Roche cobas t 511 Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario
cobas t 511 coagulation analyzer
Guia do utilizador Versão 2.1
Versão de software 2.0.2
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
2
Informações de publicação
Nota da edição Esta publicação é destinada aos operadores do
cobas t 511 coagulation analyzer.
Foram envidados todos os esforços para assegurar que
todas as informações presentes nesta publicação estão
corretas no momento da sua publicação. No entanto, o
fabricante deste produto poderá ter de atualizar as
informações desta publicação como resultado de
atividades de controlo, dando origem a uma nova versão
da publicação.
Onde encontrar informações A Assistência ao utilizador contém todas as
informações sobre o produto, incluindo as seguintes:
Operação de rotina
Manutenção
•Segurança
Informações de resolução de problemas
Uma referência de software
Informações de configuração
•Informações básicas
O Guia de segurança contém informações de
segurança importantes. O utilizador deve ler o Guia de
segurança antes de operar o equipamento.
O Guia do utilizador concentra-se especialmente na
operação de rotina e na manutenção. Os capítulos estão
organizados de acordo com o fluxo de trabalho normal de
operação.
Versão da
publicação
Versão do software Data da revisão Descrição da alteração
1.0 1.0 Março de 2017 Versão inicial
1.1 1.0 Julho de 2017 Mensagens de segurança atualizadas
2.0 2.0 Agosto de 2018 Revisão completa para o software 2.0
Etiquetas de segurança atualizadas na área de racks e no
tabuleiro de fluidos
2.1 2.0.2 Março de 2019 Atualização da ação de manutenção “Limpar o conjunto de
agulhas”
y Histórico das revisões
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
3
!
Atenção geral
Para evitar lesões pessoais graves ou fatais, certifique-se
de que está familiarizado com o sistema e com as
informações de segurança antes de utilizar o sistema.
r Preste especial atenção a todas as precauções de
segurança.
r Siga sempre as instruções desta publicação.
r Não utilize o equipamento de uma maneira que não
esteja descrita nesta publicação.
r Armazene todas as publicações num local seguro e
facilmente recuperável.
Formação Não efetue tarefas de operação nem ações de
manutenção se não tiver recebido formação da Roche
Diagnostics. Deixe as tarefas que não estão descritas na
documentação do utilizador para representantes
qualificados da Assistência Técnica da Roche.
Capturas de ecrã As capturas de ecrã desta publicação foram adicionadas
apenas para efeitos de ilustração. Os dados configuráveis
e variáveis, tais como testes, resultados ou nomes de
caminhos visíveis nas imagens não devem ser utilizados
para fins laboratoriais.
Garantia Qualquer modificação feita no sistema pelo cliente irá
tornar a garantia ou o acordo de assistência técnica nulo
e sem efeito.
Para as condições da garantia, contacte o representante
de vendas local ou consulte o parceiro do contrato da
garantia.
Deixe sempre que as atualizações de software sejam
efetuadas por um representante da assistência da Roche
ou efetue essas atualizações com a sua assistência.
Direitos de autor © 2017-2019, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Todos os
direitos reservados.
Informação sobre a licença O software do cobas t 511 coagulation analyzer está
protegido por direito contratual, leis de propriedade
intelectual e tratados internacionais. O cobas t 511
coagulation analyzer contém uma licença de utilizador
entre a F. Hoffmann-La Roche Ltd. e um detentor de
licença, e apenas utilizadores autorizados podem aceder
ao software e utilizá-lo. A utilização e a distribuição não
autorizadas poderão dar origem a sanções civis e penais.
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
4
Software de código aberto e comercial O cobas t 511 coagulation analyzer poderá conter
componentes ou módulos com software de código aberto
ou software comercial. Para mais informações sobre
propriedade intelectual e outras advertências, assim
como sobre licenças relacionadas com programas de
software incluídos no cobas t 511 coagulation analyzer,
consulte a distribuição eletrónica incluída neste produto.
Este software de código aberto e comercial e o
cobas t 511 coagulation analyzer como um todo pode
constituir um dispositivo regulamentado de acordo com
as leis aplicáveis.
Tenha em atenção que a respetiva autorização, de acordo
com as leis aplicáveis, prescreve no caso de serem feitas
quaisquer alterações não autorizadas no cobas t 511
coagulation analyzer.
Marcas comerciais Reconhecem-se as seguintes marcas comerciais:
COBAS, COBAS T e LIFE NEEDS ANSWERS são marcas
comerciais da Roche.
Todas as restantes marcas comerciais são propriedade
dos respetivos titulares.
Comentários e sugestões Foram envidados todos os esforços para assegurar que
esta publicação cumpre o fim a que se destina.
Quaisquer comentários e sugestões sobre qualquer
aspeto da presente publicação são bem-vindos e serão
tomados em consideração na elaboração de atualizações.
Contacte o representante da Roche se tiver comentários
a fazer.
Aprovações O cobas t 511 coagulation analyzer satisfaz os requisitos
estabelecidos em:
Diretiva 98/79/CE do Parlamento Europeu e do Conselho
de 27 de outubro de 1998 sobre dispositivos médicos de
diagnóstico in vitro.
Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do
Conselho de 8 de junho 2011 sobre a restrição de
utilização de certas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos.
A conformidade é fornecida através da Declaração de
conformidade.
Os seguintes símbolos demonstram a respetiva
conformidade:
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
5
Moradas para contacto
Para diagnóstico in vitro.
Está em conformidade com as disposições das diretivas
da UE aplicáveis.
Emitido pela Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para o
Canadá e os EUA.
Emitido pelo Grupo CSA para o Canadá e os EUA.
CUS
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemanha
Fabricado na Suíça
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
6
Índice 7
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
Índice
Informações de publicação 2
Moradas para contacto 5
Índice 7
Utilização pretendida 9
Utilização pretendida para acessórios e
software para IVD 9
Utilizadores a que se destina 10
Símbolos e abreviaturas 10
Novidades na versão 2.1 da publicação 14
Novidades na versão 2.0 da publicação 14
Descrição do sistema
5 Panorâmica geral do sistema
Sobre o sistema 19
Sobre o princípio da medição 20
Sobre a tecnologia de medição 21
6 Panorâmica geral do hardware
Descrição do hardware 25
Operação do sistema
7 Antes da operação
Lista de verificação: Antes da operação 43
Arrancar o sistema 44
Verificar abastecimentos e resíduos 47
Conceito de alarme do sistema 53
8 Panorâmica geral da operação
Panorâmica geral do fluxo de trabalho
principal 63
Sobre a priorização de pedidos de teste 65
Panorâmica geral do software 66
9 Reagentes e consumíveis
Reagentes 81
Manuseamento de reagentes 86
Outros abastecimentos 114
10 Calibração
Acerca de calibração 133
Painéis de calibração 146
Calibração no sistema 158
11 Controlo de qualidade
Sobre os CQs 191
Carregar e descarregar CQs 196
Lista de ações 199
Sobre o comportamento geral do pedido de
CQ 200
Painéis de CQ 201
Gestão de um lote de CQ 206
Pedir um CQ de rotina 208
Pedir um CQ de preparação 210
Pedir um CQ de estudo 212
Cancelar um pedido de CQ 214
Examinar um CQ 215
Definir intervalos alvo de CQ 218
12 Manuseamento de pedidos de teste e de racks
Pedidos de teste 223
Manuseamento de racks 233
13 Amostras e resultados
Lista de ações 243
Painéis de amostras e resultados 244
Manuseamento de resultados 251
Criar e imprimir um relatório 253
Imprimir um relatório de CQ cumulativo 256
Manuseamento do resultado de paralelismo de
fator 258
Referência rápida: Manuseamento do
resultado de paralelismo de fator 263
14 Depois da operação
Lista de verificação: Depois da operação 267
Paragem do sistema 268
Efetuar um reinício/reinicialização do
sistema 273
Encerrar o sistema 275
Encerramento do analisador por um período
prolongado de tempo 276
15 Manutenção
Sobre a manutenção 281
Ações de manutenção 282
Manutenção adicional 290
Limpeza e descontaminação 294
Anexo
16 Especificações
Lista de especificações do sistema 301
Material suportado 304
17 Glossário
Índice remissivo 313
8 Índice
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
9
Utilização pretendida
O cobas t 511 coagulation analyzer é um analisador de
coagulação discreto e totalmente automatizado,
destinado à determinação qualitativa e quantitativa in
vitro de analitos de coagulação em plasma citratado
humano, cujos resultados ajudam no diagnóstico de
anomalias da coagulação e na monitorização da terapia
anticoagulante.
O cobas t 511 coagulation analyzer é um equipamento
autónomo.
Utilização pretendida para acessórios e software para IVD
A utilização pretendida para os acessórios e o software
poderá nem sempre limitar-se ao cobas t 511
coagulation analyzer.
Racks de amostras condutivas As Conductive sample racks destinam-se a ser utilizadas
para manusear diferentes tipos de amostras no
cobas t 711 coagulation analyzer e no cobas t 511
coagulation analyzer.
Consoante o tipo de amostra, encontram-se disponíveis
diferentes racks, identificadas por uma cor específica:
Cinzento para execuções de rotina (Sample Rack
COAG)
Preto para execuções de calibração (Calibrator Rack
COAG)
Branco para execuções de controlo de qualidade (QC
Rack COAG)
Verde para execuções de rotina com tubos com copo
(Cup on tube rack COAG)
Insert Sarstedt 8mm Tube Adaptador de rack para manusear tubos de amostras
com pouco volume no cobas t 711 coagulation analyzer
e no cobas t 511 coagulation analyzer.
Software do equipamento Software de equipamento do cobas t 711 coagulation
analyzer e do cobas t 511 coagulation analyzer.
Imagem da unidade de controlo Software de imagem para a unidade de controlo do
cobas t 711 coagulation analyzer e do cobas t 511
coagulation analyzer.
Feixe de localização Pacotes de idioma de software para o cobas t 711
coagulation analyzer e o cobas t 511 coagulation
analyzer.
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
10
Utilizadores a que se destina
Os utilizadores aos quais o cobas t 511 coagulation
analyzer se destina, são profissionais de coagulação com
formação adequada a funcionar com o sistema num
ambiente de laboratório.
Operador de rotina Tarefas principais:
Operar o sistema ou os sistemas diariamente
Processar amostras de paciente de rotina e de
emergência
Executar calibrações e CQ (Controlos de qualidade)
Efetuar a manutenção do equipamento e os
inventários relacionados
Supervisor Responsabilidades:
Examinar e validar resultados de CQ
Assegurar a conformidade com a acreditação
Elo de ligação com médicos em caso de dúvida
relativamente aos resultados
Monitorizar a eficiência do desempenho dos sistemas
Configurar o sistema
Símbolos e abreviaturas
Nomes dos produtos Salvo indicação clara em contrário dada pelo contexto,
são utilizados os seguintes nomes de produtos e
abreviaturas:
Símbolos utilizados na publicação
Nome do produto Descritor
cobas Waste Bag saco de resíduos sólidos
cobas t 511 coagulation
analyzer
analisador
Cuvette COBAS INTEGRA
®
cuvete
Instrument Software para o
cobas t 511 coagulation
analyzer
software
System Cleaner cobas t System Cleaner
y Nomes dos produtos
Símbolo Explicação
o Item de lista.
u
Tópicos relacionados contendo informações
adicionais.
q
Sugestão. Informações suplementares sobre a
utilização correta ou sugestões úteis.
y Símbolos utilizados na publicação
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
11
Símbolos utilizados no produto
r Início de uma tarefa.
I
Informações suplementares no âmbito de uma
tarefa.
f
Resultado de uma ação no âmbito de uma
tarefa.
c Frequência de uma tarefa.
n Duração de uma tarefa.
d
Materiais que são necessários para uma
tarefa.
j Pré-requisitos de uma tarefa.
u
Tópico. Utilizado em referências cruzadas para
tópicos.
p
Tarefa. Utilizado em referências cruzadas para
tarefas.
w
Figura. Utilizado nos títulos de figuras e em
referências cruzadas para figuras.
y
Tabela. Utilizado nos títulos de tabelas e em
referências cruzadas para tabelas.
Símbolo Explicação
y Símbolos utilizados na publicação
Símbolo Explicação
Global Trade Item Number
Quantidade contida na embalagem.
Indica que o equipamento só é adequado para
corrente alterna; para identificar os terminais
relevantes.
Número de série
Número de catálogo
Fabricante
y Símbolos utilizados no equipamento
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
12
Abreviaturas São utilizadas as seguintes abreviaturas.
Data de fabrico
Atenção
Intervalo de humidade
Limites de temperatura
Este lado para cima
Frágil, manusear com cuidado
Manter seco
Manter afastado da luz solar
Não empilhar
Não utilizar facas e lâminas para abrir.
Símbolo Explicação
y Símbolos utilizados no equipamento
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
13
Abreviatura Definição
ANSI American National Standards
Institute
CE Comunidade Europeia
CEM Compatibilidade eletromagnética
CISPR Comité International Spécial des
Perturbations Radioélectriques
(Comissão internacional especial
sobre interferências de rádio)
CSA Canadian Standards Association
EN Norma Europeia
ID Identificação
IEC Comissão Elétrica Internacional
IFU Instruções de utilização
IU Interface de utilizador
IVD Diagnóstico in vitro
n/a Não aplicável
STAT Teste de urgência
UE União Europeia
UL Underwriters Laboratories Inc.
UPS Fonte de alimentação ininterrupta
VVR (verificação do
volume de reagente)
Verificação do volume de reagente
y Abreviaturas
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
14
Novidades na versão 2.1 da publicação
Atualização da ação de manutenção A ação de manutenção “Limpar o conjunto de agulhas”
foi simplificada.
Novidades na versão 2.0 da publicação
Calibração Reformulação completa do capítulo da versão 2.0:
u Acerca de calibração (133)
CQ Atualização do capítulo da versão 2.0:
u Sobre os CQs (191)
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
Descrição do sistema
5 Panorâmica geral do sistema ............................................................................ 17
6 Panorâmica geral do hardware......................................................................... 23
5 Panorâmica geral do sistema
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
17
Índice
Panorâmica geral do sistema 5
Neste capítulo
5
Sobre o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sobre o princípio da medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sobre a tecnologia de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Panorâmica geral do sistema
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
18
Índice
5 Panorâmica geral do sistema
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
Sobre o sistema 19
Sobre o sistema
O cobas t 511 coagulation analyzer é um sistema de
rendimento médio, totalmente automatizado, para testes
de coagulação. O analisador foi concebido para uma
grande variedade de testes qualitativos e quantitativos in
vitro e pode funcionar 24 horas por dia, 7 dias por
semana.
O analisador é constituído pelos seguintes componentes:
Componente Função
Unidade analítica Contém os incubadores e fotómetros, utilizados para efetuar
medições; também contém os manipuladores de cuvetes, que
movimentam as cuvetes para pipetagem, mistura e medição.
Unidade de controlo Controla as funções do analisador
Unidade de transporte de cuvetes Transporta as cuvetes do reservatório de cuvetes para a
unidade analítica.
Unidade de fluido Faz a gestão dos fluidos do sistema: água, resíduos líquidos,
System Cleaner, amostras e reagentes.
Armazenamento de reagentes Refrigera e armazena as cassetes de reagente.
Unidade de amostragem Contém as entradas para racks da área de racks, para
colocação dos diferentes tipos de racks. A partir das entradas
para racks, as racks são transportadas para o leitor de código
de barras para as respetivas leituras e em seguida são
transportadas para a área de racks.
Unidade de transferência Faz a pipetagem de amostras, reagentes e outros fluidos dos
respetivos recipientes para as cuvetes, para mistura, para que
as medições possam ser efetuadas.
y Componentes do analisador
5 Panorâmica geral do sistema
Roche Diagnostics
cobas t 511 coagulation analyzer · Versão de software 2.0.2 · Guia do utilizador · Versão 2.1
20 Sobre o princípio da medição
Sobre o princípio da medição
O analisador efetua leituras óticas para testes de
coagulação, testes cromogénicos e testes
imunoturbidimétricos.
O analisador efetua as seguintes tarefas:
A amostra e os reagentes são pipetados para uma
cuvete e são incubados para garantir que todos os
componentes da reação estão à temperatura correta.
A reação é iniciada adicionando um reagente inicial.
O fotómetro mede a turvação ou a alteração
cromática do respetivo teste.
Teste de coagulação
Plasma é misturado com um ou mais reagentes, dando
origem à formação de um coágulo de fibrina, que
aumenta a turvação da mistura. O tempo de coagulação é
calculado com base na alteração da turvação.
Teste cromogénico
Plasma é misturado com reagente que contém um
substrato cromogénico de uma enzima específica. A
ativação da enzima resulta na clivagem do substrato
cromogénico e forma-se um produto que altera a cor da
mistura de reação. Esta alteração da absorvância é
medida e calculada por unidade de tempo.
Teste imunoturbidimétrico
Plasma é misturado com reagente que contém partículas
de látex revestidas com anticorpos de um analito
específico. As partículas de látex formam complexos com
o analito, causando uma alteração na turvação da mistura
de reação. Esta alteração é, então, medida.
-9.548 30.453 70.45350.453
1.089
1.076
1.064
1.051
1.039
1.027
1.014
1.002
Gerinnungszeit
Segundos depois da reação
Absorvância
Tempo de coagulação
-7.657 12.343 32.343 52.343 92.343 112.34372.343
0.030
0.078
0.126
0.173
0.221
0.268
0.316
0.363
Zeit
Ext.
Segundos depois da reação
Absorvância
Data/hora
abs.
1.335
1.342
1.350
1.358
1.365
1.373
1.381
1.388
Time
abs.
Time
abs.
Segundos depois da reação
Absorvância
Data/hora
abs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Roche cobas t 511 Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario