Getinge 100360D0 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instruções de uso
1003.60D0
Dispositivo de fixação para cirurgias minimamente
invasivas
IFU 1003.60PT 132020-07-16
Direitos de autor
Todos os direitos reservados.
É proibida toda e qualquer reprodução, adaptação ou tradução sem o consentimento prévio, por escrito,
exceto no âmbito da legislação sobre direitos autorais.
© Copyright MAQUETGmbH
Reservado o direito de proceder a alterações técnicas!
Devido a possíveis aperfeiçoamentos do produto, as ilustrações e dados técnicos usados/indicados neste
manual de instruções podem variar ligeiramente do estado actual.
V13 02 16-07-2020
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
Índice
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 3 / 36
Índice
1 Introdução................................................................................................................. 5
1.1 Como usar este manual de instruções ................................................................................................. 5
1.1.1 Abreviaturas........................................................................................................................... 5
1.1.2 Símbolos e formatações ........................................................................................................ 5
1.1.3 Definições .............................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança..................................................................... 6
1.1.3.2 Indicações da estrutura ....................................................................................... 6
1.1.3.3 Definição da capacidade de carga máxima admissível ...................................... 6
1.2 Pictogramas utilizados.......................................................................................................................... 7
1.3 Eliminação ............................................................................................................................................ 8
1.3.1 Produtos antigos.................................................................................................................... 8
1.3.2 Embalagens........................................................................................................................... 8
1.4 Vista geral............................................................................................................................................. 9
1.4.1 Dispositivo para cirurgias minimamente invasivas da anca................................................... 9
1.5 Requisitos essenciais ........................................................................................................................... 10
1.5.1 Utilização correta ................................................................................................................... 10
1.5.2 Normas aplicadas .................................................................................................................. 10
1.5.3 Finalidade prevista ................................................................................................................ 10
1.5.4 Interfaces ............................................................................................................................... 10
1.5.5 Variantes................................................................................................................................ 11
1.5.6 Características do produto..................................................................................................... 11
1.5.6.1 Características de desempenho essenciais........................................................ 11
1.5.6.2 Materiais isentos de látex.................................................................................... 11
1.5.7 Evento de participação obrigatória ........................................................................................ 11
2 Indicações de segurança ........................................................................................ 12
2.1 Indicações de segurança gerais........................................................................................................... 12
2.2 Indicações de segurança relativamente ao produto............................................................................. 13
2.3 Indicações de segurança relativos aos acessórios .............................................................................. 14
3 Manuseamento e aplicação..................................................................................... 15
3.1 Aspetos gerais...................................................................................................................................... 15
3.2 Montar / desmontar o dispositivo de ligação ........................................................................................ 16
3.2.1 Montar o dispositivo de ligação diretamente.......................................................................... 16
3.2.2 Desmontar o dispositivo de ligação ....................................................................................... 16
3.3 Ajustar o dispositivo de ligação ............................................................................................................ 17
3.3.1 Ajustar o carro da barra ......................................................................................................... 17
3.3.2 Ajustar o pé de apoio............................................................................................................. 18
3.3.3 Ajustar o dispositivo de tração............................................................................................... 20
3.4 Montar / desmontar acessórios ............................................................................................................ 21
3.4.1 Montar e ajustar o grampo rotativo e basculante................................................................... 21
3.4.2 Montar o sapato de extensão ................................................................................................ 23
3.4.3 Retirar o sapato de extensão................................................................................................. 23
Índice
4 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
3.4.4 Montar / desmontar o apoio da coxa ..................................................................................... 24
3.5 Explicações das indicações de utilização............................................................................................. 25
3.5.1 Instruções de utilização para o punho de travagem .............................................................. 25
4 Limpeza e desinfeção.............................................................................................. 26
4.1 Informações gerais ............................................................................................................................... 26
4.1.1 Nenhum reprocessamento mecânico .................................................................................... 27
4.2 Produtos de limpeza e desinfeção ....................................................................................................... 28
4.2.1 Produtos de limpeza aplicáveis ............................................................................................. 28
4.2.2 Produtos de desinfeção aplicáveis ........................................................................................ 28
4.2.3 Produtos / substâncias não permitidos.................................................................................. 28
4.3 Reprocessamento manual.................................................................................................................... 29
4.3.1 Pré-limpeza............................................................................................................................ 29
4.3.2 Desinfeção............................................................................................................................. 29
4.3.3 Secagem................................................................................................................................ 29
4.3.4 Controlo ................................................................................................................................. 29
5 Conservação............................................................................................................. 30
5.1 Controlo visual e funcional ................................................................................................................... 30
5.2 Manutenção.......................................................................................................................................... 30
5.3 Reparação ............................................................................................................................................ 31
5.4 Placa de características ....................................................................................................................... 31
6 Dados técnicos......................................................................................................... 32
6.1 Condições ambiente............................................................................................................................. 32
6.2 Dimensões............................................................................................................................................ 32
6.3 Peso ..................................................................................................................................................... 32
6.4 Cargas permitidas ................................................................................................................................ 32
7 Acessórios permitidos ............................................................................................ 33
7.1 Acessórios ............................................................................................................................................ 33
Índice......................................................................................................................... 34
Introdução
Como usar este manual de instruções 1
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 5 / 36
1 Introdução
1.1 Como usar este manual de instruções
Este manual de instruções foi concebido para o familiarizar com as características deste produto.
O manual de instruções está subdivido em vários capítulos.
Observar os seguintes aspetos:
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, leia este manual de instruções completa e
atenciosamente.
Siga sempre as instruções dadas no manual de instruções.
Guarde esta documentação perto do produto.
1.1.1 Abreviaturas
EN Norma Europeia
CEE Comunidade Económica Europeia
CMI Cirurgia minimamente invasiva
Mesa de
operações
Mesa de operações
PUR Espuma integral de poliuretano
SFC Soft Foam Core (núcleo em espuma especial)
SN Número de série
VDE Associação alemã da eletrotécnica e técnica de informação
1.1.2 Símbolos e formatações
Símbolo Significado
1.
2.
Instruções de procedimento / enumeração
Resultado de um procedimento
Enumeração / Item de lista / Requisito
Referência para outras páginas neste documento
[...] Tecla / Módulo / Modo
negrito Menu / Interface
[itálico] Campo a preencher
1122.33XX Número de encomenda com diferentes variantes (XX)
Tab.1: Símbolos e formatações
1Introdução
Como usar este manual de instruções
6 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
1.1.3 Definições
1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança
Pictograma Palavra de
sinalização
Texto
PERIGO! Identifica um perigo iminente para pessoas, o qual pode
causar ferimentos gravíssimos ou até mortais.
ATENÇÃO! Identifica um possível perigo para pessoas ou materiais,
o qual pode ter impacto sobre a saúde ou acarretar
danos materiais graves.
CUIDADO! Identifica um eventual perigo para objetos, que pode
acarretar danos materiais.
Tab.2: Estrutura dos avisos de segurança
1.1.3.2 Indicações da estrutura
Pictograma Palavra de
sinalização
Texto
INDICAÇÃO No texto das indicações são descritas ajudas adicionais
ou outras informações sem possíveis danos pessoais ou
materiais.
Tab.3: Indicações da estrutura
1.1.3.3 Definição da capacidade de carga máxima admissível
A capacidade de carga máxima admissível resulta do peso proporcional de um doente e da
carga adicional devido a acessórios nas calhas laterais, à colocação de um acessório e / ou ao
pessoal do bloco operatório.
Introdução
Pictogramas utilizados 1
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 7 / 36
1.2 Pictogramas utilizados
Os pictogramas são colocados nos produtos, nas placas de características e nas embalagens.
Pictogramas Marcação
Marcação de produtos comercializados em conformidade com as disposições
legais europeias correspondentes.
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Número de catálogo / Número do produto".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo indicador de "Número de série".
Símbolo para marcação de produtos medicinais
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo de "Nome e morada do fabricante". A data de fabrico pode ser
combinada com este símbolo.
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Respeitar o manual de instruções".
Marcação em conformidade com a norma CEI 60601-1.
Símbolo de "Observar manual de instruções".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Marcação do material da embalagem.
Símbolo de "Proteger de humidade".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Frágil! Manusear com cuidado".
Tab.4: Pictogramas
1Introdução
Eliminação
8 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
Pictogramas Marcação
Marcação em conformidade com a norma ISO 7000.
Símbolo de "em cima".
Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1.
Símbolo de "Intervalo de temperaturas".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo para "Humidade relativa do ar".
Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1.
Símbolo de "Pressão atmosférica".
Tab.4: Pictogramas
1.3 Eliminação
1.3.1 Produtos antigos
A Getinge aceita a devolução de produtos usados ou que tenham deixado de ser utilizados. Para
mais informações, contacte o representante Getinge do seu país.
Produtos usados ou componentes dos mesmos podem estar contaminados. Para evitar uma
eventual contaminação, é necessário limpar e desinfetar o produto antes de o devolver /
eliminar.
Todas as medidas de eliminação devem respeitar as normas e diretrizes nacionais relativas à
eliminação.
1.3.2 Embalagens
Os materiais de embalagem são fabricados a partir de materiais inofensivos para o ambiente.
Estes materiais podem ser eliminados pela Getinge se o cliente assim o desejar.
Introdução
Vista geral 1
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 9 / 36
1.4 Vista geral
1.4.1 Dispositivo para cirurgias minimamente invasivas da anca
5
3
4
8
1
6
2
9
7
10
Fig.1: Vista geral do dispositivo de ligação para cirurgias minimamente invasivas
1 Dispositivo de tração
2 Fixador rotativo basculante
3 Interruptor basculante
4 Carro da barra
5 Barra de alojamento
6 Interface da mesa de operações
7 Pé de apoio
8 Pedal para deslocamento transversal
9 Rolos transversais
10 Suporte para fémur
1Introdução
Requisitos essenciais
10 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
1.5 Requisitos essenciais
1.5.1 Utilização correta
Este produto é um dispositivo médico.
O produto destina-se exclusivamente a fins da medicina humana.
O doente só pode ser deitado e posicionado sob vigilância médica.
Acessórios
Só é permitida a utilização dos acessórios ou das combinações de acessórios indicados no
manual de instruções.
Só podem ser usados acessórios, combinações ou peças de desgaste diferentes quando estes
se destinam expressamente ao fim previsto e quando não comprometem as características
funcionais nem os requisitos de segurança.
1.5.2 Normas aplicadas
O produto cumpre os requisitos essenciais de segurança e desempenho, conforme as normas
legais para dispositivos médicos em vigor no local.
1.5.3 Finalidade prevista
O dispositivo de ligação para cirurgias minimamente invasivas (1003.60X0) destina-se à
colocação e ao posicionamento das pernas do doente imediatamente antes, durante e depois de
intervenções cirúrgicas, assim como para fins de exame e tratamento.
A extensão pode ser ajustada e alterada durante a intervenção no dispositivo de ligação para
cirurgias minimamente invasivas.
A barra de extensão é composta por plástico reforçado com fibra de carbono e é adequada para
processos de imagiologia com raios X. É possível efetuar radiografias.
O produto pode, no máximo, ser sujeito a uma carga de tração de 40 kg que corresponda ao
peso proporcional de um doente de 225 kg.
O produto só pode ser utilizado por pessoal médico devidamente qualificado e apenas em
ambientes cirúrgicos.
Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade
prevista.
Doravante, o dispositivo de ligação para cirurgias minimamente invasivas passa a ser designado
apenas por dispositivo de ligação.
1.5.4 Interfaces
O dispositivo de ligação para cirurgias minimamente invasivas pode ser montado nos seguintes
produtos:
Tabuleiro universal (1150.20B0/D0/F0)
Dispositivo de fixação de extensão (1150.59AC)
Dispositivo de fixação de extensão (1180.19A0)
Dispositivo de fixação de extensão (1419.01A0/B0/C0)
Placa de apoio para extensão (1433.41AC/BC)
Mesa de operações ORTHOSTAR (1425.01A0/B0)
Placa de apoio para extensão (1160.59AC/BC)
Introdução
Requisitos essenciais 1
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 11 / 36
1.5.5 Variantes
Este produto está disponível nas seguintes versões:
• 1003.60D0
Comprimento da barra 1465mm
1.5.6 Características do produto
1.5.6.1 Características de desempenho essenciais
De acordo com a CEI 60601-1 e as respetivas normas colaterais, o produto tem as seguintes
características de desempenho essenciais:
Disponibilizar as funções de ajuste
Obter um movimento vertical livre da barra
Posicionamento do doente (ou partes do corpo do doente) sem movimento inadvertido em
caso de um primeiro erro.
1.5.6.2 Materiais isentos de látex
Nenhuns dos materiais utilizados (por exemplo, materiais dos almofadados e correias) contêm
látex.
1.5.7 Evento de participação obrigatória
Qualquer incidente grave relacionado com este produto tem de ser comunicado à MAQUET
GmbH e, se necessário, às autoridades locais responsáveis.
2Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais
12 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações de segurança gerais
PERIGO!
Perigo de vida!
As alterações não autorizadas são perigosas.
O produto não pode ser alterado.
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo no caso de manuseamento incorrecto.
Observar rigorosamente o(s) manual(manuais) de instruções da mesa de
operações.
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo para as funções vitais no caso de posição errada.
Posicionar o doente correctamente e observá-lo constantemente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Um posicionamento deficiente pode causar danos à saúde do doente
(por ex. escaras de decúbito).
Posicionar o doente correctamente e observá-lo constantemente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Os produtos com defeito ou danificados podem causar ferimentos.
Antes da utilização, controlar o estado perfeito e a funcionalidade plena do
produto.
Suspender a utilização de produtos com defeito ou danificados, e informar o
representante da Getinge.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Durante o transporte, a transferência do tabuleiro, o ajuste / deslocamento
da mesa ou do transportador, bem como aquando do posicionamento, existe
perigo de esmagamento e corte para o pessoal, o doente e os acessórios,
sobretudo nas zonas articuladas dos módulos do apoio.
Ter sempre cuidado para evitar esmagar, escoriar ou ferir de qualquer outra forma
as pessoas presentes na sala de operações, bem como evitar a colisão dos
acessórios com objetos adjacentes.
Indicações de segurança
Indicações de segurança relativamente ao produto 2
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 13 / 36
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Ao ajustar ou deslocar a mesa de operações, o transportador, o tabuleiro ou
os acessórios, bem como durante a transferência do tabuleiro, podem
ocorrer colisões com o doente, entre os diversos produtos ou as peças que
estão orientadas para baixo.
Ao realizar os ajustes, observar sempre a mesa de operações, o transportador, o
tabuleiro e o acessório, e evitar colisões. Ter cuidado para não entalar tubos,
cabos e panos.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Um produto/acessório que não fique corretamente fixado pode soltar-se e
causar ferimentos.
Assegurar que o produto/acessório está corretamente montado e que os
elementos de fixação (manípulos de aperto, bloqueios, alavanca, etc.) estão
fechados e bem apertados, bem como, que as peças móveis estão corretamente
fixadas.
ATENÇÃO!
Perigo de queimadura!
Ao utilizar equipamentos de alta-frequência, desfibriladores ou monitores de
desfibrilação, existe perigo de queimadura no caso de o doente entrar em
contacto com peças de metal do produto ou dos acessórios, ou se for
deitado sobre bases molhadas ou almofadados condutores.
Evitar o contacto do doente com peças metálicas, e não posicionar o doente sobre
superfícies molhadas.
Observar impreterivelmente o manual de instruções do fabricante!
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Se os elementos de fixação (alavanca excêntrica, parafusos com manípulo,
travas, etc.) se abrirem, o produto ou os acessórios podem deslocar-se.
Antes de abrir os elementos de fixação, segurar bem as peças individuais. Após
cada ajuste assegurar que todos os elementos de fixação estão fechados.
2.2 Indicações de segurança relativamente ao produto
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a rutura de material!
A carga de tração máxima permitida do produto é de 400N,
o que corresponde a uma massa de aprox. 40kg.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a rutura de material!
O produto pode, no máximo, ser sujeito a uma carga que corresponda ao peso
proporcional de um doente de 225kg.
2Indicações de segurança
Indicações de segurança relativos aos acessórios
14 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Ao montar e ajustar o produto, existe perigo de esmagamento e escoriação
para o pessoal, o doente e os acessórios.
Ter sempre cuidado para evitar esmagar, escoriar ou ferir de qualquer outra forma
as pessoas presentes na sala de operações, bem como evitar a colisão dos
acessórios com objectos adjacentes.
ATENÇÃO!
Perigo de queda da mesa de operação!
O produto influencia a posição do centro de gravidade de mesas de
operação móveis, assim como de colunas móveis / portáteis em sistemas de
mesas de operação.
Ao posicionar o doente, observar o manual de instruções da mesa de operação
utilizada.
2.3 Indicações de segurança relativos aos acessórios
PERIGO!
Perigo de vida!
Perigo para o doente no caso de utilização incorreta.
Observe o respetivo manual de instruções para todos os acessórios.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Os acessórios que não tenham sido autorizados pela Maquet para este
produto, bem como acessórios de outros fabricantes, podem causar
ferimentos.
Utilizar apenas acessórios da Maquet que tenham sido autorizados para o
produto.
Acessórios de outros fabricantes podem apenas ser utilizados após autorização
por parte da Maquet.
Manuseamento e aplicação
Aspetos gerais 3
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 15 / 36
3 Manuseamento e aplicação
3.1 Aspetos gerais
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento em caso de tombamento da mesa de operações!
Estando o dispositivo de ligação montado, os rolos direcionais da mesa de
operações móvel não podem sair (a função [UNLOCK] não é permitida).
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Estando o dispositivo de ligação montado, não é permitido efetuar qualquer
transporte nem transferência de tabuleiro.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a sobrecarga!
A capacidade de carga do produto depende da combinação dos acessórios
usados em cada caso.
Em combinação com outros acessórios, a capacidade de carga máxima geral é
determinada pelo produto com a menor capacidade de carga máxima individual.
O respectivo peso encontra-se especificado no manual de instruções de cada
acessório usado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
Elementos de fixação soltos ou frouxos podem causar ferimentos.
Durante a aplicação e após cada processo de ajuste, é necessário apertar bem
todos os elementos de fixação (manípulos de aperto, bloqueios, alavancas, etc.)
do produto.
Verificar a fixação segura dos elementos de fixação.
3Manuseamento e aplicação
Montar / desmontar o dispositivo de ligação
16 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
3.2 Montar / desmontar o dispositivo de ligação
3.2.1 Montar o dispositivo de ligação diretamente
1
2
3
4
Fig.2: Montar o dispositivo de ligação
diretamente
Requisitos:
A barra foi removida da mesa de
operações.
Montar o dispositivo de ligação
1. Inserir a barra de encaixe 1 pelo lado
superior na interface 2 da mesa de
operações.
2. Inserir o parafuso 3 pelo lado superior e
apertá-lo com o manípulo de aperto 4.
ØNão é possível deslocar a barra de
encaixe.
3. Verificar a fixação segura.
3.2.2 Desmontar o dispositivo de ligação
1
2
3
Fig.3: Desmontar o dispositivo de ligação
Desmontar o dispositivo de ligação
montado diretamente na mesa de
operações
1. Desapertar o manípulo de aperto 1.
2. Puxar a barra de encaixe 2 para cima,
para fora do alojamento 3.
Manuseamento e aplicação
Ajustar o dispositivo de ligação 3
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 17 / 36
3.3 Ajustar o dispositivo de ligação
3.3.1 Ajustar o carro da barra
1
2
3
4
Fig.4: Deslocar o carro da barra
Para se adaptar ao comprimento da perna do
doente, o carro da barra pode ser posicionado
em qualquer parte da barra de encaixe.
Deslocar o carro da barra
1. Colocar o punho de travagem 1 em
“verde” 2. [8Página25]
ØA retenção está destravada.
2. Deslocar o carro da barra 3 para a
posição desejada.
3. Colocar o punho de travagem em
“vermelho” 4. [8Página25]
ØO carro da barra está travado na
posição desejada.
4. Verificar a fixação segura.
3Manuseamento e aplicação
Ajustar o dispositivo de ligação
18 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
3.3.2 Ajustar o pé de apoio
O pé de apoio suporta a barra de encaixe e permite que o utilizador exerça menos força no
movimento ascendente e descendente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento!
O deslocamento da barra de encaixe para baixo pode causar uma tração
mais forte na perna posicionada.
Antes de proceder ao deslocamento descendente, desapertar a retenção dos
carros da barra (deslocamento longitudinal) para permitir a compensação
longitudinal.
1
2
Fig.5: Ajustar a altura do pé de apoio
Deslocar o pé de apoio para cima
1. Desapertar o retentor dos carros da barra.
2. Pressionar o interruptor basculante 1
para baixo em ambos os lados.
ØO pé de apoio 2 desloca-se para cima
por ação da força da mola pneumática.
3. Soltar o interruptor basculante.
ØO movimento do pé de apoio é travado.
ØO pé de apoio está travado.
4. Apertar o retentor dos carros da barra.
Manuseamento e aplicação
Ajustar o dispositivo de ligação 3
1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13 19 / 36
1
2
Fig.6: Ajustar a altura do pé de apoio
Ajustar o pé de apoio para baixo
1. Desapertar o retentor dos carros da barra.
2. Pressionar o interruptor basculante 1
para baixo em ambos os lados e
pressionar o pé de apoio.
ØO pé de apoio 2 é pressionado para
baixo com força manual.
3. Soltar o interruptor basculante.
ØO movimento do pé de apoio é travado.
ØO pé de apoio está travado.
4. Apertar o retentor dos carros da barra.
1
2
Fig.7: Deslocar o pé de apoio na transversal
Deslocar o pé de apoio na transversal
Para facilitar o ajuste vertical, o pé de apoio
dispõe de um rolo transversal que se pode
ativar.
1. Pressionar o pedal 1 para baixo, até ao
batente.
ØOs rolos transversais 2 assentam no
chão.
2. Deslocar o pé de apoio para a posição
desejada.
3. Acionar o pedal para cima.
ØOs rolos transversais são levantados.
ØOs rolos padrão assentam no chão.
3Manuseamento e aplicação
Ajustar o dispositivo de ligação
20 / 36 1003.60D0
IFU 1003.60 PT 13
3.3.3 Ajustar o dispositivo de tração
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a rutura de material! Se o fuso de tração for
ajustado para além do batente, este pode partir e a tração de extensão pode
ser suspensa.
Ajustar a longarina de extração ao comprimento da perna do paciente esticada
(tração grosseira).
Antes da colocação dos restantes acessórios, estender o fuso de tração até a
tração de extensão pretendida poder ser executada.
Garantir que o fuso de tração durante a tração de extensão/tração não é
ajustado para além do batente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a rutura de material!
A carga de tração máxima permitida do produto é de 400N, o que corresponde a
uma massa de aprox. 40kg.
Com o dispositivo de tração é ajustada a tração de extensão durante a operação. O dispositivo
de tração está fixamente ligado ao carro da barra.
1
2
Fig.8: Ajustar o contra-apoio à extensão
Ajustar o contra-apoio à extensão
1. Rodar a manivela 1 conforme
necessário.
ØO contra-apoio à extensão do
dispositivo de tração 2 é ajustado.
1
2
Fig.9: Ajustar o dispositivo de tração
Ajustar o dispositivo de tração
1. Orientar a alavanca de aperto 1 para
cima.
ØA articulação esférica do dispositivo de
tração pode ser movida sem restrições.
2. Ajustar o dispositivo de tração 2 através
da articulação esférica, até à posição
desejada.
3. Empurrar a alavanca de aperto para
baixo, até ao batente.
ØO dispositivo de tração está fixado na
posição desejada.
4. Verificar a fixação segura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Getinge 100360D0 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação