Sammic SL-650C Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SL-650C
Lavavajillas
Dishwashers
Geschirrspülmaschinen
Lave-vaiselles
Lavastoviglie frontale
Máquinas de lavar louça
MODELOS
Este manual describe la instalación,
funcionamiento y mantenimiento de los
lavavajillas: SL-650C.
La referencia del modelo y sus
características se indican en la placa de
identificación colocada en la máquina.
Modelos SL-650C: equipados con Depósito
Independiente de entrada de agua (Air
gap-Break Tank) y bomba de presión de
aclarado.
Estas máquinas están diseñadas y
fabricadas de acuerdo con las directivas
Europeas de seguridad 89/392/CEE y
73/23/CEE.
Este aparato cumple con las normas
EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e
inmunidad de las perturbaciones
radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y
una buena conservación de la máquina,
siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en este manual.
I
NSTALACIÓN DE AGUA
Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.La conducción de agua se encuentra a
una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.La conducción de agua deberá tener en
su extremo más cercano a la máquina una
llave de corte de 3/4'' GAS a la que se
conecta la manguera de alimentación
suministrada con la máquina.
3.La presión dinámica de agua de
alimentación a la máquina no deberá ser ni
inferior a 0.7bar (70kPa) ni superior a
4bar (400kPa).
4.El caudal del agua de alimentación debe
ser como mínimo de 7l/min
5.Para obtener un buen resultado en el
lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º
hidrométricos de dureza (cal).
6.En zonas donde la presión del agua sea
mayor a la máxima indicada, es necesario
instalar un regulador de presión para situar
la presión entre 0.7 y 4 bar (70 y 400 kPa).
7.Evitar hacer reducciones con la manguera
al hacer la instalación.
8.Conectar el tubo de desagüe que tiene un
diámetro exterior de 30mm, al conducto de
desagüe. La altura del desagüe no deberá
ser superior a 850mm desde la base de la
máquina.
9.Es necesario nivelar la máquina para
permitir un correcto vaciado, para ello se
deben soltar o apretar las patas
niveladoras.
10. La electroválvula de entrada incorpora
un regulador de caudal diferente al modelo
standard, según se indica en la lista de
repuestos.
11.Temperatura del agua de alimentación:
Para conseguir la producción indicada en el
cuadro de especificaciones del producto la
temperatura debe ser 50ºC máximo 60ºC.
Con el dispositivo "Thermal-lock" a medida
que baja la temperatura del agua de
alimentación el tiempo de ciclo de la
máquina se alarga.
I
NSTALACIÓN CON DESCALCIFICADOR
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando
el contenido de cal en el agua de
alimentación de la máquina sobrepase los
10º hidrométricos. Las instrucciones de
instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal
(estrangulamientos) antes y después de la
instalación, ya que éstas producen
pérdidas de presión.
I
NSTALACIÓN
CON ELEVADOR DE PRESIÓN
Debido a la que la máquina incorpora una
bomba de presión para el aclarado no es
necesario la instalación de un elevador de
presión.
I
NSTALACIÓN ELÉCTRICA
Máquinas monofásicas:
Comprobar que el voltaje de la red coincide
con los datos indicados en la placa de
características.
1.Instalar un interruptor tipo
magnetotérmico bipolar de 40A (2P). La
máquina está equipada con un cable
3x6mm² de sección y 2m de longitud que
debe ser conectado directamente al
interruptor.
Máquinas trifásicas:
1.Comprobar que el voltaje de la red
coincide con los datos indicados en la placa
de características.
2.Instalar un interruptor tipo
magnetotérmico tripolar de 35A (3P+N). La
máquina está equipada con un cable
5x2.5mm² de sección y 1,70m de longitud
que debe ser conectado directamente al
interruptor.
3.Es OBLIGATORIO efectuar la conexión
con TIERRA. Además, la máquina está
provista de un tornillo externo para la
conexión a un sistema equipotencial de
tierra.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
Descripción técnica del panel de mandos:
Figura A
V
ISOR (2)
Al encender la maquina por medio del
interruptor general "1", visualiza durante 2
segundos el modelo de máquina que se
haya programado. A continuación pasa a
visualizar la temperatura de la cuba y del
calderín pulsando la tecla (3).
T
ECLA SELECCIÓN DE TEMPERATURAS (3)
Las sucesivas pulsaciones de esta tecla
cambian la visualización de las
temperaturas en el visor "2". Pulsando la
tecla, alterna la temperatura de la cuba
(iluminado el piloto "a") y temperatura del
calderín (piloto "b" iluminado).
T
ECLA SELECCIÓN DURACIÓN DEL CICLO (4)
Mediante sucesivas pulsaciones de la tecla
"4" se selecciona la duración del ciclo de
lavado entre tres tiempos diferentes: Los
pilotos indican el ciclo seleccionado:
"d": Ciclo corto.
"e": Ciclo medio.
"f": Ciclo largo.
El tipo de ciclo adecuado depende de la
suciedad de la vajilla a lavar: a mayor
suciedad conviene elegir un ciclo más largo
para un lavado intensivo.
A
RRANQUE DEL CICLO (5)
La pulsación de esta tecla arranca el ciclo
de lavado iluminándose el correspondiente
piloto "g". Finalizado el lavado,
automáticamente pasa al vaciado indicado
con el piloto "h". Cuando termina el
aclarado la maquina queda en reposo y los
indicadores "g" y "h" parpadeando. La
apertura de la puerta o arranque de otro
ciclo anula este parpadeo.
Pulsando sucesivamente se pasa de una
fase a otra del ciclo. Si está en el lavado,
pulsando la tecla, se pasa al aclarado y si
esta aclarando se pasa al reposo. Una vez
finalizado un ciclo y comenzado el
siguiente NO se permite el avance hasta
que se haya llenado el break-tank. Esto se
hace como protección de un vaciado
accidental del calderin.
2
ESP
AÑOL
V
ACIADO
(7)
Esta tecla funciona solo en los casos que la
maquina este provista de una bomba de
vaciado.
Unicamente responde a la pulsación
cuando la puerta esta abierta. Una vez
pulsada (indicador "j" encendido) empieza
el ciclo de vaciado. El ciclo puede continuar
tanto con la puerta abierta como cerrada.
Pulsando nuevamente la tecla se corta el
ciclo de vaciado.
Una vez finalizado el vaciado la máquina
espera varios segundos: el usuario
desconecta la máquina mediante el
interruptor general, o transcurridos unos
segundos se inicia un nuevo llenado.
Ajuste de las Temperaturas de trabajo:
(Figura B esquema placa electrónica)
Las máquinas salen de fábrica ajustadas a:
·Temperatura de Cuba: 55ºC
·Temperatura del Calderín: 87ºC
Ajuste de temperaturas: Para realizar el
ajuste de las temperaturas de la cuba y
calderín, los dos microinterruptores deben
estar en posición inferior "OFF"
(Desconexión resistencias: OFF) así quedan
las dos resistencias conectadas y es posible
ajustar las temperaturas que se alcanzan
en la cuba y en el calderín dentro de un
rango (Cuba entre 40 y 70ºC), y calderín
entre 70 y 95ºC). Para ello se deben seguir
estos pasos:
·Es indispensable que las dos resistencias
estén conectadas: Microinterruptores (3) en
posición inferior "Desconexión
resistencias: OFF"
·Mantener pulsado la tecla roja (fig B-5)
durante 3 segundos para acceder al ajuste
de temperaturas.
·En el visor aparecerá la temperatura que
tenemos predeterminada en estos
momentos tanto en la cuba como en el
calderín (según lo que queramos visualizar
mediante la tecla fig A-3).
·Para ajustar la temperatura hay dos
potenciómetros, B-2 para la cuba y B-4
para el calderín (la placa está serigrafiada
indicando cual es cada elemento y los
rangos de temperatura).
·El ajuste se hace girando el potenciómetro
deseado (giro horario aumento de
temperatura, y giro antihorario
decremento) y se muestra en el visor la
temperatura de la cuba y calderín según la
selección de la tecla (Fig. A-3).
·Cuando se haya seleccionado la
temperatura deseada se apaga y se
enciende la maquina mediante el
interruptor general A-1. Mediante esta
operación queda grabada la temperatura
en la placa.
Desconexión de las resistencias
Para poder anular el calentamiento de las
resistencias la placa tiene el doble
microinterruptor (3). Por tanto, poniendo
los dos microinterruptores en la posición
"ON" se desconectan las dos resistencias
(Desconexión resistencias "ON")
Detección de averías
El acceso a las conexiones de la placa
electrónica solo podrá ser realizado por
personal de reparación cualificado, tras
cortar la corriente eléctrica con el
interruptor general de la máquina y el
interruptor automático de protección
situado en la toma exterior de alimentación
de la máquina.
En el display se muestran las distintas
averías de las sondas de temperatura de
acuerdo al código siguiente:
·E1:.......Sonda del calderín no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las
conexiones en el conector (Fig B-c)
·E2:.......Sonda del calderín en
cortocircuito: avería de la sonda que debe
ser reemplazada
·E3:.......Sonda de la cuba no conectada
(circuito abierto) Se deben revisar las
conexiones en el conector (Fig B-c)
·E4:.......Sonda de la cuba en cortocircuito:
avería de la sonda que debe ser
reemplazada
En el conector de cuatro pines (Fig. B-c) se
conectan los captadores de temperatura.
·E8:........Transcurridos 60s después de
terminar un aclarado este error indica la
falta de llenado del break-tank a causa de
un fallo en la electroválvula de entrada, un
corte de suministro de agua, o un fallo del
interruptor de nivel.
·E9:.........Transcurridos 15s desde el inicio
del aclarado este error se indica si quedan
los interruptores de nivel activados:
significa un posible fallo de la bomba de
presión que no aclara, o un fallo del
interruptor de nivel que queda cerrado.
La placa electrónica consta de una serie de
indicadores luminosos que son muy útiles
a la hora de ver el funcionamiento de la
maquina o detectar algún fallo. Estos
indicadores se dividen en dos grupos,
indicadores de entradas y de salidas:
Leds Indicadores de entrada: Se refieren a
la información que recibe la placa
electrónica (Su posición y descripción se
observa en la placa serigrafiada y en la
Figura B), son los siguientes: Pilotos de
color amarillo
·Led "PUERTA": Cuando esta encendido
indica que la puerta esta cerrada.
·Led "PRES. ALTO": Cuando esta
encendido indica que el presostato alto
esta activado, lo que significa que la cuba
esta llena.
·Led "PRES. BAJO": Cuando esta encendido
indica que el presostato bajo esta activado
lo que significa que hay agua hasta el nivel
del presostato inferior
·Led Reserva: entrada de reserva.
·Led "BOYA SUP.": boya superior del "break
tank": Cuando está encendido indica que la
boya superior esta activada, es decir, que
hay agua hasta ese nivel.
·Led "BOYA INF." boya inferior del "break
tank": Cuanto está encendido indica que la
boya inferior esta activada, es decir, que
hay agua hasta ese punto.
Leds Indicadores de salida: Indica el
elemento que ha sido activado por el
microprocesador (Su posición y descripción
se observa en la placa serigrafiada y en la
Figura B), son los siguientes: Pilotos de
color rojo
·Led "B.PRES.": Cuando esta encendido
significa que la bomba de presión está
funcionando.
·Led "B.VAC.": Cuando esta encendido
significa que la bomba de vaciado está
activada.
·Led "EVA": Cuando esta encendido
significa que se permite paso de agua por
la electroválvula.
·Led "B.LAV.": Cuando se enciende
significa que la bomba de lavado está en
marcha.
·Reserva: Salida reservada.
·Led "C.CALD." contactor resistencia del
calderín: Cuando se enciende significa que
la resistencia del calderín está calentando
agua.
·Led "C.CUBA" Contactor resistencia cuba:
Cuando se ilumina significa que la
resistencia de la cuba está calentando
agua.
Los leds indicadores muestran el estado de
las salidas accionadas por la placa, es
decir, si un led está iluminado, su
componente correspondiente debe estar
activado.
Ejemplo: si el led de la bomba de lavado
está encendido y la bomba no funciona
quiere decir que la placa da la orden de
marcha correctamente, el fallo se
encuentra en elementos externos a la placa
como podría ser el contactor o la bomba .
El estado de las entradas se comprueba si
el led correspondiente está iluminado.
Configuración de modelos:
Control de la duración del ciclo
(Enclavamiento de temperatura) según el
calentamiento del calderín:
·El control electrónico dispone de la opción
de ajustar la duración del ciclo hasta que el
3
ESPAÑOL
calderín haya alcanzado la temperatura
prefijada. Es decir, en caso de que el
calderín no hubiera alcanzado la
temperatura correcta, el ciclo continua
hasta que se alcance la temperatura de
ajuste. Esto evita que el aclarado se haga
con agua fría. Para seleccionar esta opción
basta elegir el Nº del cuadro adjunto.
Selección del modelo:
El número de modelo de máquina aparece
en el display durante 2 seg desde que se
conecta el interruptor general. Para
seleccionar el número de modelo se debe
proceder así:
1.Apagar la máquina
2.Accionar los dos microinterruptores (Fig
B-3) a la posición "ON"
3.Encender la máquina
4.Pulsar el botón (Fig B-5): se visualiza el
número de modelo
5.Se pulsa "Marcha" (Fig A-5) para
incrementar el número de modelo
6.Se pulsa "Vaciado" (Fig A-7) para
decrementar el número de modelo
7.Una vez seleccionado el número, pulsar
la tecla de selección de ciclo (Fig A-4) para
la validación
8.Apagar la máquina
9.Accionar los dos microinterruptores (Fig
B-3) a la posición "OFF"
10.Encender la máquina: se visualizará el
número de modelo seleccionado
FUNCIONAMIENTO
P
UESTA
EN MARCHA
1.Abrir la llave de paso del agua 3/4'' GAS.
2.
Conectar el interruptor magnetotérmico
de protección de la instalación.
3.
Comprobar que el filtro de la motobomba
(M), los filtros superiores (N) y el
rebosadero están colocados.
4.
Accionar el interruptor general (Fig.A, 1)
para iniciar el llenado automático de la
cuba y la conexión de las resistencias de
calentamiento.
5.
Cuando la máquina haya alcanzado la
temperatura de lavado 55º/60ºC, se
ilumina el piloto (Fig.A, C). Si la máquina
no dispone de dosificador automático de
detergente, se vierte el detergente en la
cuba (1/2 de taza de café al inicio del
primer ciclo y la misma cantidad
cada 10 ciclos
aproximadamente)
6.Ciclo de arranque:
-Colocar los objetos para lavar
en la cesta.
-Cerrar la puerta.
-Seleccionar el programa de
lavado pulsando el botón A-4,
en función del grado de suciedad. Se
encenderá el LED rojo correspondiente.
-Pulsar la tecla de arranque del ciclo (A-5).
El indicador luminoso del ciclo de lavado
(A-g) se enciende. Se realiza el ciclo de
lavado completo. Si estando en el ciclo de
lavado se pulsa de nuevo la tecla de
arranque (A-5), se pasa instantáneamente
al ciclo de aclarado y si está aclarando a la
parada del ciclo.
7.
Una vez acabado el ciclo completo, los
dos pilotos (A-g) y (A-h) parpadean
indicando el fin del ciclo.
8.
Modelos con bomba de vaciado: Con la
puerta abierta y accionando el pulsador
(A-7) se pone en marcha la bomba de
vaciado durante un determinado tempo
que es suficiente para vaciar la cuba,
transcurrido el cual la bomba se para.
Pulsando la tecla A,7 la bomba arranca y
para alternativamente. Con el rebosadero
(C-2) colocado se vacía el posible exceso
de agua acumulada en la cuba.
D
OSIFICADOR
DE
DETERGENTE
La bomba dosifica aproximadamente
0,7ml/s de detergente (máximo). En el
primer llenado se inyectan
aproximadamente 119ml de detergente en
170s, obteniendo una concentración
máxima de 3 ml/l. En cada ciclo la bomba
inyecta 10ml de detergente. La dosificación
se puede disminuir o aumentar girando el
tornillo de regulación que dispone el
dosificador.
D
OSIFICADOR DE ABRILLANTADOR
La máquina está equipada con una bomba
dosificadora peristáltica que dosifica
aproximadamente 0,17ml/s de
abrillantador (máximo). La dosificación se
puede aumentar o disminuir girando el
tornillo de regulación que dispone el
dosificador.
Para comprobar si la dosis de abrillantador
es eficaz observar los vasos al trasluz. Si
hay gotas de agua en el vidrio la dosis es
insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es
muy alta.
D
ESAGÜE DE LA MÁQUINA
·Abrir la puerta y extraer el rebosadero sin
retirar los filtros
·Accionar el pulsador de vaciado (A, 7)
según se indica en el panel de mandos, con
la puerta abierta. La bomba de desagüe
funciona durante un tiempo programado
hasta que se detiene automáticamente.
Pulsando la tecla, la bomba arranca y para
sucesivamente.
·Colocar de nuevo el rebosadero y filtros.
·Desconectar el interruptor general y cerrar
la puerta
V
ACIADO DEL CALDERÍN
En caso de tener que vaciar el calderin a
causa de una avería también se vaciará el
depósito de entrada de agua (Break tank):
Para ello:
1.Vaciar la cuba
2.Cerrar el paso de agua de alimentación a
la máquina
3.Soltando el tubo que conecta la salida de
la bomba de abrillantador con el tubo de
entrada al calderin queda libre este último
y colocando un recipiente, sale por
gravedad todo el contenido de agua del
calderin y del depósito de entrada (break-
tank) puesto que están comunicados.
L
IMPIEZA DE LA CUBA
La limpieza de la cuba debe realizarse cada
vez que se termina una sesión de lavado al
final del día. Proceder así: (Fig C)
·
Extraer los filtros superiores y el filtro de
la cuba (H) y limpiarlos cuidadosamente.
·
Extraer el filtro de seguridad de la bomba
de lavado (L), fijado en bayoneta,
girándolo en el sentido caontrario de las
4
ESPAÑOL
M
ODELO
B
OMBA
DE
V
ACIADO
BREAK
T
ANK
I
MPULSIÓN
BREAK
T
ANK
A
SPIRACIÓN
ºF ºC
BLOQUEO
TÉRMICO
DEL
CICLO
MODELO
15
SI
NO
SI NO SI NO
SL-650C
16
SI
NO
SI NO SI SI
SL-650C
17
SI
NO
SI SI NO NO
SL-650C
18
SI
NO
SI SI NO SI
SL-650C
agujas del reloj.
·Extraer también el filtro de la bomba de
desagüe (J), fijado mediante una rosca,
para proceder a su limpieza. Según se
indica en la figura 2; girando un cuarto de
vuelta se desenrosca el filtro (J). Una vez
limpio se enrosca nuevamente.
·
Al final del día conviene vaciar la máquina,
hacer un llenado y realizar un ciclo de
lavado en vacío, sin cestas, de manera que
se realice una limpieza del interior de la
máquina.
·Limpiar finalmente el fondo, paredes e
interior de la cuba.
·
Los brazos de lavado es preciso limpiarlos
periodicamente. Si se observan
deficiencias en el aclarado puede ser
debido a la obstrucción de los orificios. En
ese caso se deben soltar y proceder a su
limpieza
·
El exterior de la máquina NO SE DEBE
limpiar con un chorro directo de agua.
Emplear para su limpieza un paño húmedo
y cualquier detergente habitual.
·
NO SE DEBEN utilizar detergentes
abrasivos (aguafuerte, lejía cocentrada,
etc.), ni estropajos o rasquetas que
contengan acero común, pueden causar la
oxidación de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
·
Este aparato no esta destinado para ser
usado por personas (incluido niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad
·
Antes de cualquier intervención para la
limpieza o reparación, es obligatorio
desconectar la máquina de la red.
·
Cuando el aparato no se utilice durante
un largo período de tiempo, o durante la
noche, se recomienda dejar la puerta
abierta para facilitar la ventilación y evitar
malos olores.
·
En caso de avería de la bomba de
desagüe:
1.
Se debe vaciar la cuba mediante un
recipiente hasta que el nivel de agua
esté por debajo del rebosadero.
2.
Con el rebosadero colocado, soltar el
panel frontal inferior y cambiar la
bomba (es posible realizar esta
operación sin mover la máquina de su
emplazamiento). Si desea vaciar la
máquina manualmente, se debe
conectar un tubo de desagüe al
colector. Al retirar el rebosadero, la
cuba se vacía por gravedad.
·
Si el cable de alimentación se deteriora y
es preciso instalar uno nuevo, dicho
recambio sólo podrá ser realizado por un
servicio técnico reconocido por SAMMIC.
· Ruido aéreo: el ruido emitido por la
máquina, medido sobre una máquina
tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
5
ESPAÑOL
MODELS
This manual describes the installation,
operation and maintenance of the SL-650C
dishwashers.
The model reference and it
s specifications are
shown on the identificacion plate located on the
machine.
These machines have been designed and
manufactured in accordance with the following
European directives for safety: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
These appliances comply with the EN55014-1
and EN55104-2 st
andards for the suppression
and exemption of radio-frequency
interferences.
INST
ALLATION
For optimum performance and long service life
of the machine, follow the instructions
contained in this manual rigorously.
W
ATER CONNECTION
Before proceeding with the inst
allation of the
machine, check and make sure that:
1.The mains water connection is within 1.50m
from the foreseen location of dishwasher
.
2.At its end on the machine side, the water
supply connection is equipped with a 3/4" GAS
stopcock for the coupling of the water supply
hose supplied with the machine.
3.The dynamic pressure of the water supplied
to the machine is not less than 0.7 bar (70kPa)
and not greater than 4bar (440kPa).
4.Inlet water flowrate is at least 7l/min.
5.For good washing result
s, the hardness of
water (lime) must not exceed 10 hydrotimetric
degrees.
6.In places where the water pressure is higher
than the specified one, it will be necessary to
incorporate a pressure reducer to bring the
service pressure within the limit
s of 0.7 to 4 bar
(70 to 400 kPa).
7.A
void bottlenecks with hoses when making
this inst
allation.
8.Connect the drain pipe of an O.D. of 30mm to
the sewage system.
The distance from the
sewage system to the machine base shall not
exceed 850mm.
9.In order to ensure complete drainage, it is
essential that the machine is even.
T
o level it,
undo or screw in the levelling feet.
10.
The inlet solenoid valve includes a flowrate
controller dif
ferent from the standard model, as
stated on the spare parts list.
11.Inlet water temperature: To achieve the
output shown on the product's specifications
t
able, the temperature should be 50ºC (60ºC as
a maximum). With the "Thermal-lock" feature,
the machine cycle time grows longer as the inlet
water tempereature decreases.
M
ACHINE INSTALLATION WITH A WATER SOFTENER
If the lime content of the water is greater than
10 degrees of hardness, install a SAMMIC
water softener. The installation instructions of
this device come with it.
A
void bottlenecks before and after this
installation as flow would be reduced producing
loss of pressure.
M
ACHINE INSTALLATION WITH A BOOSTER PUMP
Since the machine includes a rinse pressure
pump, it is not necessary to install a booster
pump.
E
LECTRIC
INSTALLATION
Single-phase machine:
Check whether the volt
age of the machine (on
it
s rating plate) coincides with the mains
voltage.
1. Inst
all a two-pole (
2P) 40A
switch of the
magnetothermal type.
The machine is equipped
with a cable of a cross section of 3x6mm² and
2m in length.
This cable must be connected
directly to the switch.
Three-phase machines:
1. Check whether the volt
age of the machine
(on it
s rating plate) coincides with the mains
volt
age.
2. Inst
all a three-pole (3P+N) 35A
magnetothermal switch.
The machine is
equipped with a cable of a cross section of
5x2.5mm² and 1.70m in length.
This cable must
be connected directly to the switch.
3. EAR
THING is OBLIGATORY. Moreover, the
machine includes an external screw for it
s
connection to a ground equipotential system.
OPERA
TION OF THE ELECTRONIC
CONTROLLER
Technical description of the control panel:
Figure
A
D
ISPLAY (2)
When the machine is powered up with main
switch (1), the selected machine configuration
number appears on the display for 2 seconds,
immediately followed by the tub temperature.
A
pressure on key (3) retrieves the boiler
temperature.
T
EMPERATURE SELECTOR (3)
Readings in display (2) will change as key (3) is
pressed on successively, alternating the tub
temperature (LED (a) on) and the boiler
temperature (LED (b) on).
C
YCLE TIME SELECTOR (4)
By pushing key (4) repeatedly
, you can select
any of three wash cycle times. Light indicators
show the selected cycle:
(d): Short Cycle.
(e): Medium Cycle.
(f): Long Cycle.
Choosing the adequate cycle depends on how
soiled crockery is.
The dirtier it is, the longer the
cycle has to be for an intensive, thorough
washing.
S
TART CYCLE (5)
If you press this key
, the wash cycle st
arts and
the associated LED (g) turns on.
At the end of
the washing phase, the rinsing process st
arts
automatically and this is shown by LED (h).
Once rinsing has finished, the machine shif
ts to
the st
and-by condition, with LEDs (g) and (h)
flashing. Flashing stop
s when the door is
opened or a new cycle st
arts.
Press the key repeatedly to move from one
phase of the cycle to another
. So, if washing is
on, press the key to shif
t to the rinsing process.
During rinsing, press the key to put the machine
st
and-by. After completing a cycle and starting
the next one, shif
ting to another phase of the
cycle will NOT
be allowed unless the break-t
ank
6
ENGLISH
has filled up.
This act
s as a safety against any
unintentional drainage of the boiler
.
D
RAIN (7)
This key works only if the machine has a drain
pump.
It has the desired effect only when the door is
open. Once pushed (LED (j) on), the draining
cycle starts and will continue whether the door
remains open or is closed. By pushing the key
again, the draining cycle stop
s.
Upon completion of the draining process, the
machine remains stand-by for a few seconds:
af
ter this interval, filling will st
art again, unless
the user has powered the machine down by
turning main switch off.
Adjustment of W
orking Temperatures
:
(Figure B: Diagram of Electronic Board)
T
emperatures are factory-set at:
·55ºC for the wash t
ank
·87ºC for the boiler
Temperature Adjustment:
In order to be able to adjust the tub and boiler
temperatures, the two microswitches must be in
the OFF position (Elements Disconnect: OFF).
This way, the two elements remain live and
temperatures can be adjusted within the
permissible range: 40 to 70ºC for the tub and
170 to 95ºC for the boiler. Adjusting procedure:
· Check that the two element
s are on:
microswitches (3) in the lower position:
"Element
s Disconnect: OFF".
·Press the red key (Fig. B-5) during 3 seconds
to activate the temperature setting function.
·The display shows the temperature then
predefined for the tub or the boiler (depending
on how many times you pressed the key - Fig.
A-3).
·T
o adjust the temperature, there are two
potentiometers: B-2 for the tub and B-4 for the
boiler (both clearly identified on the silk-
screened board, that also shows the
temperature ranges).
·Adjusting is done by turning the relevant
potentiometer clockwise to increase the
temperature and counterclockwise to decrease
it; the display showing the tub or boiler
temperature, whichever has been selected with
key (Fig.
A-3).
·After setting the required temperature, power
the machine down and up with main switch
A-1.
As a result, the new temperature is stored in the
memory of the electronic board.
Disconnecting the elements:
In order to disable the heating of the elements,
there are two microswitches (3) on the board.
So, placing the two microswitches in the ON
position will disconnect the two elements
(Element
s Disconnect: ON).
T
roubleshooting
:
Only qualified technicians may work on the
connections of the electronic board, af
ter
cutting out power to the machine with the main
switch and the automatic safety circuit-breaker
at the external feeding point to the machine.
The display shows the temperature probes
failure in accordance with the following code:
·E1:.......Boiler probe disconnected (circuit
open). Check the connections at the connector
(Fig B-c)
·E2:.......Boiler probe short-circuited. Probe
failed and must be changed.
·E3:.......Tub probe disconnected (circuit open).
Check the connections at the connector (Fig B-
c)
·E4:.......Tub probe short-circuited. Probe failed
and must be changed.
The temperature transmitters are connected to
the four-pin connector (Fig. B-c).
·E8:........Break-tank fillling failure, 60 seconds
after completion of rinsing, due to a failure of
the inlet solenoid failure, interruption of water
supply
, or failure of the level switch.
·E9:........One or more level switches still on 15
seconds af
ter the beginning of a rinse cycle.
This denotes a possible failure of the pressure
pump that does not supply rinsing water or a
failure of a level switch that does not break.
On the electronic board, there are several light
indicators which are very useful for monitoring
the machine operation and malfunction.
Those
indicators belong to either of two groups: input
LEDs or output LEDs.
Input LEDs: those associated with information
received by the electronic board.
Their location
and description are indicated on the silk-
screened board and on Figure B. The following
are amber LEDs:
·'DOOR' LED: ON, when the door is closed.
·'HIGH PRES.' LED: ON, when the high
pressure switch is on, meaning that the tub is
full.
·'LOW PRES.' LED: ON, when the low
pressure switch is on, meaning that the water
level has reached the bottom pressure switch.
·Reserve LED: associated to a sp
are input.
·'HIGH FLOAT' LED: Break Tank High Float
LED. ON, when the high float has been
actuated, meaning there is water up to this
level.
·'LOW FLOA
T' LED
: Break
Tank Low Float
LED. ON; when the low float has been
actuated, meaning the water level has reached
this point.
Output LEDs: They identify the item that has
been activated by the microprocessor
.
Their
location and description are indicated on the
silk-screened board and on Figure B. The
following are red LEDs:
·'PRES. PUMP' LED: ON, when the pressure
pump is working.
·'DRAIN PUMP' LED: ON, when the drain
pump is active.
·'S.V
.' LED: ON
, when water is allowed to flow
through the solenoid valve.
·'WASH. PUMP' LED: ON, when the washing
water pump is operating.
·Reserve LED: associated with a spare output.
·'BOILER RESISTOR CONTACTOR' LED: ON,
when the boiler resistor is heating water
.
·TUB RESISTOR CONTACTOR LED: ON,
when the tub resistor is heating water.
Those LEDS show the st
atus of the outputs
activated by the microprocessor
.
Accordingly,
when one LED is on, the associated component
must also be active.
Example: If the W
ashing W
ater Pump LED is
on and the pump does not work, this means that
the microprocessor gives the order correctly
and the fault lies in an external item such as the
cont
actor or the pump.
The st
atus of the input
s can be determined
according as the respective LEDs are on or off.
Model Configuration:
Control of cycle time (Thermal Lock) as a
function of the boiler temperature:
·The electronic controller features the possibility
of increasing the cycle time until the preset
temperature is reached in the boiler
. So, in the
event the temperature of the boiler were lower
than the preset value, the cycle would be
extended until the preset temperature is
7
ENGLISH
8
ENGLISH
reached. This prevents rinsing with cold water.
In order to enable this feature, select the
appropriate digit from the following table:
Configuration Selection:
The machine configuration number appears on
the display for 2 seconds once the main switch
is turned on. In order to select another
configuration number
, proceed as follows:
1.Power the machine down.
2.Move the two microswitches (Fig B-3) to the
ON position.
3.Power the machine up.
4.Press key (Fig B-5): the configuration number
is displayed.
5.Press "S
t
art" (Fig A-5) to increment the
configuration number
.
6.Press "Drain" (Fig A-7) to decrement the
configuration number
.
7.Af
ter selecting the number required, press the
Cycle Selection key (Fig A-4) to confirm.
8.Power the machine down.
9.Move the two microswitches (Fig B-3) to the
OFF position.
10.Power the machine up: the selected
configuration number appears on the display.
OPERATION
S
TART-UP
1.Open the 3/4" stopcock to allow water to enter
the machine.
2.Turn on the magnetothermal switch that
protects the installation.
3.Check that the filter of the motor-driven pump
(M), the upper filters (N) and the drain plug
are in place.
4.Turn the main switch (Fig. A-1) to the ON
position for the automatic filling of the wash
tank and the connection of the heater
elements.
5. The light indicator (Fig.A, C) turns on when
the washing temperatur 55/60ºC has been
reached. If the washer has no automatic
detergent dispenser, introduce the detergent
into the tank: 1/2 coffee cup at the beginning
of the first cycle and a same amount every 10
cycles approximately.
6.
S
tart Cycle:
-Place the objects to be washed in
a basket (rack).
-Close the door.
-Select the washing programme
by pressing key A-4, according to
the level of soiling. The relevant
red LED will turn on.
-Press the Start Cycle key (A-5).
The washing phase indicator light
(A-g) turns on.
The machine completes the
entire washing cycle. If you press the S
tart
Cycle key (A-5) again during the washing
phase, the programme immediately shif
t
s to the
rinsing process. Pressing the said key during
the rinsing phase causes the machine to stop.
7.
When the complete cycle has finished, the
two indicators (A-g) and (A-h) flash.
8.
Models with a drain pump: W
ith the door
open, press key (A-7) to st
art the drain pump
for a given period of time, which is long
enough to empty the tub.
At the end of this
time, the pump stop
s. Press key (A-7) to
alternately start and stop the pump. With
overflow (C-2) in place, any residual water will
be removed from the tub.
D
ETERGENT DISPENSER
The dispenser delivers about 0.7ml/s of
detergent (maximum). At the first filling of the
tank, feeding of detergent is roughly 119ml in
170s, resulting in a maximum concentration of
3ml/l. At each cycle, the dispenser delivers
10ml of detergent. It is possible to reduce or
increase the injected quantity by turning the
adjusting screw on the dispenser.
Rinsing aid dispenser
The dishwasher features a peristaltic metering
pump that delivers approximately 0.17ml/s of
rinsing aid (maximum). It is possible to reduce
or increase the injected quantity by turning the
adjusting screw on the dispenser.
In order to determine whether the amount of
rinsing aid is adequate, look at the glasses
against the light. If there are water droplets on
the glass, the amount of rinsing aid is
insufficient; if streaks develop, the quantity of
rinsing aid is too much.
M
ACHINE DRAINING
·Open the door and t
ake out the drain plug,
leaving the filters in place.
·Press the drain key (A-7) as specified on the
control panel, with the door open. The drain
pump operates during the programmed time at
the end of which it stops automatically. By
pressing the key, you can successively start
and stop the pump.
·Put the overflow drain plug and filters in place
again.
·T
urn the main switch off and close the door.
B
OILER DRAINING
When it is necessary to drain the boiler due to a
failure, the break t
ank will empty too. Proceed
as follows:
1.Drain the wash t
ank.
2.Close the water inlet.
3.Remove the tube coming from the rinsing aid
pump from the inlet connector to the boiler and
place a container under the boiler. All water
flows out of the boiler and the break t
ank, as
both communicate, by gravity
.
T
ANK
CLEANING
The tank should be cleaned after every washing
process, at the end of the day, proceeding as
follows: Fig.C
· Remove the top filters and the tub filter (H) and
clean them carefully.
· Remove the bayonnet safety filter from the
wash pump (L) by twisting it counterclockwise.
· Also, remove the screwed-on filter (J) from the
drain pump and clean it. As Figure 2 shows,
give the filter (J) a quarter of a turn to unscrew
it. After cleaning the filter, replace it.
·At the end of the day, it is advisable to drain the
dishwasher, fill it with water and have a wash
cycle done on no load, without any racks, in
order to clean the interior of the machine.
·Finally, clean the bottom, walls and interior of
the tank.
·Spray arms must be cleaned periodically. If
rinsing is deficient, the cause may be an
obstruction of the jets. In this event, dismount
the arms and clean the jets.
·The out
side of the machine MUST NOT BE
M
ODEL
D
RAIN
PUMP
BREAK
TANK
DISCHARGE
BREAK
TANK
INTAKE
ºF ºC
THERMAL
LOCK OF
CYCLE
MODEL
15
YES
NO
YES
NO
YES
NO
SL-650C
16
YES
NO
YES
NO
YES YES
SL-650C
17
YES
NO
YES YES
NO NO
SL-650C
18
YES
NO
YES YES
NO
YES
SL-650C
9
ENGLISH
washed under a direct water jet; instead you
can use a wet cloth and any ordinary detergent.
·DO NOT USE any abrasive detergent (etchant,
concentrated lye, etc.) nor any scourer or
scraper containing normal steel that will cause
rust to develop on the machine.
OTHER IMPORT
ANT REMARKS
· This machine is not designed to be used by
individuals (including children) with reduced
physical, sensorial or mental facilities, or who
lack the relevant experience or knowledge,
unless they are supervised by or have
received instruction on how to use the
app
aratus from a person responsible for their
safety
.
·
Before cleaning, servicing or repairing the
machine, it is necessary to unplug it from the
mains.
· When the appliance is going to be inactive for
a long period of time or at night, the door
should be kept open for aeration and avoiding
nasty smell.
·
In case of a drain pump failure:
1.Drain the wash tank into a container until
the water level drops below the drain plug.
2.
With the drain plug in place, remove the
front bottom panel and change the pump
(this can be done without moving the
machine). In order to drain the dishwasher
manually, connect a drain hose to the
collector. On pulling out the drain plug,
water flows out of the t
ank by gravity.
· In the event the power supply cable should get
damaged and have to be replaced, the repair
may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
· Airborne noise: the emission noise level
measured on a typical machine is 71 dB(A) at
a distance of 1m.
MODELLE
Dieses Handbuch beschreibt die Installation, den
Betrieb und die Wartung der
Geschirrspülmaschinen SL-650C.
Modell-Nr
. und Merkmale sind auf dem
Typenschild an der Maschine angegeben.
Modelle L-650C: ausgerüstet mit sep
aratem
Wasserzulaufbehälter (Air gap-Break Tank) und
Druckpumpe zum Klarspülen.
Diese Maschinen sind gemäss den
europäischen Sicherheitsrichtlinien 89/392/EWG
und 73/23/EWG entworfen und hergestellt
worden.
Dieses Gerät entspricht den Vorschriften
EN55014 und EN55104 über radioelektrische
Ent
störung und Immunität.
INST
ALLA
TION
Um eine einwandfreie Leistung und lange
Lebensdauer der Maschine sicherzustellen,
befolgen Sie bitte genau die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise.
W
ASSERANSCHLUSS
Bevor Sie die Maschine inst
allieren, prüfen Sie
bitte folgendes:
1.Der Wasseranschluss muss sich in einem
Abst
and von weniger als 1,50 m von dem für die
Maschine vorgesehenen
Aufstellungsort
befinden.
2.Die W
asserleitung muss an dem Ende,
welches der Maschine am nächsten liegt, mit
einem
Absperrhahn ¾" GAS ausgestatter sein,
an den der an der Maschine befindliche
Zulaufschlauch angeschlossen wird.
3.Der dynamische W
asserdruck der Netzleitung
zur Maschine sollte nicht niedriger als 0,7 bar
(70k Pa)und nicht höher als 4bar (400 kPa) sein.
4.Die W
asserdurchflussmenge muss
mindestens 71 l/min betragen.
5. Ein gutes S
pülergebnis wird erzielt, wenn das
W
asser nicht mehr als 10 Härtegrade (Kalk)
aufweist.
6.
An Orten, wo der maximal zulässige Druck
überschritten wird, muss ein Druckregler
eingebaut werden, der den Druck auf 0,7 - 4 bar
(70-400 kPa) einstellt.
7.V
ermeiden Sie Reduzierungen beim
Anschliessen des Schlauches.
8. Das
Abflussrohr, das einen
Aussendurchmesser von 30 mm hat, wird an die
Abflussleitung angeschlossen. Der
Abfluss darf
nicht höher als 850 mm über der
Maschinengrundplatte liegen.
9. Für eine einwandfreie Entwässerung muss die
Maschine gut ausgerichtet sein. Verwenden Sie
hierzu je nach Erfordernis die an der Maschine
vorhandenen Nivellierfüsse.
10. Das E-Ventil am Einlauf enthält einen
Durchflussmengenregler der vom
S
t
andardmodell abweicht, wie aus der
Ersatzteilliste ersichtlich ist.
11.Temperatur des Zulaufwassers: Um die auf
der Tabelle der Maschine angegebene
Produktion zu erzielen, muss die
Wassertemperatur zwischen 50ºC und maximal
60ºC liegen. Die Vorrichtung "Thermal-lock" hat
die
Aufgabe, den
Temperaturverlust des
Wassers durch entsprechendes Verlängern des
S
pülzyklus auszugleichen.
A
NLAGE MIT ENTKALKER
W
enn der Kalkgehalt im W
asser mehr als 10
Härtegrade beträgt, empfiehlt sich der Einbau
eines SAMMIC-Entkalkers. Die ent
sprechende
Einbauanleitung ist dem Gerät beigefügt.
V
ermeiden Sie ein
Abdrosseln der Wasserleitung
vor und nach dem Anschluss, da dies zu
Druckverlusten führen könnte.
A
NLAGE MIT DRUCKERHÖHUNGSGERÄT
Da die Maschine mit einer Druckpumpe zum
Klarspülen bestückt ist, ist der Einbau eines
Druckerhöhungsgerätes nicht erforderlich.
E
LEKTRISCHE ANLAGE
Einphasige Maschinen:
Prüfen Sie nach, ob die Netzsp
annung mit den
Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
1. Bringen Sie einen zweipoligen 40A
(
2P)
Sicherungsautomat an. Die Maschine ist mit
einem 2 m langen Kabel mit 3x6mm² Querschnitt
bestückt, das direkt an den Schalter
angeschlossen wird.
Dreiphasige Maschinen:
1. Prüfen Sie nach, ob die Netzsp
annung mit den
Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
2. Bringen Sie einen dreipoligen
Sicherungsautomat 35A
(3P+N/400V) an. Die
Maschine ist mit einem 1,70 m langen Kabel mit
5x2.5 mm² Querschnitt bestückt, das direkt an
den Schalter angeschlossen wird.
3. Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGA
TORISCH.
Ausserdem kann die Maschine über eine aussen
am Gerät angebrachte Schraube zum
Potentialausgleich benutzt werden.
BETRIEBSWEISE DER ELEKTRONISCHEN
STEUERUNG
Technische Beschreibung der Schalttafel: Abb. A
A
NZEIGE (2)
Wenn man mit dem Hauptschalter "1" die
Maschine einschaltet, erscheint hier 2 Sekunden
lang das Modell der einprogrammierten
Maschine.
Anschliessend wird die Temperatur in
der S
pülkammer und bei Drücken der Taste (3)
die
Temperatur im Kessel angegeben.
T
ASTE
FÜR
TEMPERATURAUSWAHL (3)
Bei Betätigen dieser
T
aste werden die
verschiedenen
T
emperaturen auf der Anzeige
"2" sichtbar
. W
enn die Kontrolllampe "a" leuchtet,
wird die
T
emperatur in der Spülkammer
angezeigt. Die Kontrolllampe "b" leuchtet, wenn
die Kesseltemperatur auf der
Anzeige zu sehen
ist.
A
USWAHL DER ZYKLUSDAUER (4)
Mit der
Taste "4" kann man drei verschiedene
Zeiten für die Zyklusdauer auswählen. Die
Kontrolllampen zeigen den jeweils gewählten
Zyklus an, und zwar
"d": kurzer Zyklus
"e": normaler Zyklus
"f": langer Zyklus
Die Zyklusdauer richtet sich nach dem
V
erschmutzungsgrad des zu spülenden
Geschirrs: Bei stärkerer V
erschmutzung ist für
ein intensiveres S
pülen ein längerer Zyklus zu
emp
fehlen.
Z
YKLUSSTART (5)
Ein Druck auf diese
Taste startet den Spülzyklus
und die ent
sprechende Kontrolllampe "g"
leuchtet auf. Nach dem S
pülen schaltet die
Maschine automatisch auf Entleeren, das mit
der Kontrolllampe "h" angezeigt wird. Nach
Abschluss des Klarspülvorganges bleibt die
Maschine in Ruhestellung und die
Anzeigelampen "g" und "h" blinken. Das Blinken
erlischt, sobald man die
Tür öffnet oder einen
neuen Zyklus st
artet.
Durch erneutes Betätigen der
Taste kann man
von einer Zykluset
appe auf die nächste
wechseln, also vom S
pülvorgang auf Klarspülen
und vom Klarspülen auf Ruhestellung.
W
enn ein Zyklus abgeschlossen ist und ein
neuer angefangen hat, so schreitet dieser erst
dann voran, wenn der "Break-T
ank" gefüllt ist.
10
DEUTSCH
Dies ist eine Schutzmassnahme, die ein
unerwünschtes Entleeren des Kessels
verhindern soll.
ENTLEEREN (7)
Diese Taste ist nur wirksam, wenn die Maschine
mit einer Entwässerungspumpe ausgerüstet ist.
Sie reagiert nur auf den Druck, wenn die Tür
offen ist. Nach dem Druck auf die Taste
(Anzeigelampe "j" leuchtet) beginnt der
Entwässerungszyklus. Der Entleerungsvorgang
kann sowohl bei of
fener wie auch bei
geschlossener
Tür stattfinden und durch
erneuten Druck auf die Taste unterbrochen
werden.
Nach abgeschlossener Entwässerung verbleibt
die Maschine einige Sekunden lang in
Wartestellung: Der Benutzer kann nun die
Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten.
Andernfalls beginnt nach einigen Sekunden
wieder das Einfüllen von Wasser.
Einstellen der Betriebstemperaturen:
(Abbildung B Leiterbild)
Die Maschinen sind vom Werk aus wie folgt
eingestellt:
· Spülkammertemperatur: 55ºC
· Kesseltemperatur: 87ºC
Regulieren der Temperaturen: Vorbedingung
für ein Regulieren der Spülkammer- und der
Kesseltemperatur ist, dass die beiden
Mikroschalter in der unteren Position "OFF"
stehen (Abschalten der Widerstände: OFF), so
dass die beiden Widerstände angeschlossen
sind und die
T
emperaturen, die in der
S
pülkammer und im Kessel erreicht werden,
innerhalb eines Bereiches eingestellt werden
können (S
pülkammer zwischen 40ºC und 70ºC
und Kessel zwischen 70ºC und 95ºC). Hierzu
sind nachstehende Schritte zu befolgen:
· Die beiden W
iderstände müssen
angeschlossen sein: Mikroschalter (3) in unterer
Position "Abschalten der Widerstände: OFF"
· Halten Sie 3 Sekunden lang die rote Taste (Abb.
B-5) gedrückt, um in den Bereich zur
Temperatureinstellung zu gelangen.
· Auf der Anzeige erscheint nun die derzeitig für
die Spülkammer und den Kessel vorbestimmte
Temperatur (je nach dem was wir mit der Taste
Abb. A-3 auf die Anzeige rufen).
· Zum Einstellen der Temperatur verfügen Sie
über zwei Potentiometer, und zwar B-2 für die
Spülkammer und B-4 für den Kessel (die Platte
ist serigraphiert und zeigt jedes Element mit
seinen Temperaturbereichen auf).
· Das Einstellen erfolgt durch Drehen des
gewünschten Potentiometers (Drehen im
Uhrzeigersinn =
T
emperaturerhöhung, Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn =
T
emperaturverringerung) und auf der Anzeige
kann man die Spülkammer- und die
Kesseltemperatur verfolgen, je nachdem was
man mit der Taste (Abb. A-3) gewählt hat.
· Nachdem die gewünschte Temperatur gewählt
ist, wird die Maschine einmal mit dem
Hauptschalter A-1 aus- und wieder
eingeschaltet. Hierdurch wird die Temperatur auf
der Platte fest eingraviert.
Abschalten der W
iderstände:
Mit dem in die Platte eingebauten doppelten
Mikroschalter (3) kann das Erwärmen der
Widerstände unterbunden werden. Das heisst
wenn man die zwei Mikroschalter auf "ON" stellt,
werden die beiden Widerstände abgeschaltet
(Abschalten Widerstände "ON").
Fehlersuche:
Der Zugang zur elektronischen Leiterplatte ist
nur qualifiziertem Fachpersonal gestattet. Vor
jedem Eingriff muss mit dem Hauptschalter
sowie mit dem automatischen Schutzschalter am
aussen an der Maschine vorhandenen
Steckanschluss die Stromzufuhr zur Maschine
unterbrochen werden.
Auf der Anzeige werden die verschiedenen
Störungen der Temperatursensoren gemäss
dem nachstehenden Kode aufgezeigt:
·E1: ..... Kesselsensor nicht angeschlossen
(Kreis offen). Anschlüsse an der
Steckvorrichtung nachprüfen (Abb. B-c)
·E2: ..... Kesselsensor in Kurzschluss: Störung
am Sensor, der ausgetauscht werden muss
·E3:..... S
pülkammersensor nicht angeschlossen
(Kreis of
fen).
Anschlüsse an der
S
teckvorrichtung nachprüfen (Abb. B-c)
·E4:..... S
pülkammersensor in Kurzschluss:
S
törung am Sensor
, der ausgetauscht werden
muss
Die
T
emperaturfühler werden an der 4 Pin-
Steckvorrichtung (Abb. B-c) angeschlossen.
·E8:........Das Aufleuchten dieses Fehlers 60s
nach Abschluss einer Klarspülung bedeutet,
dass aufgrund einer Störung am E-Ventil des
Zulaufs, eine Sperre in der Wasserversorgung
oder einer Störung am Pegelschalter der Break-
Tank nicht gefüllt worden ist.
·E9:.........Das Aufleuchten dieses Fehlers 15s
nach Beginn der Klarspülung, wenn die
Pegelschalter aktiviert bleiben, weist auf eine
eventuelle Störung in der Druckpumpe hin, die
kein Klarspülen erlaubt, oder auch auf einen
Fehler am Pegelschalter, der geschlossen bleibt.
Die elektronische Leiterplatte enthält eine Reihe
von Leuchtanzeigen, die zur
Funktionsüberwachung der Maschine sowie
zum Fest
stellen von Störungen sehr nützlich
sind. Diese Leucht
anzeigen sind in zwei
Gruppen, d.h. Eingänge und Ausgänge,
aufgeteilt:
Eingangs-Leds: Diese Leds beziehen sich auf
die Information, die die elektronische Leiterplatte
empfängt (die Position und Beschreibung ist aus
der Serigraphieplatte und aus der Abbildung B
ersichtlich). Es handelt sich um folgende Leds in
gelber Farbe:
· Led "TÜR": Das Leuchten dieser Led bedeutet,
dass die
Tür geschlossen ist.
· Led "DRUCKW.OBEN": Das Leuchten dieser
Led bedeutet, dass der obere Druckwächter
aktiviert, d.h. dass die Spülkammer voll ist.
· Led "DRUCKW.UNTEN" : Das Leuchten
dieser Led bedeutet, dass der untere
Druckwächter aktiviert ist und dass somit der
Wasserspiegel bis an den unteren Druckwächter
reicht.
· Led Reserve: Reserveeingang.
· Led "OBERE BOJE" des "Break Tank": Das
Leuchten dieser Led zeigt an, dass die obere
Boje aktiviert ist, d.h. dass das Wasser bis hier
reicht.
· Led "UNTERE BOJE" des "Break Tank": Das
Leuchten dieser Led zeigt an, dass die untere
Boje aktiviert ist, d.h. dass das Wasser bis zu
diesem Punkt reicht.
Ausgangs-Leds: Angabe des Elementes, das
durch den Mikroprozessor aktiviert worden ist
(Lage und Beschreibung geht aus der
serigraphierten Platte und aus der Abbildung B
hervor). Es handelt sich um folgende rote
Kontrollampen:
· Led "DR.PUMPE": Das Leuchten dieser Led
zeigt an, dass die Druckpumpe funktioniert.
· Led "ENTW
.PUMPE"
: Das Leuchten dieser
Led zeigt an, dass die Entwässerungspumpe
aktiviert ist.
· Led "E-VENTIL": Das Leuchten dieser Led
zeigt an, dass Wasser durch das E-Ventil
strömen kann.
· Led "SPÜLPUMPE": Wenn diese Led
aufleuchtet, ist die Spülpumpe in Betrieb.
·Reserve: Reservierter Ausgang.
· Led "KESSEL": Das Leuchten dieser Led
bedeutet, dass der Widerstand im Kessel das
Wasser erhitzt.
· Led "SPÜLK.": Das Leuchten dieser Led
bedeutet, dass der Widerstand in der
Spülkammer das Wasser erhitzt.
Die Anzeige-Leds zeigen den Zustand der durch
die Platte betätigten Ausgänge an, d.h. wenn
eine Led leuchtet, so muss das dazugehörige
1
1
DEUTSCH
Bauelement aktiviert sein.
Beispiel: W
enn die Led der Spülpumpe leuchtet,
die Pumpe aber nicht funktioniert, so bedeutet
dies, dass die Platte den Befehl zum Betrieb
richtig übermittelt und dass ein Fehler an den
Elementen ausserhalb der Platte vorliegt, wie
z.B. an der Steckverbindung oder an der Pumpe.
Der Zustand der Eingänge wird geprüft, wenn die
entsprechende Led leuchtet.
Gest
altung der Modelle:
S
teuern der Zyklusdauer (Temperatursperre)
in
Abhängigkeit von der Kesseltemperatur:
·Die elektronische S
teuerung verfügt über die
Option, die Zyklusdauer je nach der
vorbestimmten Kesseltemperatur anzup
assen.
Das heisst, dass der Zyklus solange weiterläuf
t,
bis die für den Kessel eingestellte
T
emperatur
erreicht ist.
Auf diese W
eise kann man ein
Klarspülen mit kaltem W
asser verhindern. Zum
Anwählen dieser Option muss nur in der
nachfolgenden
T
abelle die entsprechende
Nummer gewählt werden.
Modellauswahl:
Die Modell-Nummer erscheint 2 Sekunden lang
auf der
Anzeige, sobald man den Hauptschalter
einschaltet. Zum
Anwählen der Modell-Nr. ist wie
folgt vorzugehen:
1.Maschine ausschalten
2.Die beiden Mikroschalter (Abb. B-3) auf "ON"
stellen
3.Maschine einschalten
4.Auf die
Taste (Abb. B-5) drücken: Die Modell-
Nr
. wird angezeigt
5.Zum Erhöhen der Modell-Nr
. drücken Sie bitte
auf "Lauf" (Abb.
A-5).
6.Zum V
erringern der Modell-Nr. drücken Sie
bitte auf "Entleeren" (Abb.
A-7).
7.Nach
Anwahl der Nummer drücken wir zur
Bestätigung auf die
Taste für Zykluswahl (Abb. A-
4).
8.Maschine ausschalten.
9.Die beiden Mikroschalter (Abb. B-3) auf "OFF"
stellen.
10.Maschine einschalten: Die angewählte
Modell-Nummer erscheint auf der
Anzeige.
BETRIEB
I
NBETRIEBNAHME
1. 3/4" GAS-Wasserhaupthahn aufdrehen.
2. Den Thermomagnetschutzschalter der Anlage
einschalten.
3. Nachprüfen, ob der Filter der Motorpumpe
(M), die oberen Filter (N) und der Überlauf
richtig angebracht sind.
4.
Hauptschalter (Abb.A, 1) einschalten, so dass
das automatische Befüllen der S
pülkammer
einsetzt und die W
iderstände zur Erwärmung
des W
assers eingeschaltet werden.
5.
Sobald das Wasser die Spültemperatur
(55º/60º C) erreicht hat, leuchtet die
Kontrolllampe (Abb.A, C) auf. W
enn die
Maschine nicht mit einem automatischen
S
pülmitteldosierer ausgest
attet ist, wird das
S
pülmittel per Hand in die S
pülkammer
eingegeben (1/2 Kaf
feet
asse bei Beginn des
ersten Zyklus und anschliessend etwa alle 10
Zyklen die gleiche Menge).
6.
Anlaufzyklus:
-V
erteilen Sie das Geschirr im Korb.
-Schliessen Sie die
Tür.
-Wählen Sie mit dem Knop
f A-4 je
nach V
erschmutzungsgrad das
gewünschte S
pülprogramm aus.
Die ent
sprechende rote LED
leuchtet auf.
-Drücken Sie auf die
Taste für
Zyklusst
art (A-5). Die
Leucht
anzeige des Spülzyklus (A-g)
leuchtet auf. Der S
pülzyklus läuft nun vollständig
ab. Bei einem erneuten Druck auf die
Anlauftaste
(A-5) während des S
pülvorganges springt das
Programm direkt auf den Klarspülzyklus über
.
Das Gleiche geschieht vom Klarspülzyklus auf
Zyklusstopp.
7.
Wenn der Zyklus vollständig abgelaufen ist,
blinken die Kontrolllampen (A-g) und (A-h) und
zeigen so das Zyklusende an.
8.
Modelle mit Entwässerungspumpe. Wenn
man bei of
fener Tür auf die Taste (A-7) drückt,
setzt sich die Entleerungspumpe in Gang und
pumpt so lange bis die S
pülkammer leer ist.
Danach schaltet sich die Pumpe von selbst
aus. Mit der
Taste A-7 kann man die Pumpe
wechselweise in Gang setzen und anhalten.
W
enn der Überlauf (C-2) angebracht ist, wird
das eventuell in der S
pülkammer
angesammelte überschüssige W
asser
abgepumpt.
S
PÜLMITTELDOSIERER
Die Pumpe dosiert etwa 0,7ml/s S
pülmittel
(max.). Bei der ersten Füllung werden in 170 s
etwa 1
19 ml S
pülmittel eingespritzt, so dass eine
Konzentration von max. 3 ml/l ent
steht. Bei
jedem S
pülzyklus spritzt die Pumpe 10 ml
S
pülmittel ein. Zum Verringern oder Erhöhen der
Dosierung wird die Regulierschraube des
Dosierers entsprechend gedreht.
G
LANZMITTELDOSIERER
Die Maschine ist mit einer peristaltishen
Dosierpumpe bestückt, die etwa 0,17 ml/s
Glanzmittel (max.) dosiert. Die Dosiermenge
kann durch Drehen der am Dosierer
vorgesehenen Regulierschraube verringert oder
erhöht werden.
Prüfen Sie die richtige Glanzmitteldosierung,
indem Sie die Gläser unter Licht betrachten.
W
assertrop
fen auf dem Glas bedeuten, dass zu
wenig Glanzmittel dosiert wird; wenn S
treifen zu
sehen sind, ist die Dosierung zu hoch.
E
NTWÄSSERN
DER
MASCHINE
· Den Deckel öf
fnen und den Überlauf
herausziehen ohne die Filter zu ent
fernen.
· Drücken Sie bei geöf
fnetem Deckel auf die
Entleerungst
aste (A, 7) wie auf der Schalttafel
angegeben. Die Entwässerungspumpe arbeitet
während einer vorbestimmten Zeit und bleibt
automatisch stehen. Mit der
Taste A,7 kann man
die Pumpe wechselweise in Gang setzen und
anhalten.
· Überlauf und Filter wieder einsetzen.
· Haupt
schalter ausschalten und Deckel
schliessen.
E
NTLEEREN DES KESSELS
W
enn aufgrund einer Störung der Kessels
entleert werden muss, so wird auch der
W
asserzulaufbehälter (Break Tank) entleert.
Hierzu:
1. S
pülkammer entleeren
2.
Den Wasserzulaufhahn zur Maschine
schliessen.
3.
Durch Lösen des Schlauches, welcher den
Ausgang der Glanzmittelpumpe mit dem
Eintritt
sschlauch zum Kessel verbindet, wird
dieser letztere freigelegt. S
tellen Sie einen
Behälter darunter
. Der gesamte Inhalt von
Kessel und Einlaufbehälter (Break-T
ank) kann
nun durch Schwerkraf
t ablaufen, denn beide
sind miteinander verbunden.
R
EINIGEN DER SPÜLKAMMER
Nach jeder S
pülschicht am Tagesende muss die
S
pülkammer gereinigt werden. Dies geschieht
wie folgt:
Abb. C
·
Die oberen Filter und den Filter aus der
S
pülkammer (H) nehmen und gründlich
reinigen.
12
DEUTSCH
M
ODEL
L
N
R
E
NTW
.
P
UMPE
BREAK
T
ANK
FÖRDERN
BREAK
T
ANK
ANSAUGEN
ºF ºC
THERMISCHE
BLOCKIERUNG
DES
ZYKLUS
MODELL
15
JA
NEIN
JA
NEIN
JA
NEIN
SL-650C
16
JA
NEIN
JA
NEIN
JA JA
SL-650C
17
JA
NEIN
JA JA
NEIN NEIN
SL-650C
18
JA
NEIN
JA JA
NEIN
JA
SL-650C
·
Den mit einem Bajonettverschluss
angebrachten Sicherheit
sfilter der Spülpumpe
(L) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
herausnehmen.
· Ebenfalls den Filter der Entwässerungspumpe
(J) zu Reinigen herausnehmen Dieser Filter ist
eingeschraubt. Wie in der Abbildung 2
dargestellt wird der Filter (J) mit 1/4 Umdrehung
losgeschraubt, und kann so gesäubert werden.
Anschliessend wieder einschrauben.
· Am Ende des Tages sollte man die Maschine
entleeren, W
asser einfüllen und einen Zyklus
im Leerlauf, ohne Körbe, ausführen, damit das
Innere der Maschine gereinigt wird.
·
Schlussendlich wird der Boden, die
Seitenwände und der Spülraum von innen
gereinigt.
· Die Spülarme müssen regelmässig gereinigt
werden. Ein unzureichendes Spülen kann auf
verstopfte Löcher zurückzuführen sein. Die
Arme müssen dann abmontiert und gesäubert
werden.
· Das Äussere der Maschine darf NICHT
DIREKT mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden. Benutzen Sie lediglich ein feuchtes
Tuch und ein gewöhnliches Putzmittel.
· Benutzen Sie bitte KEINE ätzenden Putzmittel
(Radierwasser, konzentrierte Chlorlauge usw.)
noch Scheuerschwämme oder Kratzer, die
normalen Stahl enthalten, da diese ein Rosten
der Maschine verursachen können.
WICHTIGE HINWEISE
· Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschl. Kindern) benutzt werden, die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten behindert sind oder nicht über die
erforderliche Erfahrung und Kenntnis
verfügen, es sei denn sie sind von einer für
ihre Sicherheit verantwortliche Person in den
Gebrauch des Gerätes eingewiesen oder
dabei überwacht worden.
·
V
or jedem Eingriff zur Reinigung oder
Reparatur der Maschine muss unbedingt der
Netzanschluss unterbrochen werden.
· Immer wenn das Gerät für längere Zeit oder
während der Nacht nicht benutzt wird empfiehlt
es sich, den Deckel offen zu lassen, damit der
Innenraum gelüftet wird und keine
unangenehmen Gerüche entstehen können.
·Im Falle einer Störung an der
Entwässerungspumpe:
1. Mit Hilfe eines Behälters Wasser aus der
Spülkammer schöpfen, bis der
Wasserspiegel unterhalb des Überlaufes
steht.
2. Bei angebrachtem Überlauf das untere
vordere Paneel lösen und die Pumpe
auswechseln (hierzu braucht die Maschine
nicht von ihrem Platz gerückt zu werden).
Soll die Maschine von Hand geleert werden,
so muss ein Entwässerungsschlauch an den
Kollektor angeschlossen werden. Sobald der
Überlauf entfernt wird, läuft das Wasser
durch Schwerkraft aus der Spülkammer ab.
· Wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist und
erneuert werden muss, so darf diese Arbeit nur
von einer von SAMMIC anerkannten
Technischen Dienststelle ausgeführt werden.
· Geräuschpegel: Der von der Maschine
abgegebene an einer Grund
type gemessene
Geräuschpegel beträgt 71dB(A) (in 1 m
Abst
and).
13
DEUTSCH
MODÈLES
La présente notice décrit l'installation, le
fonctionnement et l'entretien des lave-vaisselle
SL-650C.
La référence et les caractéristiques du modèle
sont indiquées sur la plaque signalétique fixée
sur la machine.
Modèles SL-650C : équipés d'un Réservoir
indépendant d'arrivée d'eau (Air gap-Break
T
ank) et d'une pompe de pression de rinçage.
Ces machines sont conçues et fabriquées
conformément aux directives européennes de
sécurité 89/392/CEE et 73/23/CEE.
Ces app
areils répondent aux normes EN55014
et EN55104 relatives à l'élimination et
l'immunité des perturbations radioélectriques.
INST
ALLA
TION
Pour obtenir les performances optimales et
assurer une bonne conservation de la machine,
veuillez respecter les instructions contenues
dans cette notice.
I
NSTALLATION D'EAU
A
vant de procéder à l'installation de la machine,
contrôler les point
s suivants :
1. La conduite d'arrivée d'eau doit se trouver à
une dist
ance de moins de 1,50 m de
l'emplacement prévu pour la machine.
2. La conduite d'eau doit être équipée à son
extrémité la plus proche de la machine d'un
robinet d'arrêt de 3/4" GAZ pour le
raccordement du tuyau d'aliment
ation fourni
avec la machine.
3. La pression dynamique d'eau d'aliment
ation
de la machine ne doit être ni inférieure à 0,7
(70kPa) bar ni supérieure à 4bar (400 kPa).
4. Le débit de l'eau d'aliment
ation doit être au
moins de 7 l/min.
5. Pour obtenir les meilleurs résult
ats de
lavage, le degré de dureté de l'eau (calcaire) ne
doit p
as dépasser 10º hydrotimétriques.
6. Dans les régions où la pression de l'eau est
supérieure au maximum indiqué, il est
nécessaire d'inst
aller un régulateur de pression
pour maintenir la pression comprise entre 0,7 et
4 bar (70 et 400kPa).
7. Eviter les rétrécissement
s de tuyau lors de
l'inst
allation.
8. Raccorder le tuyau de vidange qui a un
diamètre extérieur de 30 mm à la conduite de
vidange. La hauteur de vidange ne doit p
as être
supérieure à 850 mm de la base de la machine.
9. Pour assurer une bonne vidange, la machine
doit être mise correctement de niveau en
vissant ou dévissant les pieds de réglage.
10. L'électrovanne d'arrivée d'eau comporte un
régulateur de débit qui n'est pas du modèle
standard, comme indiqué sur la liste des pièces
détachées.
11. Température de l'eau d'alimentation : Pour
obtenir la production indiquée dans le tableau
des caractéristiques du produit, la température
doit être de 50ºC (60ºC maximum). Avec le
dispositif "Thermal-lock", plus la température de
l'eau d'aliment
ation est basse et plus le temps
de cycle de la machine est long.
I
NSTALLATION AVEC ADOUCISSEUR D'EAU
Si la dureté de l'eau d'aliment
ation de la
machine dép
asse 10º hydrotimétriques,
inst
aller un adoucisseur SAMMIC,
conformément aux instructions de la notice
accomp
agnant l'app
areil.
Eviter les rétrécissement
s de tuyau (coudes,
étranglement
s) en amont et en aval de
l'inst
allation car ils entraînent des pertes de
pression.
I
NSTALLATION AVEC SURPRESSEUR
L'inst
allation d'un surpresseur n'est pas
nécessaire car la machine est équipée d'une
pompe de pression intégrée pour le rinçage.
I
NSTALLATION ÉLECTRIQUE
Machines monophasées
1. Vérifier que la tension du secteur correspond
aux indications figurant sur la plaque
signalétique.
2.Inst
aller un interrupteur type
magnétothermique bipolaire de 40
A (
2P). La
machine est équipée d'un cordon de 3x6mm²
de section et de 2 m de longueur qui est à
raccorder directement à l'interrupteur
.
Machines triphasées :
1. Vérifier que la tension du secteur correspond
aux indications figurant sur la plaque
signalétique.
2.Inst
aller un interrupteur type
magnétothermique tripolaire de 35A
(3P+N). La
machine est équipée d'un cordon de 5x2.5mm²
de section et de 1,70 m de longueur qui est à
raccorder directement à l'interrupteur
.
3. La MISE
A LA TERRE est OBLIGATOIRE. La
machine est pourvue d'une vis externe pour le
raccordement à la liaison équipotentielle de
terre.
FONCTIONNEMENT
DE LA COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
Description technique du panneau de
commande : Figure A
E
CRAN D'AFFICHAGE (2)
A
l'allumage de la machine à l'aide de
l'interrupteur général "1", l'af
fichage montre
pendant 2 secondes le modèle de machine
programmé. Puis il visualise la température de
la cuve ou du surchauf
feur, suivant la sélection
faite p
ar pression sur la touche (3).
T
OUCHE
SÉLECTION TEMPÉRATURE (3)
La pression sur cette touche fait alterner
l'af
fichage de la température de la cuve et du
surchauf
feur sur l'écran "2". En appuyant sur la
touche, on p
asse de la température de cuve
(voyant "a" allumé) à la température du
surchauf
feur (voyant "b" allumé) et vice-versa.
T
OUCHE SÉLECTION DURÉE DU CYCLE (4)
Par pressions successives sur la touche "4", on
sélectionne la durée du cycle de lavage entre
trois durées dif
férentes. Les voyants s'allument
pour indiquer le cycle choisi :
"d" : Cycle court.
"e" : Cycle normal.
"f" : Cycle long.
Le type de cycle à choisir dépend du degré de
saleté de la vaisselle : plus elle est sale, plus le
cycle doit être long pour un lavage intensif.
D
ÉPART CYCLE (5)
La pression sur cette touche met en marche le
cycle de lavage. Le voyant "g" correspondant
s'allume.
Au terme du lavage, la machine passe
automatiquement au rinçage (voyant "h"
allumé). Lorsque le rinçage est terminé, la
machine s'arrête et les voyant
s "g" et "h"
clignotent. L'ouverture de la porte ou la
commande d'un nouveau cycle annule ce
clignotement.
Par pressions successives, on p
asse d'une
phase à l'autre du cycle : si on est en lavage, la
pression sur la touche fait p
asser au rinçage et
si on est en rinçage, on p
asse à l'ét
at de repos
(arrêt).
Au terme d'un cycle et après le
14
FRANÇAIS
démarrage du suivant, il N'est P
AS possible de
p
asser d'une phase à l'autre du cycle tant que
le break-t
ank n'est pas plein. Ceci est prévu
comme sécurité pour éviter la vidange
accidentelle du surchauffeur.
V
IDANGE (7)
Cette touche n'est active que sur les machines
équipées d'une pompe de vidange.
La pression sur la touche n'est valide que si la
porte est ouverte. Lorsque la touche est
appuyée (indicateur "j" allumé), le cycle de
vidange démarre. Le cycle peut continuer à
porte ouverte ou fermée. Une nouvelle pression
sur la touche stoppe le cycle de vidange.
Au terme de la vidange, la machine a un temps
d'attente de quelques secondes : soit
l'utilisateur éteint alors la machine à l'aide de
l'interrupteur général, soit au bout de quelques
secondes, un nouveau remplissage
commence.
Réglage des Températures de fonctionnement
: (Figure B schéma plaque électronique).
Les machines sont réglées en usine aux
températures suivantes :
· Température Cuve : 55ºC
· Température Surchauffeur : 87ºC
Réglage des températures : Pour effectuer le
réglage des températures de la cuve et du
surchauffeur, les microrupteurs doivent être
tous les deux dans la position du bas "OFF"
(Débranchement résistances : OFF). Les deux
résistances sont alors branchées et il est
possible de régler les températures de la cuve
et du surchauf
feur dans les plages ét
ablies
(Cuve entre 40 et 70ºC et surchauf
feur entre 70
et 95ºC) Procéder comme suit :
· Les deux résist
ances doivent être
impérativement branchées : Microrupteurs (3)
dans la position du bas "Débranchement
résist
ances : OFF".
· Maintenir appuyée la touche rouge (fig. B-5)
pendant 3 secondes pour accéder au réglage
des températures.
· L'affichage montre la température
actuellement programmée pour la cuve et pour
le surchauffeur (suivant l'élément choisi par
pression sur la touche de la fig A-3).
· Pour le réglage de la température, il y a deux
potentiomètres : B-2 pour la cuve et B-4 pour le
surchauffeur (chaque élément et les plages de
température figurent indiqués sur la sérigraphie
de la plaque).
· Le réglage s'effectue en tournant le
potentiomètre voulu (dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la température et
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour la diminuer). La température de la
cuve ou du surchauf
feur
, sélectionnée par
pression sur la touche (Fig.
A-3), est affichée
sur l'écran.
· Une fois que la température voulue est
sélectionnée, éteindre puis rallumer la machine
à l'aide de l'interrupteur général A-1, pour la
validation du paramètre.
Débranchement des résistances :
La plaque est munie de deux microrupteurs (3)
pour brancher ou débrancher le chauffage des
résist
ances. Lorsque les deux microrupteurs
sont dans la position "ON", les deux résist
ances
sont débranchées (Débranchement résist
ances
: "ON")
Détection des pannes :
L'accès aux branchements de la plaque
électronique n'est autorisé qu'à des réparateurs
qualifiés, après coupure du courant électrique à
l'aide de l'interrupteur général de la machine et
de l'interrupteur automatique de protection situé
sur la prise d'alimentation extérieure de la
machine.
L'écran affiche les différentes défaillances
possibles des sondes de température,
conformément au code suivant :
· E1 :.......Sonde du surchauffeur non branchée
(circuit ouvert). Contrôler les branchements sur
le connecteur (Fig. B-c).
· E2 :.......Sonde du surchauffeur en court-circuit
: défaillance de la sonde qui doit être
remplacée.
· E3 :.......Sonde de la cuve non branchée
(circuit ouvert). Contrôler les branchements sur
le connecteur (Fig. B-c).
· E4 :.......Sonde de la cuve en court-circuit :
défaillance de la sonde qui doit être remplacée.
Les détecteurs de température sont branchés
sur le connecteur à quatre broches (Fig. B-c).
· E8:........Au terme de 60s après la fin d'un
rinçage, cette erreur app
araît pour indiquer
l'absence de remplissage du break-tank à
cause d'une défaillance de l'électrovanne
d'arrivée d'eau, d'une coupure d'alimentation
d'eau ou d'une défaillance de l'interrupteur de
niveau.
· E9:......... Au terme de 15s après le début du
rinçage, cette erreur apparaît si les
interrupteurs de niveau sont resté activés : elle
peut être due à une défaillance de la pompe de
pression qui n'effectue pas le rinçage ou à un
défaut de fonctionnement de l'interrupteur de
niveau qui est resté fermé.
La plaque électronique regroupe une série
d'indicateurs lumineux qui sont très utiles pour
la surveillance du fonctionnement de la
machine et pour la détection des éventuelles
défaillances. Ces indicateurs se divisent en
deux groupes : ceux d'entrée et ceux de sortie.
Leds indicatrices d'entrée : Elles concernent
les informations qui sont reçues par la plaque
électronique (Leur position et leur description
sont montrées sur la plaque sérigraphiée et sur
la figure B). Ce sont les suivantes (Voyants
jaunes) :
· Led "PORTE" : Elle est allumée pour indiquer
que la porte est fermée.
· Led "PRES. HAUT" : Elle est allumée pour
indiquer que le pressost
at niveau haut est
activé, ce qui signifie que la cuve est pleine.
· Led "PRES. BAS" : Elle est allumée pour
indiquer que le pressostat niveau bas est
activé, ce qui signifie qu'il y a de l'eau jusqu'au
niveau bas du pressostat.
· Led Réserve : Entrée en réserve.
· Led "FLOTTEUR SUP." : flotteur supérieur du
"break tank" : Elle est allumée pour indiquer que
le flotteur supérieur est activé, c'est-à-dire qu'il
y a de l'eau jusqu'à ce niveau.
· Led "FLOTTEUR INF." flotteur inférieur du
"break tank": Elle est allumée pour indiquer que
le flotteur inférieur est activé, c'est-à-dire qu'il y
a de l'eau jusqu'à ce niveau.
Leds indicatrices de sortie : Elles indiquent
l'élément qui a été mis en marche par le
microprocesseur (Leur position et leur
description sont montrées sur la plaque
sérigraphiée et sur la figure B). Ce sont les
suivantes (Voyants rouges) :
· Led "P
.PRES."
: Elle est allumée pour
indiquer que la pompe de pression est en
marche.
· Led "P
.VID."
: Elle est allumée pour indiquer
que la pompe de vidange est en marche.
· Led "EV" : Elle est allumée pour indiquer que
le p
assage de l'eau est autorisé p
ar
l'électrovanne.
· Led "P.LAV." : Elle est allumée pour indiquer
que la pompe de lavage est en marche.
· Réserve : Sortie en réserve.
· "C.SURC." : Contacteur résistance
surchauffeur. Elle est allumée pour indiquer que
la résistance du surchauffeur est en train de
chauffer l'eau.
· Led "C.CUVE" : Contacteur résistance cuve.
Elle est allumée pour indiquer que la résistance
de la cuve est en train de chauffer l'eau.
Les leds indicatrices montrent l'état des sorties
activées par la plaque, c'est-à-dire que si une
led est allumée, son élément correspondant
doit être activé.
15
FRANÇAIS
Exemple : Si la led de la pompe de lavage est
allumée et que la pompe ne fonctionne p
as,
cela veut dire que la plaque a bien donné l'ordre
de marche, mais qu'il y a une défaillance au
niveau des éléments externes de la plaque, tels
que le contacteur ou la pompe.
L'état des entrées est contrôlé en regardant si
la led correspondante est allumée.
Configuration des modèles :
Réglage de la durée du cycle (V
errouillage
température) sur la température du
surchauffeur :
·La commande électronique possède une
option permett
ant de régler la durée du cycle
sur le moment où la température préfixée est
atteinte dans le surchauf
feur
. C'est-à-dire que
le cycle continue t
ant que le surchauf
feur n'a
p
as atteint la température préfixée et il s'arrête
lorsque la température programmée est
atteinte. De la sorte, on évite que le rinçage soit
réalisé à l'eau froide. Pour sélectionner cette
option, il suf
fit de choisir le Nº indiqué dans le
t
ableau ci-dessous.
Sélection du modèle :
A
la mise sous tension par l'interrupteur
général, le numéro du modèle de machine
app
araît sur l'affichage pendant 2 secondes.
Pour sélectionner le numéro de modèle,
procéder comme suit :
1.Eteindre la machine.
2. Basculer les deux microrupteurs (Fig B-3) sur
la position "ON".
3.
Allumer la machine.
4.
Appuyer sur le bouton (Fig. B-5) : le numéro
de modèle app
araît.
5.
Appuyer sur "Marche" (Fig. A-5) pour
incrémenter le numéro de modèle.
6.
Appuyer sur "Vidange" (Fig. A-7) pour
décrémenter le numéro de modèle.
7.
Après avoir sélectionné le numéro voulu,
valider en appuyant sur la touche de sélection
du cycle (Fig.
A-4).
8. Eteindre la machine.
9. Basculer de nouveau les deux microrupteurs
(Fig. B-3) sur la position "OFF".
10.
Allumer la machine : le numéro de modèle
sélectionné est af
fiché.
FONCTIONNEMENT
M
ISE EN MARCHE
1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau 3/4'' GAZ.
2. Basculer l'interrupteur magnétothermique de
protection de l'installation.
3. Vérifier que le filtre de la motopompe (M), les
filtres supérieurs (N) et le dispositif de trop-
plein sont en place.
4.
Basculer l'interrupteur général (Fig. A,1) pour
démarrer le remplissage automatique de la
cuve et mettre en marche les résist
ances de
chauf
fage.
5.
Lorsque la machine a atteint la température
de lavage 55º/60ºC, le voyant (Fig.
A, C)
s'allume. Si la machine ne possède p
as de
doseur automatique de produit, verser le
produit de lavage dans la cuve (1/2 t
asse à
café au début du premier cycle et la même
quantité tous les 10 cycles environ).
6. Cycle de démarrage :
- Disposer la vaisselle dans le p
anier
.
- Fermer la porte.
- Sélectionner le programme de lavage p
ar
pression sur le bouton
A-4, en
fonction du degré de saleté de la
vaisselle. La led rouge
correspondante s'allume.
-
Appuyer sur la touche de départ
cycle (A-5). Le voyant lumineux
du cycle de lavage (A-g)
s'allume. Le cycle de lavage
complet est exécuté. Si pendant
le cycle de lavage, on appuie de
nouveau sur la touche de dép
art cycle (A-5), la
machine p
asse immédiatement au cycle de
rinçage et si elle est en cours de rinçage, elle se
met en arrêt cycle.
7.
Lorsque le cycle complet est terminé, les
deux voyant
s (A-g) et (A-h) clignotent pour
indiquer la fin de cycle.
8.
Modèles avec pompe de vidange : la porte
ét
ant ouverte, appuyer sur le bouton poussoir
(A-7) pour mettre en marche la pompe de
vidange. La pompe reste en marche pendant
un temp
s déterminé qui est suffisant pour
vidanger l'eau de la cuve, puis elle s'arrête.
La pression sur la touche
A,7 commande
alternativement la mise en marche et l'arrêt
de la pompe. Le dispositif de trop-plein (C-2)
permet de vidanger l'éventuel excédent
d'eau au fond de la cuve.
D
OSEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
La pompe débite environ 0,7 ml/s de liquide de
lavage (maximum). Lors du premier
remplissage de la cuve, la dose est de 1
19 ml
en 170 s, afin d'obtenir une concentration
maximum de 3 ml/l.
A
chaque cycle, la pompe
distribue 10 ml de produit de lavage. Cette
quantité peut être diminuée ou augmentée en
tournant la vis de réglage du doseur.
D
OSEUR DE PRODUIT DE RINÇAGE
La machine est équipée d'une pompe de
dosage péristaltique débitant environ 0,17 ml/s
de produit de rinçage (maximum). Cette
quantité peut être augmentée ou diminuée en
tournant la vis de réglage du doseur
.
Pour vérifier si la dose de produit de rinçage est
ef
ficace, regarder les verres à contre-jour. Si
des gouttes d'eau app
araissent sur les verres,
la quantité de produit est insuf
fisante ; s'il y a
des stries, c'est qu'elle est trop import
ante.
V
IDANGE
DE LA MACHINE
· Ouvrir la porte et ôter le trop-plein, sans
enlever les filtres.
· La porte ét
ant ouverte, appuyer sur le bouton
poussoir de vidange (A, 7), comme indiqué sur
le t
ableau de commande. La pompe de vidange
fonctionne pendant le temp
s préfixé puis elle
s'arrête automatiquement.
A chaque pression
sur la touche, on commande alternativement la
mise en marche et l'arrêt de la pompe.
· Remettre en place le trop-plein et les filtres.
· Basculer l'interrupteur général sur arrêt et
refermer la porte.
V
IDANGE DU SURCHAUFFEUR
S'il faut ef
fectuer la vidange du surchauffeur à
cause d'une défaillance, il convient de vidanger
également le réservoir d'arrivée d'eau (Break
t
ank). Pour cela :
1. V
idanger la cuve.
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3. Déposer le tuyau reliant la sortie de la pompe
de liquide de rinçage au tuyau d'entrée dans le
surchauf
feur. Ce dernier est alors libre et, en
prenant la précaution de mettre dessous un
récipient, toute l'eau du surchauf
feur et du
réservoir d'arrivée d'eau (break t
ank) peut
s'écouler p
ar gravité puisque les deux sont
reliés.
N
ETTOYAGE DE LA CUVE
La cuve doit être nettoyée tous les jours au
terme de l'utilisation de la machine. Procéder
comme suit (fig. C) :
·
Enlever les filtres supérieurs et le filtre de la
cuve (H) et les nettoyer soigneusement.
·
Enlever le filtre de sécurité de la pompe de
lavage (L) fixé p
ar baïonnette, en le tournant
16
FRANÇAIS
M
ODÈLE
P
OMPE
DE
VIDANGE
B
REAK
TANK
REFOULEMENT
BREAK
T
ANK
ASPIRATION
ºF ºC
BLOCAGE
THERMIQUE
DU CYCLE
MODÉLE
15
OUI
NON
OUI
NON
OUI
NON
SL-650C
16
OUI
NON
OUI
NON
OUI OUI
SL-650C
17
OUI
NON
OUI OUI
NON NON
SL-650C
18
OUI
NON
OUI OUI
NON
OUI
SL-650C
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
· Enlever également le filtre de la pompe de
vidange (J) fixé par vissage et procéder à son
nettoyage. Pour dévisser le filtre (J), le tourner
d'un quart de tour, comme indiqué sur la figure
2. Nettoyer le filtre puis le revisser.
·
A la fin de la journée, il convient de vider la
machine, puis de la remplir d'eau et d'exécuter
un cycle de lavage à vide, sans panier, de
manière à bien nettoyer l'intérieur de la
machine.
· Nettoyer pour finir le fond, les parois et
l'intérieur de la cuve.
· Les bras de lavage doivent être nettoyés
régulièrement. Une mauvaise qualité du
rinçage peut être due à des orifices bouchés.
Dans ce cas, démonter et nettoyer les bras de
lavage.
· La carrosserie de la machine NE DOIT PAS
ÊTRE nettoyée au jet sous pression. La
nettoyer avec un torchon humide et un
nettoyant courant.
· NE PAS utiliser de détergents agressifs
(acides, eau de javel non diluée, etc.), ni
d'éponges métalliques ou de raclettes en acier
susceptibles de provoquer la formation de
rouille.
AUTRES OBSER
V
ATIONS IMPORTANTES
·
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
·
Avant toute intervention sur la machine
(nettoyage ou réparation), il est impératif de
débrancher la prise du secteur.
·
Pendant la nuit ou en cas de non-utilisation
prolongée de l'appareil, il est recommandé de
laisser la porte ouverte afin d'assurer son
aération et éviter les mauvaises odeurs.
·
En cas de défaillance de la pompe de vidange :
1. En s'aidant d'un récipient, vidanger l'eau de
la cuve jusqu'à ce que le niveau d'eau reste en
dessous du trop-plein.
2. Le trop-plein étant laissé en place, déposer le
panneau avant inférieur et remplacer la pompe
(il n'est pas nécessaire de déplacer la machine
pour cette opération). Pour vidanger la machine
à la main, raccorder un tuyau de vidange au
collecteur. Lorsque le trop-plein est enlevé,
l'eau s'écoule de la cuve par gravité.
·
Si le cordon d'alimentation est endommagé et
qu'il a besoin d'être changé, son
remplacement doit être impérativement
effectué par un service technique agréé par
SAMMIC.
· Bruit aérien : le niveau sonore émis par la
machine, mesuré sur une machine type, est
de 71 dB(A) (distance 1 m)
17
FRANÇAIS
MODELLI
Questo manuale descrive l'installazione, il
funzionamento e la manutenzione delle
lavastoviglie: SL-650C.
Il riferimento del modello e delle sue
caratteristiche vengono riportati sulla targa di
identificazione apposta sulla macchina.
Modelli SL-650C: dotati di Deposito
Indipendente d'entrata d'acqua (Air gap-Break
Tank) e pompa di pressione sciacquo.
Queste macchine vengono disegnate e
fabbricate d'accordo con le direttive Europee
sulla sicurezza 89/392/CEE e 73/23/CEE.
Questo apparecchio adempie le norme
EN55014 e EN55104 sull'abolizione e
l'immunità delle interferenze radioelettriche.
INST
ALLAZIONE
Per ottenere le migliori prestazioni ed una
buona conservazione della macchina, seguire
attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale.
Installazione dell'acqua
Prima di provvedere all'istallazione della
macchina, verificare che:
1. La condotta dell'acqua si trovi a una distanza
inferiore di 1,50 m. dall'ubicazione prevista per
la macchina.
2. La condotta dell'acqua dovrà avere nel suo
estremo più vicino alla macchina un rubinetto di
interruzione di 3/4'' GAS a cui si collega il
manicotto di alimentazione fornito con la
macchina.
3. La pressione dinamica dell'acqua di
alimentazione della macchina non dovrà essere
né inferiore a 0,7 bar (70kPa) né superiore a 4
bar (400kPa).
4. La portata dell'acqua di alimentazione deve
essere come minimo di 7l/min.
5. Per ottenere un buon risultato di lavaggio,
l'acqua non deve oltrepassare i 10º idrometrici
di durezza (calce).
6 In zone in cui la pressione dell'acqua è
maggiore di quella massima indicata, è
necessario installare un regolatore di pressione
per situare la pressione fra i 0,7 e 4 bar (70 e
400 kPa).
7. Al realizzare l'installazione, bisogna evitare di
eseguire la riduzione con il manicotto.
8. Collegare il tubo di scarico che ha un
diametro esterno di 30mm, alla condotta di
scarico. L'altezza dello scarico non dovrà
essere superiore ai 850 mm a partire dalla base
della macchina.
9. È necessario livellare la macchina per
consentire uno scarico corretto; allo scopo, si
devono allentare o stringere i piedi di
livellamento.
10. L'elettrovalvola in entrata è provvista di un
regolatore di portata diverso dal modello
standard, in conformità a quanto indicato sulla
distinta dei ricambi.
11. Temperatura dell'acqua d'alimentazione:
Per ottenere la produzione indicata sul quadro
delle specifiche del prodotto, la temperatura
deve essere di 50ºC massimo 60ºC. Con il
dispositivo "Thermal-lock" nella misura in cui si
abbassa la temperatura dell'acqua di
alimentazione il tempo di ciclo della macchina
sarà più lungo.
I
NST
ALLAZIONE CON DECALCIFICATORE
Installare un decalcificatore SAMMIC se il
contenuto di calce nell'acqua di alimentazione
della macchina oltrepassa i 10º idrometrici. Il
decalcificatore è dotato delle istruzioni di
installazione.
Evitare di fare riduzioni di portata
(strozzamento) prima e dopo l'installazione,
poiché le stesse danno luogo a perdite di
pressione.
I
NSTALLAZIONE CON ELEVATORE DI PRESSIONE
Dato che la macchina è dotata di una pompa a
pressione per lo sciacquo, non si rende
necessaria l'installazione di un elevatore di
pressione.
I
MPIANTO ELETTRICO
Macchine monofase:
Verificare che il voltaggio della rete coincida con
i dati indicati sulla targa delle caratteristiche.
1. Installare un interruttore tipo magnetotermico
bipolare da 40A (2P). La macchina è dotata di
un cavo 3x6mm² di sezione e 2m di lunghezza,
che deve essere collegato direttamente
nell'interruttore.
Macchine trifase:
1. Verificare che il voltaggio della rete coincida
con i dati indicati sulla targa delle
caratteristiche.
2. Installare un interruttore tipo magnetotermico
tripolare di 35A (3P+N). La macchina è dotata di
un cavo 5x2.5mm² di sezione e 1,70m di
lunghezza, che deve essere collegato
direttamente nell'interruttore.
3· È OBBIGATORIO eseguire la connessione a
TERRA. Inoltre, la macchina è provvista di una
vite esterna per il collegamento ad un sistema
equipotenziale di terra.
FUNZIONAMENT
O DEL CONTROLLO
ELETTRONICO
Descrizione tecnica della pulsantiera di
controllo: Figura A
V
ISORE (2)
All'accendere la macchina, per mezzo
dell'interruttore generale "1", si visualizza per 2
secondi il modello di macchina che si è
programmato. Di seguito passa a visualizzare
la temperatura della vasca e della caldaietta
premendo il tasto (3).
T
AST
O
SELEZIONE DI TEMPERATURE (3)
Le successive battute di questo tasto cambiano
la visualizzazione delle temperature sul visore
"2". Premendo il tasto, alterna la temperatura
della vasca (illuminata la spia "a") e la
temperatura della caldaietta (spia "b"
illuminata).
T
ASTO SELEZIONE DURATA DEL CICLO (4)
Mediante successive battute del tasto "4" si
seleziona la durata del ciclo di lavaggio in tre
tempi diversi: Le spie indicano il ciclo
selezionato:
"d ": Ciclo corto.
"e ": Ciclo medio.
"f " : Ciclo lungo.
Il tipo di ciclo adeguato dipende dalla sporcizia
delle stoviglie da lavare: se vi è una sporcizia
maggiore, conviene scegliere un ciclo più lungo
per un lavaggio intenso.
A
VVIAMENTO DEL CICLO (5)
Premendo questo tasto si avvia il ciclo di
lavaggio, e si illumina la corrispondente spia
"g". Finito il lavaggio, automaticamente passa
allo scarico indicato con la spia "h". Quando
termina la fase di sciacquo la macchina rimane
in sosta e gli indicatori "g" e "h" emettono uno
scintillio. L' apertura della porta o l'avviamento
di un altro ciclo annulla questo scintillio.
Premendo successivamente si passa da una
fase all'altra del ciclo. Se si è in fase di lavaggio,
premendo il tasto si passa allo sciacquo e se
sta sciacquando si passa alla sosta. Una volta
finito il ciclo, al cominciare il seguente NON è
permesso l'avanzamento fino a che si riempie
il break-tank. Ciò è dovuto a una misura di
18
IT
ALIANO
protezione contro un eventuale scarico
accidentale della caldaietta.
Scarico (7)
Questo tasto funziona solo nei casi in cui la
macchina è provvista di una pompa di scarico.
Risponde alla battuta soltanto se la porta si
trova aperta. Una volta premuto (indicatore "j"
acceso) comincia il ciclo di scarico. Il ciclo può
continuare sia con la porta aperta, che con la
porta chiusa. Premendo di nuovo il tasto si
interrompe il ciclo di scarico.
Una volta finito lo scarico la macchina attende
diversi secondi: l'utente disinserisce la
macchina mediante l'interruttore generale, o
trascorsi alcuni secondi si inizia un nuovo
riempimento.
Regolazione delle Temperature di lavoro:
(Figura B schema scheda elettronica)
Le macchine escono di fabbrica regolate come
segue:
· Temperatura della Vasca: 55ºC
· Temperatura della Caldaietta: 87ºC
Regolazione di temperature: Per realizzare la
regolazione delle temperature della vasca e
della caldaietta, i due microinterruttori si devono
trovare nella posizione inferiore "OFF"
(Disinserimento resistenze: OFF) così
rimangono le due resistenze collegate ed è
possibile regolare le temperature che si
raggiungono nella vasca e nella caldaietta entro
un range (Vasca fra i 40 e 70ºC, e caldaietta fra
i 70 e 95ºC). Allo scopo si devono osservare i
seguenti passi:
·È indispensabile che le due resistenze siano
collegate: Microinterruttori (3) in posizione
inferiore "Disinserimento resistenze: OFF".
·Tenere premuto il tasto rosso (fig B-5) per 3
secondi per accedere alla regolazione di
temperature.
·Sul visore apparirà la temperatura che
abbiamo predeterminato in quel momento, sia
nella vasca, che nella caldaietta (in base a ciò
che vogliamo visualizzare mediante il tasto fig
A-3).
·Per regolare la temperatura vi sono due
potenziometri, B-2 per la vasca e B-4 per la
caldaietta (la placca è serigrafata e indica ogni
elemento e i gradi di temperatura).
·La regolazione si fa girando il potenziometro
desiderato (giro orario aumento di temperatura,
e giro antiorario decremento) e si mostra sul
visore la temperatura della vasca e della
caldaietta, a seconda della selezione del tasto
(Fig. A-3).
·Una volta selezionata la temperatura
desiderata, si spegne e si accende la macchina
mediante l' interruttore generale A-1. Mediante
questa operazione rimane registrata la
temperatura sulla scheda.
Disinserimento delle resistenze:
Per poter annullare il riscaldamento delle
resistenze, la placca è dotata di doppio
microinterruttore (3). Pertanto, situando i due
microinterruttori nella posizione "ON" si
disinseriscono le due resistenze
(Disinserimento resistenze "ON")
Rilevamento di guasti:
L' accesso alle connessioni della scheda
elettronica è permesso solo al personale
addetto alle riparazioni qualificato, dopo aver
interrotto la corrente elettrica con l'interruttore
generale della macchina e l'interruttore
automatico di protezione situato sulla presa
esterna di alimentazione della macchina.
Sul display si mostrano i diversi guasti delle
sonde di temperatura, d'accordo con il
seguente codice:
·E1:.......Sonda della caldaietta non collegata
(circuito aperto). Si deve fare la revisione delle
connessioni sul connettore (Fig B-c)
·E2:.......Sonda della caldaietta in cortocircuito:
guasto nella sonda, che deve essere sostituita.
·E3:.......Sonda della vasca non collegata
(circuito aperto). Si deve fare la revisione delle
connessioni sul connettore (Fig B-c)
·E4:.......Sonda della vasca in cortocircuito:
guasto della sonda, che deve essere sostituita.
Sul connettore di quattro pin (Fig. B-c) si
collegano i rilevatori di temperatura.
·E8:........Trascorsi 60s, dopo aver portato a
termine uno sciacquo, questo errore indica il
mancato riempimento del break-tank, a causa
di un problema nell'elettrovalvola d'entrata,
un'interruzione nell'erogazione acqua, o un
problema nell'interruttore di livello.
·E9:.........Trascorsi 15s dall'inizio dello
sciacquo, questo errore viene indicato se
rimangono gli interruttori di livello attivati:
significa un eventuale problema nella pompa a
pressione, che non esegue lo sciacquo, o un
problema nell'interruttore di livello, il quale
rimane chiuso.
La scheda elettronica consta di una serie di
indicatori luminosi, che sono molto utili quando
si vuole vedere il funzionamento della macchina
o rilevare qualche problema. Questi indicatori si
dividono in due gruppi, indicatori di entrate e
indicatori di uscite:
Led Indicatori di entrata: Si riferiscono alle
informazioni che riceve la scheda elettronica.
(La loro posizione e descrizione si osserva sulla
placca serigrafata e nella Figura B), sono i
seguenti: Spie color giallo.
·Led "PORTA". Quando è acceso indica che la
porta è chiusa.
·Led "PRES.ALTO". Quando è acceso indica
che il presostato in alto è attivato e ciò significa
che la vasca è piena.
·Led "PRES.BASSO". Quando è acceso indica
che il presostato in basso è attivato e ciò
significa che vi è acqua fino al livello del
presostato inferiore.
·Led Riserva: entrata di riserva.
·Led "BOA
SUP"
. Boa superiore del "break
tank". Quando è acceso indica che la boa
superiore è attivata, e cioè , che vi è acqua fino
a quel livello.
·Led "BOA INF".Boa inferiore del "break tank".
Quando è acceso indica che la boa inferiore è
attivata, e cioè, che vi è acqua fino a quel punto.
Led Indicatori di uscita: Indica l' elemento che
è stato attivato dal microprocessore. (La sua
posizione e descrizione si osserva sulla placca
serigrafata e nella Figura B) e sono i seguenti:
Spie color rosso.
·Led "B, PRES".: Quando è acceso significa
che la pompa a pressione sta funzionando.
·Led "B.VAC".: Quando è acceso significa che
la pompa di scarico è attivata.
·Led "EVA": Quando è acceso significa che si
permette il passaggio dell'acqua per
l'elettrovalvola.
·Led "B. LAV.": Quando si accende significa
che la pompa di lavaggio è in marcia.
·Riserva: Uscita riservata.
·"C. CALD": Contattore resistenza della
caldaietta: Quando si accende significa che la
resistenza della caldaietta sta riscaldando
acqua.
·Led "C.CUBA". Contattore resistenza vasca:
Quando si illumina significa che la resistenza
della vasca sta riscaldando acqua.
I led indicatori mostrano lo stato delle uscite
azionate dalla placca, vale a dire che se un led
è illuminato, il suo relativo componente deve
essere attivato.
Esempio: se il led della pompa di lavaggio è
acceso e la pompa non funziona, ciò vuol dire
che la placca dà l'ordine di marcia
correttamente, il problema si trova sugli
elementi esterni della placca, come potrebbe
essere il contattore o la pompa.
Lo stato delle entrate si verifica se il led relativo
è illuminato.
Configurazione di modelli:
Controllo della durata del ciclo
(Asservimento della temperatura) a seconda
19
ITALIANO
del riscaldamento della caldaietta:
·Il controllo elettronico dispone dell'opzione di
regolare la durata del ciclo fino a che la
caldaietta raggiunge la temperatura prefissata.
Vale a dire che nel caso in cui la caldaietta non
avesse raggiunto la temperatura corretta, il
ciclo continuerebbe fino a raggiungere la
temperatura di regolazione. Ciò evita che lo
sciacquo si faccia con acqua fredda. Per
selezionare questa opzione basta scegliere il
numero del quadro riportato.
Selezione del modello:
Il numero di modello della macchina appare sul
display per 2 secondi, da quando si accende l'
interruttore generale. Per selezionare il numero
di modello si deve agire nel modo indicato:
1. Spegnere la macchina
2. Azionare i due microinterruttori (Fig B-3) alla
posizione "ON"
3. Accendere la macchina
4. Premere il bottone (Fig B-5): si visualizza il
numero di modello
5. Si preme "Marcia" (Fig A-5) per incrementare
il numero di modello
6. Si preme "Scarico" (Fig A-7) per
decrementare il numero di modello
7. Una volta selezionato il numero, premere il
tasto di selezione ciclo (Fig A-4) per la
convalida.
8. Spegnere la macchina
9. Azionare i due microinterruttori (Fig B-3) alla
posizione "OFF"
10. Accendere la macchina: si visualizzerà il
numero di modello selezionato.
FUNZIONAMENTO
MESSA IN MARCIA
1. Aprire il rubinetto di intercettazione dell'
acqua 3/4" GAS.
2. Accendere l' interruttore magnetotermico di
protezione dell'installazione.
3. Verificare che il filtro della motopompa (M), i
filtri superiori (N) e il troppopieno siano
collocati.
4. Azionare l'interruttore generale (Fig.A, 1) per
iniziare il riempimento automatico della
vasca ed il collegamento delle resistenze di
riscaldamento.
5. Quando la macchina avrà raggiunto la
temperatura di lavaggio, 55º/60ºC, si
illumina la spia (Fig.A, C). Se la macchina
non dispone di dosatore automatico di
detergente, si versa il detergente nella
vasca (1/2 tazza da caffé all'inizio del primo
ciclo e la stessa quantità ogni 10 cicli circa).
6. Ciclo di avviamento:
- Collocare gli oggetti da lavare nella cesta.
- Chiudere la porta.
- Selezionare il programma di lavaggio
premendo il bottone A-4, in
funzione del grado di sporcizia. Si
accenderà il LED rosso
corrispondente.
- Premere il tasto di avviamento del
ciclo (A-5). L'indicatore luminoso
del ciclo
di lavaggio (A-g) si accende. Si
realizza il ciclo di lavaggio
completo. Se trovandosi nel ciclo di
lavaggio si preme di nuovo il tasto di
avviamento (A-5), si passa istantaneamente al
ciclo di sciacquo e si sta sciacquando alla
fermata del ciclo.
7.
Una volta finito il ciclo completo, le due spie
(A-g) ed (A-h) sfarfalleggiano, indicando il
fine ciclo.
8.
Modelli con pompa di scarico: Con la porta
aperta ed azionando il pulsante (A-7) si
mette in marcia la pompa di scarico per un
determinato tempo, che è sufficiente per
svuotare la vasca; trascorso questo tempo la
pompa si ferma. Premendo il tasto A,7 la
pompa si avvia e si detiene alternativamente.
Con il troppopieno (C-2) collocato, si scarica
l'eventuale eccesso d'acqua accumulata
nella vasca.
D
OSATORE DI DETERGENTE
La pompa dosa circa 0,7ml/s di detergente
(massimo). Nel primo riempimento si iniettano
circa 119ml di detergente in 170s, ottenendo
una concentrazione massima di 3 ml/l. In ogni
ciclo la pompa inietta 10ml di detergente. Il
dosaggio si può diminuire o aumentare girando
la vite di regolazione di cui dispone il dosatore.
Dosatore del lucidatore
La macchina è provvista di una pompa di
dosaggio peristaltico, la quale dosa circa
0,17ml/s di lucidatore (massimo). Il dosaggio si
può diminuire o aumentare girando la vite di
regolazione di cui dispone il dosatore.
Per verificare se la dose del lucidatore è
efficace, osservare i vasi in controluce. Se vi
sono gocce d'acqua sul vetro significa che la
dose è insufficiente; se appaiono strisce,
significa che la dose è molto alta.
SCOLO DELLA MACCHINA
·Aprire la porta ed estrarre il troppopieno, senza
togliere i filtri.
·Azionare il pulsante di scarico (A,7) in base a
quanto si riporta sulla pulsantiera di controllo,
con la porta aperta. La pompa di scarico
funzionerà per un tempo programmato, fino a
che si ferma automaticamente. Premendo il
tasto la pompa si avvia e si ferma
successivamente.
·Collocare di nuovo il troppopieno ed i filtri.
·Disinserire l'interruttore generale e chiudere la
porta.
SCARICO DELLA CALDAIETTA
Qualora si debba scaricare la caldaietta, a
causa di un guasto, si dovrà scaricare anche il
serbatoio d'entrata acqua (Break tank): Allo
scopo:
1. Vuotare la vasca
2. Chiudere il passaggio dell'acqua di
alimentazione della macchina
3. Rilasciando il tubo che collega l'uscita della
pompa del lucidatore, con il tubo d'entrata alla
caldaietta, quest'ultimo rimane libero e
collocando un recipiente, esce per gravità tutto
il contenuto d'acqua della caldaietta e del
serbatoio d'entrata (break-tank), dato che sono
comunicanti.
P
ULIZIA
DELLA VASCA
La pulizia della vasca si dovrà effettuare ogni
volta che si porta a termine un ciclo di lavaggio,
alla fine della giornata. Agire come segue: (Fig.
C)
· Estrarre i filtri superiori ed il filtro della vasca
(H) e pulirli accuratamente.
· Estrarre il filtro di sicurezza della pompa di
lavaggio (L) fissato sulla baionetta, girandolo
in senso antiorario.
. Estrarre anche il filtro della pompa di scolo (J)
fissato per mezzo di un dado, per provvedere
alla sua pulizia, in base a quanto indicato nella
figura 2; effettuando un quarto di giro si svita il
filtro (J). Una volta pulito si avvita di nuovo.
· Alla fine della giornata conviene vuotare la
macchina, effettuare un pieno ed eseguire un
ciclo di lavaggio a vuoto, senza ceste, in modo
da effettuare una pulizia all'interno della
macchina.
· Per ultimo, pulire il fondo, le pareti e l'interno
della vaschetta.
· I bracci di lavaggio occorre pulirli
periodicamente. Se si osserva che lo sciacquo
è insufficiente, la causa può essere dovuta
20
IT
ALIANO
M
ODELLO
P
OMPA
A
V
UOTO
BREAK
TANK
MANDATA
B
REAK
TANK
A
SPIRAZIONE
ºF ºC
BLOCCO
TERMICO
DEL CICLO
M
ODELLO
15
NO
NO
NO
SL-650C
16
NO
NO
SL-650C
17
NO
NO NO
SL-650C
18
NO
NO
SL-650C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sammic SL-650C Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário