Getinge 113065A0 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instruções de uso
1130.65A0
Placa de transferência
IFU 1130.65PT 112023-03-30
Direitos de autor
Todos os direitos reservados.
É proibida toda e qualquer reprodução, adaptação ou tradução sem o consentimento prévio, por escrito,
exceto no âmbito da legislação sobre direitos autorais.
© Copyright MAQUETGmbH
Reservado o direito de proceder a alterações técnicas!
Devido a possíveis aperfeiçoamentos do produto, as ilustrações e dados técnicos usados/indicados neste
manual de instruções podem variar ligeiramente do estado actual.
V11 01 30-03-2023
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
Índice
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 3 / 28
Índice
1 Introdução................................................................................................................. 5
1.1 Como usar este manual de instruções ................................................................................................. 5
1.1.1 Abreviaturas........................................................................................................................... 5
1.1.2 Símbolos e formatações ........................................................................................................ 5
1.1.3 Definições .............................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança..................................................................... 6
1.1.3.2 Indicações da estrutura ....................................................................................... 6
1.1.3.3 Definição da capacidade de carga máxima admissível ...................................... 6
1.2 Pictogramas utilizados.......................................................................................................................... 7
1.3 Eliminação ............................................................................................................................................ 8
1.3.1 Produtos antigos.................................................................................................................... 8
1.3.2 Embalagens........................................................................................................................... 8
1.3.3 Almofadados e revestimentos................................................................................................ 8
1.4 Requisitos essenciais ........................................................................................................................... 9
1.4.1 Utilização correta ................................................................................................................... 9
1.4.2 Normas aplicadas .................................................................................................................. 9
1.4.3 Finalidade prevista................................................................................................................. 9
1.4.4 Interfaces ............................................................................................................................... 9
1.4.5 Variantes................................................................................................................................ 10
1.4.6 Características do produto..................................................................................................... 10
1.4.6.1 Características de desempenho essenciais........................................................ 10
1.4.6.2 Materiais isentos de látex.................................................................................... 10
1.4.7 Evento de participação obrigatória ........................................................................................ 10
2 Indicações de segurança ........................................................................................ 11
2.1 Indicações de segurança gerais........................................................................................................... 11
2.2 Indicações de segurança relativamente ao produto............................................................................. 12
2.3 Indicações de segurança relativos aos acessórios .............................................................................. 13
2.4 Indicações de segurança relativamente a almofadados ...................................................................... 14
3 Manuseamento e aplicação..................................................................................... 15
3.1 Aspetos gerais...................................................................................................................................... 15
3.2 Montar / desmontar a placa de transferência ....................................................................................... 15
3.3 Desmontar / montar os almofadados ................................................................................................... 16
4 Limpeza e desinfeção.............................................................................................. 17
4.1 Informações gerais ............................................................................................................................... 17
4.2 Nenhum reprocessamento mecânico................................................................................................... 19
4.3 Almofadados......................................................................................................................................... 19
4.4 Produtos de limpeza e desinfeção ....................................................................................................... 19
4.4.1 Produtos de limpeza aplicáveis ............................................................................................. 19
4.4.2 Produtos de desinfeção aplicáveis ........................................................................................ 19
4.4.3 Produtos / substâncias não permitidos.................................................................................. 20
4.5 Reprocessamento manual.................................................................................................................... 20
Índice
4 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
4.5.1 Pré-limpeza............................................................................................................................ 21
4.5.2 Desinfeção............................................................................................................................. 21
4.5.3 Secagem................................................................................................................................ 21
4.5.4 Controlo ................................................................................................................................. 21
5 Conservação............................................................................................................. 22
5.1 Controlo visual e funcional ................................................................................................................... 22
5.2 Manutenção.......................................................................................................................................... 23
5.3 Reparação ............................................................................................................................................ 23
5.4 Placa de características ....................................................................................................................... 24
6 Dados técnicos......................................................................................................... 25
6.1 Condições ambiente............................................................................................................................. 25
6.2 Dimensões............................................................................................................................................ 25
6.3 Peso ..................................................................................................................................................... 25
Índice......................................................................................................................... 26
Introdução
Como usar este manual de instruções 1
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 5 / 28
1 Introdução
1.1 Como usar este manual de instruções
Este manual de instruções foi concebido para o familiarizar com as características deste produto.
O manual de instruções está subdivido em vários capítulos.
Observar os seguintes aspetos:
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, leia este manual de instruções completa e
atenciosamente.
Siga sempre as instruções dadas no manual de instruções.
Guarde esta documentação perto do produto.
1.1.1 Abreviaturas
EN Norma Europeia
CEI International Electrotechnical Commission
ISO International Standards Organization (Organização Internacional de
Normalização)
SFC Soft Foam Core (núcleo em espuma especial)
SN Número de série
1.1.2 Símbolos e formatações
Símbolo Significado
1.
2.
Instruções de procedimento / enumeração
Resultado de um procedimento
Enumeração / Item de lista / Requisito
Referência para outras páginas neste documento
[...] Tecla / Módulo / Modo
negrito Menu / Interface
[itálico] Campo a preencher
1122.33XX Número de encomenda com diferentes variantes (XX)
Tab.1: Símbolos e formatações
1Introdução
Como usar este manual de instruções
6 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
1.1.3 Definições
1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança
Pictograma Palavra de
sinalização
Texto
PERIGO! Identifica um perigo iminente para pessoas, o qual pode
causar ferimentos gravíssimos ou até mortais.
ATENÇÃO! Identifica um possível perigo para pessoas ou materiais,
o qual pode ter impacto sobre a saúde ou acarretar
danos materiais graves.
CUIDADO! Identifica um eventual perigo para objetos, que pode
acarretar danos materiais.
Tab.2: Estrutura dos avisos de segurança
1.1.3.2 Indicações da estrutura
Pictograma Palavra de
sinalização
Texto
INDICAÇÃO No texto das indicações são descritas ajudas adicionais
ou outras informações sem possíveis danos pessoais ou
materiais.
Tab.3: Indicações da estrutura
1.1.3.3 Definição da capacidade de carga máxima admissível
A capacidade de carga máxima admissível resulta do peso proporcional de um doente e da
carga adicional devido a acessórios nas calhas laterais, à colocação de um acessório e / ou ao
pessoal do bloco operatório.
Introdução
Pictogramas utilizados 1
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 7 / 28
1.2 Pictogramas utilizados
Os pictogramas são colocados nos produtos, nas placas de características e nas embalagens.
Pictogramas Marcação
Marcação de produtos comercializados em conformidade com as disposições
legais europeias correspondentes.
Marcação dos produtos que foram colocados no mercado em conformidade
com os requisitos legais relevantes do Reino Unido.
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Número de catálogo / Número do produto".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo indicador de "Número de série".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo para marcação de produtos medicinais
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo de "Nome e morada do fabricante". A data de fabrico pode ser
combinada com este símbolo.
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Respeitar o manual de instruções".
Marcação em conformidade com a norma CEI 60601-1.
Símbolo de "Observar manual de instruções".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Marcação do material da embalagem.
Símbolo de "Proteger de humidade".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Frágil! Manusear com cuidado".
Tab.4: Pictogramas
1Introdução
Eliminação
8 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
Pictogramas Marcação
Marcação em conformidade com a norma ISO 7000.
Símbolo de "em cima".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Intervalo de temperaturas".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo de "Pressão atmosférica".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo para "Humidade relativa do ar".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Nome e morada do importador".
Tab.4: Pictogramas
1.3 Eliminação
1.3.1 Produtos antigos
A Getinge aceita a devolução de produtos usados ou que tenham deixado de ser utilizados. Para
mais informações, contacte o representante Getinge do seu país.
Produtos usados ou componentes dos mesmos podem estar contaminados. Para evitar um
possível risco de contaminação, é necessário limpar e desinfetar o produto antes de o devolver/
eliminar.
Todas as medidas de eliminação devem respeitar as normas e diretrizes nacionais relativas à
eliminação.
1.3.2 Embalagens
Os materiais de embalagem são fabricados a partir de materiais inofensivos para o ambiente.
Estes materiais podem ser eliminados pela Getinge se o cliente assim o desejar.
1.3.3 Almofadados e revestimentos
Os almofadados e os revestimentos podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Introdução
Requisitos essenciais 1
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 9 / 28
1.4 Requisitos essenciais
1.4.1 Utilização correta
Este produto é um dispositivo médico.
O produto destina-se exclusivamente a fins da medicina humana.
O doente só pode ser deitado e posicionado sob vigilância médica.
Acessórios
Só é permitida a utilização dos acessórios ou das combinações de acessórios indicados no
manual de instruções.
Só podem ser usados acessórios, combinações ou peças de desgaste diferentes quando estes
se destinam expressamente ao fim previsto e quando não comprometem as características
funcionais nem os requisitos de segurança.
1.4.2 Normas aplicadas
O produto cumpre os requisitos essenciais de segurança e desempenho, conforme as normas
legais para dispositivos médicos em vigor no local.
1.4.3 Finalidade prevista
A placa de transferência (1130.65X0) destina-se à colocação e ao posicionamento das pernas
do doente imediatamente antes, durante e depois de intervenções cirúrgicas, bem como para
fins de exame e tratamento.
No máximo, o produto pode ser carregado com o peso proporcional ao peso de um paciente de
135kg.
O produto só pode ser utilizado por pessoal médico devidamente qualificado e apenas em
ambientes cirúrgicos.
Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade
prevista.
1.4.4 Interfaces
A placa de transferência pode ser montada nos seguintes produtos:
Mesa de operações BETACLASSIC (1118.01B0/K0/KM/M0)
Mesa de operações ALPHACLASSIC (1118.03B0/K0)
Mesa de operações ALPHACLASSIC PRO (1118.06B0/F0/F1/K0)
Mesa de operações BETASTAR (1131.12B0/F0)
Mesa de operações ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2) / (1132.12A0/A2/B0/B2) /
(1132.13A2/B2)
Mesa de operações ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2)
Mesa de operações ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5)
Mesa de operações YUNO (1433.01B0/F0), YUNO II (1433.02B0/F0)
Mesa de operações MEERA CL (7000.01B0/F0)
Mesa de operações MEERA ST (7100.01B0/B2/F0/F2)
Mesa de operações MEERA (7200.01B0/B2/F0/F2)
Tabuleiro base (1160.10A0/B0/G0/F0)
Tabuleiro universal (1160.30A0/B0/G0/F0)
1Introdução
Requisitos essenciais
10 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
Placa de extensão (1160.32AC/BC/DC/FC/GC)
Extensão de placa de assento (1160.55AC/BC/DC/FC/GC)
Extensão da placa de assento (1131.55BC/FC)
1.4.5 Variantes
Este produto está disponível nas seguintes versões:
• 1130.65A0
Placa de suporte em compósito de papel, almofadado SFC
1.4.6 Características do produto
1.4.6.1 Características de desempenho essenciais
De acordo com a CEI 60601-1 e as respetivas normas colaterais, o produto tem as seguintes
características de desempenho essenciais:
Disponibilizar as funções de ajuste
Assegurar a qualidade e o conforto de apoio através de almofadados
Assegurar a qualidade e o conforto de apoio através de uma superfície de apoio suficiente e
uma geometria de apoio adequada
Posicionamento do doente (ou partes do corpo do doente) sem movimento inadvertido em
caso de um primeiro erro.
1.4.6.2 Materiais isentos de látex
Nenhuns dos materiais utilizados (por exemplo, materiais dos almofadados e correias) contêm
látex.
1.4.7 Evento de participação obrigatória
Qualquer incidente grave relacionado com este produto tem de ser comunicado à MAQUET
GmbH e, se necessário, às autoridades locais responsáveis.
Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais 2
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 11 / 28
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações de segurança gerais
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo no caso de manuseamento incorrecto.
Observar rigorosamente o(s) manual(manuais) de instruções da mesa de
operações.
PERIGO!
Perigo de vida!
As alterações não autorizadas são perigosas.
O produto não pode ser alterado.
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo para as funções vitais no caso de posição errada.
Posicionar o doente correctamente e observá-lo constantemente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Um produto/acessório que não fique corretamente fixado pode soltar-se e
causar ferimentos.
Assegurar que o produto/acessório está corretamente montado e que os
elementos de fixação (manípulos de aperto, bloqueios, alavanca, etc.) estão
fechados e bem apertados, bem como, que as peças móveis estão corretamente
fixadas.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Um posicionamento deficiente pode causar danos à saúde do doente
(por ex. escaras de decúbito).
Posicionar o doente correctamente e observá-lo constantemente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Os produtos com defeito ou danificados podem causar ferimentos.
Antes da utilização, controlar o estado perfeito e a funcionalidade plena do
produto.
Suspender a utilização de produtos com defeito ou danificados, e informar o
representante da Getinge.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Durante o ajuste e o deslocamento da mesa / do tabuleiro, assim como
aquando do posicionamento, existe perigo de esmagamento e corte para o
pessoal, o doente e os acessórios, sobretudo nas zonas de articulação das
placas de cabeça, costas e pernas.
Ter sempre cuidado para evitar esmagar, escoriar ou ferir de qualquer outra forma
as pessoas presentes na sala de operações, bem como evitar a colisão dos
acessórios com objetos adjacentes.
2Indicações de segurança
Indicações de segurança relativamente ao produto
12 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Ao ajustar ou deslocar a mesa de operações, o tabuleiro ou os acessórios,
podem ocorrer colisões com o doente entre os diversos produtos ou as
peças que estão viradas para baixo.
Ao realizar os ajustes, observar sempre a mesa de operações e o acessório, e
evitar colisões. Ter cuidado para não entalar tubos, cabos e panos.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Se o doente não estiver fixado, especialmente durante o ajuste /
deslocamento, este ou as suas extremidades podem escorregar de forma
não controlada.
Proteger sempre o doente com meios auxiliares adequados (por exemplo,
correias) e observá-lo permanentemente.
ATENÇÃO!
Perigo de queimadura!
Ao utilizar equipamentos de alta-frequência, desfibriladores ou monitores de
desfibrilação, existe perigo de queimadura no caso de o doente entrar em
contacto com peças de metal do produto ou dos acessórios, ou se for
deitado sobre bases molhadas ou almofadados condutores.
Evitar o contacto do doente com peças metálicas, e não posicionar o doente sobre
superfícies molhadas.
Observar impreterivelmente o manual de instruções do fabricante!
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Se os elementos de fixação (alavanca excêntrica, parafusos com manípulo,
travas, etc.) se abrirem, o produto ou os acessórios podem deslocar-se.
Antes de abrir os elementos de fixação, segurar bem as peças individuais. Após
cada ajuste assegurar que todos os elementos de fixação estão fechados.
2.2 Indicações de segurança relativamente ao produto
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a quebra do material!
O produto não é indicado para doentes com um peso próprio superior a 135 kg.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Elementos de fixação soltos ou frouxos podem causar ferimentos.
Durante a aplicação e após cada processo de ajuste, é necessário apertar bem
todos os elementos de fixação (manípulos de aperto, bloqueios, alavancas, etc.)
do produto.
Verificar a fixação segura dos elementos de fixação.
Indicações de segurança
Indicações de segurança relativos aos acessórios 2
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 13 / 28
ATENÇÃO!
Perigo de tombamento!
A mesa de operações pode tombar em caso de colocação incorreta do
doente.
Respeitar a direção ta de posicionamento do doente.
Não posicionar o doente com o tronco sobre as placas de perna.
ATENÇÃO!
Perigo de queda da mesa de operação!
O produto influencia a posição do centro de gravidade de mesas de
operação móveis, assim como de colunas móveis / portáteis em sistemas de
mesas de operação.
Ao posicionar o doente, observar o manual de instruções da mesa de operação
utilizada.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Ao montar e ajustar o produto, existe perigo de esmagamento e escoriação
para o pessoal, o doente e os acessórios.
Ter sempre cuidado para evitar esmagar, escoriar ou ferir de qualquer outra forma
as pessoas presentes na sala de operações, bem como evitar a colisão dos
acessórios com objectos adjacentes.
2.3 Indicações de segurança relativos aos acessórios
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo para o doente no caso de utilização incorreta.
Observe o respetivo manual de instruções para todos os acessórios.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Os acessórios que não tenham sido autorizados pela Maquet para este
produto, bem como acessórios de outros fabricantes, podem causar
ferimentos.
Utilizar apenas acessórios da Maquet que tenham sido autorizados para o
produto.
Acessórios de outros fabricantes podem apenas ser utilizados após autorização
por parte da Maquet.
2Indicações de segurança
Indicações de segurança relativamente a almofadados
14 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
2.4 Indicações de segurança relativamente a almofadados
PERIGO!
Se os almofadados SFC não ficarem corretamente fixados à base, o doente
pode escorregar da mesa de operações.
Não podem ser usados almofadados SFC cujas fitas de velcro macho/fêmea não
sejam compatíveis com as fitas de velcro macho/fêmea do produto.
Colocar apenas almofadados SFC que tenham sido autorizados para o produto.
PERIGO!
Se os almofadados SFC não ficarem corretamente fixados à base, o doente
pode escorregar da mesa de operações.
Fitas de velcro desgastadas ou húmidas não garantem a fixação do
almofadado SFC no produto.
Ao colocar os almofadados SFC, verificar a fixação segura dos mesmos.
ATENÇÃO!
Danos de saúde!
Por razões de higiene, os colchões devem ser tapados.
CUIDADO!
Danos materiais!
Um armazenamento incorreto dos almofadados pode provocar a deformação
dos mesmos!
Guardar os almofadados sempre na horizontal e à temperatura ambiente.
CUIDADO!
Danos materiais em caso de aplicação incorreta!
Para retirar o almofadado, usar sempre as duas mãos.
CUIDADO!
Danos materiais!
Os almofadados podem ser danificados.
Não colocar qualquer objeto pontiagudo ou afiado sobre os almofadados.
Não pousar nem puxar os almofadados sobre objetos pontiagudos ou afiados.
Manuseamento e aplicação
Aspetos gerais 3
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 15 / 28
3 Manuseamento e aplicação
3.1 Aspetos gerais
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a sobrecarga!
A capacidade de carga do produto depende da combinação dos acessórios
usados em cada caso.
Em combinação com outros acessórios, a capacidade de carga máxima geral é
determinada pelo produto com a menor capacidade de carga máxima individual.
O respectivo peso encontra-se especificado no manual de instruções de cada
acessório usado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Elementos de fixação soltos ou frouxos podem causar ferimentos.
Durante a aplicação e após cada processo de ajuste, é necessário apertar bem
todos os elementos de fixação (manípulos de aperto, bloqueios, alavancas, etc.)
do produto.
Verificar a fixação segura dos elementos de fixação.
INDICAÇÃO
Ao montar e desmontar o produto, segurar sempre com uma mão a extremidade
do lado do pé.
INDICAÇÃO
As fitas de velcro dos almofadados são peças de desgaste, pelo que têm de ser
substituídas quando necessário. Verificar a fixação segura dos almofadados antes
de cada utilização.
3.2 Montar / desmontar a placa de transferência
23
1
3
Fig.1: Montar a placa de transferência
Requisitos:
Os grampos articulados na extremidade
do lado dos pés da mesa de operações
estão alinhados em paralelo.
Montar a placa de transferência
1. Puxar a alavanca de desbloqueio 1.
2. Inserir o perno 2 da placa de
transferência até ao batente na interface
3 do tabuleiro.
3. Soltar a alavanca de desbloqueio.
ØA placa de transferência está travada.
4. Verificar a fixação segura da placa de
transferência.
3Manuseamento e aplicação
Desmontar / montar os almofadados
16 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
2
1
Fig.2: Desmontar a placa de transferência
Desmontar a placa de transferência
1. Puxar a alavanca de desbloqueio 1.
ØA placa de transferência está
desbloqueada.
2. Puxar a placa de transferência 2 para
fora da interface do tabuleiro.
3.3 Desmontar / montar os almofadados
Os almofadados em SFC são amovíveis e estão fixados no produto com fitas de velcro.
Fig.3: Desmontar / montar os almofadados
Desmontar os almofadados
1. Segurar o almofadado lateralmente com
as duas mãos e desmontá-lo.
Montar o almofadado
1. Colocar o almofadado de maneira que as
fitas velcro macho e fêmea fiquem
sobrepostas.
2. Pressionar o almofadado com firmeza.
ØNão é possível deslocar o almofadado.
3. Verificar a fixação segura.
Limpeza e desinfeção
Informações gerais 4
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 17 / 28
4 Limpeza e desinfeção
Após cada utilização, o produto tem de ser limpo, desinfetado e reprocessado. O produto pode
ser desinfetado manualmente.
O produto deve ser classificado como produto médico não crítico sem requisitos extraordinários
de reprocessamento.
4.1 Informações gerais
PERIGO!
Perigo resultante do manuseamento incorreto de produtos de limpeza e
desinfeção!
Todo o processo de limpeza pode apenas ser realizado por pessoal
especializado com as devidas qualificações.
Consultar os dados relativos a concentração, tempos de contacto e secagem
nas instruções do fabricante do produto de limpeza e desinfeção.
Observar as disposições nacionais e internacionais em vigor relativas à
higiene no setor médico.
Observar as normas de limpeza e higiene do hospital.
PERIGO!
Perigo de infeção!
Os resíduos no produto (porex., sangue, secreções, etc.) podem impedir a
desinfeção correta.
Eliminar imediatamente as sujidades grosseiras com produtos não fixantes
adequados.
Adequar os produtos de limpeza aos desinfetantes (eventualmente um produto
combinado) para evitar interações.
PERIGO!
Perigo de infeção!
O produto pode estar contaminado.
Usar sempre luvas durante a limpeza e desinfeção.
Se necessário, tomar medidas de proteção adicionais.
PERIGO!
Perigo de explosão!
Os produtos que contêm álcool formam misturas inflamáveis, que podem
causar explosões no caso de aplicações de alta-frequência. Antes de serem
utilizados, os produtos de limpeza e desinfeção devem estar completamente
secos.
Assegurar que, em caso de aplicação de alta frequência, não existem resíduos
alcoólicos no produto.
4Limpeza e desinfeção
Informações gerais
18 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Em caso de utilização de produtos de limpeza e desinfetantes inadequados,
podem perder-se as propriedades antiestáticas e a condutibilidade elétrica
do produto, necessárias para a prevenção de descargas eletrostáticas
requerida por lei.
Usar apenas produtos de limpeza e desinfeção dos grupos de substâncias ativas
indicados.
CUIDADO!
Danos materiais em caso de limpeza e desinfeção incorretas!
Observar as indicações do fabricante relativas à concentração dos produtos de
limpeza e desinfeção
Depois de cada limpeza e desinfeção é necessário proceder aos controlos
visuais e funcionais.
Limpeza e desinfeção
Nenhum reprocessamento mecânico 4
1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11 19 / 28
4.2 Nenhum reprocessamento mecânico
CUIDADO!
Danos materiais!
Não usar métodos de limpeza ou desinfecção à máquina.
4.3 Almofadados
PERIGO!
Perigo de ferimento!
A força de aderência do almofadado SFC no produto diminui se as fitas de
velcro do produto estiverem sujas. Se os almofadados SFC não ficarem
corretamente fixados à base, o doente pode escorregar da mesa de
operações.
Remover a sujidade com um pente de plástico.
Após a utilização, reprocessar o pente de plástico com produtos de limpeza e
desinfeção adequados.
CUIDADO!
Danos materiais em caso de limpeza e desinfecção incorrectas!
A humidade pode penetrar no interior dos almofadados danificados. Neste
caso, as condições de higiene deixam de ser cumpridas!
Substituir imediatamente os almofadados danificados.
INDICAÇÃO
Antes da limpeza e desinfeção, desmontar os almofadados amovíveis e só voltar a
montar os mesmos quando estiverem completamente secos.
4.4 Produtos de limpeza e desinfeção
4.4.1 Produtos de limpeza aplicáveis
Os produtos de limpeza devem ser compatíveis com os produtos de desinfeção utilizados. Evitar
a utilização de substâncias ativas fixantes no processo de limpeza como, por exemplo, álcoois
ou aldeídos.
Podem ser utilizados produtos de limpeza com as seguintes características:
Ligeiramente alcalinos
Tensoativos e fosfatos como componentes de limpeza ativos
4.4.2 Produtos de desinfeção aplicáveis
Para a desinfeção manual só podem ser usados desinfetantes de superfícies à base de uma das
seguintes combinações de substâncias ativas:
4Limpeza e desinfeção
Reprocessamento manual
20 / 28 1130.65A0
IFU 1130.65 PT 11
Grupo de substâncias
ativas
Substâncias ativas
Aldeídos 2-etil-1-hexanal, formaldeído, glutardialdeído, glioxal, o-
ftaldialdeído, succinaldeído
Derivados da guanidina Alquilbiguanida, digluconato de cloro-hexidina, diacetato de
cocospropilenodiaminoguanidina, biguanida oligomérica, cloridrato
de poli-hexametilenobiguanida (oligodi-imino-imidocarbonil-imino-
hexametileno, poli-hexanida)
Compostos quaternários de
amónio
propionato de alquil-didecil-polioxetil amónio, cloreto de alquil-
dimetilalquilbenzila amónio, cloreto de alquil-dimetil-etil-cloreto
amónio, cloreto de alquil-dimetil-etilbenzil amónio, porpionato de
benzalcónio, cloreto de benzalcónio (cloreto de alquil-dimetil-
benzila amónio, cloreto de cocos-dimetilbenzil amónio, cloreto de
lauril-dimetil-benzil amónio, cloreto de miristildimetilbenzil
amónio), cloreto de benzetónio, cloreto de benzil-di-
hidroxietilcocos alquil amónio, cloreto de cocos-dimetil-benzil
amónio, cloreto de dialquil-dimetil amónio (cloreto de didecil-di,etil
amónio), proprionato de didecil-metiloxietil amónio, metilsulfato de
mecetrónio, cloreto de metilbenzetónio, cloreto de n-octil-dimetil-
benzil amónio
Tab.5: Substâncias ativas dos produtos de desinfeção
4.4.3 Produtos / substâncias não permitidos
Os seguintes produtos / substâncias não podem ser usados para efeitos de limpeza e
desinfeção:
Produtos à base de álcool (porexemplo, desinfetante das mãos e pele)
Halogenetos (porexemplo, fluoretos, cloretos, brometos, iodetos)
Compostos que libertem halogenetos (porexemplo, flúor, cloro, bromo, iodo)
Produtos que risquem a superfície (porexemplo, produtos abrasivos, escovas de arame,
palha-de-aço, esponjas de limpeza com ferro)
Solventes convencionais (porexemplo, benzina, diluente)
Água que contenha partículas de ferro
Produtos que contenham ácido (porexemplo, ácido clorídrico)
Soluções de sal comum
4.5 Reprocessamento manual
CUIDADO!
Danos materiais em caso de limpeza incorreta!
Não pulverizar o produto de limpeza diretamente nas juntas ou fendas, nem usar
aparelhos de limpeza de alta pressão/a vapor!
CUIDADO!
Danos materiais em caso de reprocessamento incorreto!
Para o reprocessamento do produto, usar panos macios que não larguem pelos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Getinge 113065A0 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação