após 15 segundos (atraso de
paragem).
A unidade está agora pronta a funcionar.
Para accionar o depósito de recolha, tem de existir,
pelo menos, 0,3 metros de água acima do sensor de
nível.
8. Configure a unidade para "Auto", pressionando o
botão. Consulte a secção 8. Quadro eléctrico.
9. Aguarde cerca de 10 segundos.
10. Abra os pontos de consumo, como a sanita e a
torneira.
– Devido à descida de pressão, a bomba arranca
automaticamente e inicia-se a autoferragem.
Se a ferragem não ficar concluída num minuto,
a bomba pára automaticamente (o indicador
luminoso vermelho "Alarme" acende-se).
Consulte a secção 8. Quadro eléctrico.
Novo arranque:
Pressione uma vez o botão [Ligar/Desligar]
para repor a indicação de alarme.
Volte a pressionar o botão para proceder ao
arranque da bomba.
11. Volte a fechar os pontos de consumo assim que
começar a correr água sem ar.
12. Coloque a parte frontal da caixa.
O sistema está pronto a funcionar.
Nota
A válvula de flutuador controla automatica-
mente o abastecimento de água da rede.
TM02 6385 0403
Português (PT)
109
7.2 Configuração da altura do depósito de
recolha
A altura é a distância entre o fundo do depósito e o
transbordo.
Configure apenas a altura do depósito de recolha no
quadro eléctrico se necessitar da apresentação
exacta do nível de água no visor.
A unidade RMQ funciona independentemente desta
configuração, uma vez que o sistema muda de forma
automática para o abastecimento de água da rede
quando o nível de água no depósito de recolha é de
0,3 metros aproximadamente.
A unidade pode ser configurada para apresentar o
nível de água correcto no depósito de recolha.
A configuração pode ser efectuada com uma chave
de fendas. Consulte a fig. 12.
Fig. 12 Configuração da altura
Procedimentos
1. Retire a tampa de borracha do potenciómetro.
Consulte a secção 8. Quadro eléctrico, pos. 2.
2. Para activar a configuração, rode o potencióme-
tro cerca de 45 °.
3. Rode o potenciómetro para a profundidade
máxima de água no depósito de recolha. Pro-
ceda da seguinte forma: Rode o potenciómetro
até que a altura pretendida seja apresentada no
visor. Consulte a tabela.
4. Pressione [Repor] para guardar a configuração.
Um sinal sonoro confirma a acção.
5. Coloque a tampa de borracha.
Importância da leitura do visor durante o processo
de configuração.
Exemplos:
Exemplo: Se o nível de água estiver definido para 1
m, no máximo, a leitura de 50 % no visor significa
que o nível de água no depósito é de 0,5 m.
TM02 6381 0403
Leitura do visor
Altura [m]
Permanentemente
aceso
Intermitente
1,0 10 % 100 %
1,1 10 % 10 %
1,2 10 % 20 %
1,3 10 % 30 %
1,4 10 % 40 %
1,5 10 % 50 %
2,0 10 % / 20 %
2,1 20 % 10 %
2,2 10 % 20 %
2,3 10 % / 20 % 30 %
Altura [m] Leitura do visor
1,0 10 % aceso, 100 % intermitente.
1,1 10 % intermitente.
1,3 10 % aceso, 30 % intermitente.
1,4 10 % aceso, 40 % intermitente.
2,5
10 % + 20 % aceso, 50 % intermi-
tente.
Português (PT)
110
8. Quadro eléctrico
Fig. 13 Quadro eléctrico
TM04 6916 1110
9
6
8
7
2
3
17
45
1
10
11
12
13
14
15
16
Português (PT)
111
Pos. Peça Descrição
1
Depósito de recolha
de águas pluviais
O nível de água no depósito de recolha é indicado em intervalos de 10 %. Se o nível de
água estiver a meio, por exemplo, a 45 %, os indicadores luminosos de 40 % e 50 % apre-
sentam uma intensidade de luz diferente.
2 O potenciómetro é utilizado apenas para configurar a altura do depósito de recolha.
3 Pressione o botão para activar ou desactivar a apresentação do nível de líquido.
4
Bomba
O indicador luminoso mostra que a bomba está pronta a funcionar.
5
Pressione o botão [Ligar/Desligar] para dar início ou parar o funcionamento da bomba. O
botão também pode ser utilizado para a reposição manual da indicação de alarme
"Alarme".
Pressione uma vez o botão para repor a indicação de alarme.
Volte a pressionar o botão para proceder ao arranque da bomba.
6 O indicador luminoso mostra que a bomba foi parada.
7 O indicador luminoso "Bomba ligada" está aceso quando a bomba está a funcionar.
8
Por predefinição, a função "Reposição automática" encontra-se activada aquando da
entrega.
Quando o indicador luminoso está aceso, a função "Reposição automática" foi activada.
A bomba tenta reiniciar automaticamente a cada 30 minutos após um alarme/avaria.
Após 24 horas, a bomba permanece no estado de alarme.
Quando o indicador luminoso está apagado, a função "Reposição automática" foi
desactivada. A bomba não reinicia após um alarme/avaria.
Se pressionar o botão [Ligar/Desligar] (5) durante 5 segundos, activa/desactiva a função
"Reposição automática".
9
O indicador luminoso "Alarme" está aceso quando a bomba se encontra no estado de
alarme.
O estado de alarme pode ter sido originado por:
funcionamento em seco
sobretemperatura
motor sobrecarregado
motor/bomba bloqueado.
10
Quadro eléctrico
Pressione o botão para alternar entre os modos de funcionamento "Apenas" e "Auto".
11
O indicador luminoso mostra que a água é consumida através do abastecimento de água
da rede.
12
O indicador luminoso "Apenas" mostra que o sistema está configurado apenas para o con-
sumo de água da rede.
13
O indicador luminoso "Auto" mostra que o sistema está configurado para a comutação
automática entre o funcionamento com água da rede e com águas pluviais.
14
O indicador luminoso "Transbordo de emergência" fica intermitente quando o nível de
água da rede é demasiado elevado e tenha ocorrido o transbordo no depósito de água da
rede. É efectuada a comutação automática para o funcionamento com água da rede.
É emitido um aviso sonoro.
15
O indicador luminoso "Refluxo" é activado apenas se estiver instalado equipamento de
monitorização do refluxo (acessório).
Indicação de alarme: O indicador luminoso fica intermitente quando as águas residuais
voltam a fluir para o depósito de recolha. Comutação automática para o funcionamento
com água da rede. É emitido um aviso sonoro.
16
O indicador luminoso "Limpeza do filtro" fica intermitente a cada 120 dias de funciona-
mento para relembrar o operador que poderá ser necessário limpar o filtro de águas plu-
viais. O filtro de águas pluviais situa-se na entrada do depósito de recolha e não é parte
integrante da unidade RMQ.
17
Pressione "Repor" para repor as indicações de alarmes e avisos visuais e sonoros.
Reponha o sinal sonoro, pressionando brevemente o botão.
Reponha o sinal visual, pressionando o botão durante cerca de 5 segundos.
Português (PT)
112
9. Detecção de avarias
Aviso
Antes de iniciar quaisquer trabalhos na
unidade, certifique-se de que a unidade
RMQ está configurada para "Apenas".
Desligue a alimentação. Certifique-se de
que a alimentação não pode ser ligada
inadvertidamente.
Avaria Causa Solução
1. Indicação sonora de
avaria e os indicado-
res luminosos
"Transbordo de
emergência" e
"Apenas" estão
intermitentes.
a) Fugas na válvula de flutua-
dor devido a impurezas.
Verifique se o filtro no lado da entrada da vál-
vula de flutuador foi devidamente colocado.
Limpe o filtro. Consulte a secção 6.4 Ligação
do tubo de água da rede.
Abra um ponto de consumo, como uma sanita
ou torneira, e permita que a bomba funcione
durante cerca de 1 minuto, tentando assim
limpar as impurezas da válvula. Configure a
unidade para o modo de funcionamento pre-
tendido.
b) O boiador não consegue
mover-se sem impedimen-
tos no depósito de água da
rede.
Certifique-se de que o boiador possa mover-
se sem impedimentos para cima e para baixo
no depósito.
2. Indicação sonora de
avaria e os indicado-
res luminosos "10
%" e "Apenas" estão
intermitentes.
a) Um dos dois cabos entre a
unidade e o sensor de nível
no depósito de recolha está
danificado (ruptura do
cabo) ou não foi ligado cor-
rectamente ao bloco termi-
nal da unidade.
Verifique o sensor de nível, o cabo e o bloco
terminal. Volte a ligar os cabos ou substitua o
sensor.
3. Indicação sonora de
avaria e os indicado-
res luminosos "20
%" e "Apenas" estão
intermitentes.
a) O cabo do sensor entrou
em curto-circuito.
Verifique se os dois cabos descarnados tocam
um no outro.
b) Entrou água no sensor de
nível.
Substitua o sensor de nível e o cabo do sen-
sor.
4. Os indicadores lumi-
nosos "Alarme" e
"Auto" estão perma-
nentemente acesos.
a) A bomba já não tem águas
pluviais.
Verifique o nível de água no depósito de reco-
lha e a instalação do sensor de nível. O filtro
de aspiração tem de alcançar uma profundi-
dade mínima de 30 cm de água acima do sen-
sor de nível.
5. Os indicadores lumi-
nosos "Alarme" e
"Apenas" estão per-
manentemente ace-
sos.
a) A válvula de flutuador está
bloqueada devido a impure-
zas.
Verifique se o filtro no lado da entrada da vál-
vula de flutuador foi devidamente colocado.
Limpe o filtro. Consulte a secção 6.4 Ligação
do tubo de água da rede.
Abra um ponto de consumo, como uma sanita
ou torneira, e permita que a bomba funcione
durante cerca de 1 minuto, tentando assim
limpar as impurezas da válvula. Configure a
unidade para o modo de funcionamento pre-
tendido.
b) O boiador não consegue
mover-se sem impedimen-
tos no depósito de água da
rede.
Certifique-se de que o boiador possa mover-
se sem impedimentos para cima e para baixo
no depósito.
Português (PT)
113
10. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser elimina-
das de forma ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios
público ou privado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais
próxima de si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
6. Indicação sonora de
avaria e os indicado-
res luminosos
"Refluxo" e "Apenas"
estão intermitentes.
a) É possível apenas se esti-
ver instalado equipamento
de monitorização do refluxo
(acessório):
Refluxo da rede de águas
residuais para o depósito
de recolha (por exemplo,
depósito subterrâneo).
Proceda ao bombeamento das águas residu-
ais e limpe o depósito.
Analise a causa do refluxo. Se o refluxo for
provocado por bloqueios na rede de águas
residuais, aqueles têm de ser eliminados
antes de se proceder ao novo arranque do sis-
tema.
Avaria Causa Solução
Declaration of conformity
115
Declaration of conformity 2
GB: EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the
EU member states.
DE: EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-
Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
DK: EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-
medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto
RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
FR: Déclaration de conformité UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQ-
A termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai
Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
NL: EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz
produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny
znastępującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów
prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da UE.
Low Voltage Directive: 2014/35/EU
Standards used:
EN 60335-1:2002
EN 60335-2-41:2003+A1:2004
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516).
Bjerringbro, 12/11/2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Grundfos rmq-a Installation & Operating Instruction

Tipo
Installation & Operating Instruction

em outras línguas