ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
EPP- 400
Fonte de Alimentação de Plasma
Manual de Instruções (PT)
0558006935 08/2010
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. O permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. O tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ÍNDICE
Secção / Título Página
1.0 Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Especicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Ligação da alimentação de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Ligação de saída. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Instalação paralela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Cabos da interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Descrição dos circuitos do diagrama de bloco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Sequência de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Denições de início do arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5 Curvas V-I do EPP-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.0 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.3 Lubricação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.0 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Indicadores de avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Isolamento de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Teste e substituição de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interface de circuitos de controlo a utilizar os conectores J1 e J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Conjuntor principal auxiliar (K3) e Circuitos do conjuntor de estado sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Circuito de activação do conjunto principal (K1A, K1B e K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Circuitos de detecção de corrente do arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Cadinho de controlo de corrente e Vref remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Circuitos Alto / Baixo do arco do piloto e de Corte/Marcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.0 Peças Sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Encomendas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0 Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- o faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento
marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de
precipitação, a menos que esteja abrigado.
Classe da caixa
15°
Máximo
Inclinação
permitida
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa super-
cie que tenha uma inclinação superior a 1,
poderá ocorrer o tombamento. o possíveis
ferimentos pessoais e / ou danos significa-
tivos no equipamento.
6
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pes-
soais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos
no equipamento, eleve o método e os pontos
de axação aqui apresentados.
7
SECÇÃO 2 DESCRIÇÃO
2.1 Introdução
A fonte de alimentação EPP foi concebida para aplicações de marcação e de corte mecanizado de plasma de
alta velocidade. Pode ser utilizada com outros produtos ESAB, tais como os maçaricos PT-15, PT-19XLS, PT-600 e
PT-36 juntamente com o Smart Flow II, um sistema informático de regulação e comutação de gás.
12 a 400 amperes para marcação
50 a 400 amperes de corrente de corte
Refrigeração a ar forçada
Alimentação de corrente contínua de estado sólido
Protecção da tensão de entrada
Controlo a partir do painel frontal, local ou remotamente
Protecção do interruptor térmico para os componentes do transformador principal e semi-condutores
de alimentação
Anéis de elevação superiores para forquilha na base para ns de transporte
Capacidades de fonte de alimentação suplementar paralela para aumentar a gama de saída de corrente.
EPP-400 400V,
50 / 60Hz CE
EPP-400 460V,
60Hz
EPP-400 575V,
60Hz
Peça Number 0558006470 0558006471 0558006472
Saída
(100 % do ciclo
de serviço)
Tensão 200 VDC
Gama de corrente CC
(marking)
12A a 400A
Gama de corrente CC
(cutting)
50A a 400A
Alimentação 120 KW
* Tensão de circuito aberto
(OCV)
423 VCC 427 VCC 427 VCC
Entrada
Tensão (trifásica) 400 V 460 V 575 V
Corrente (trifásica) 138A RMS 120A RMS 96A RMS
Frequência 50/60 HZ 60 HZ 60 HZ
KVA 95.6 KVA 95.6 KVA 95.6 KVA
Alimentação 87 KW 87 KW 87 KW
Factor de alimentação 91.0 % 91.0% 91.0%
Fusível de entrada 200A 150A 125A
2.2 Especicações gerais
* A tensão do circuito aberto é reduzida para 360V no modo de marcação para os modelos de 460V e 575V a
60Hz e para 310V no modelo de 400V a 50Hz.
8
SECÇÃO 2 DESCRIÇÃO
2.3 Dimensões e peso
114,3 cm
45.00
94,6 cm
37.25”
102,2 cm
40.25
Peso= 825 kg.
9
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.1 Geral
3.3 Colocação em funcionamento
Nota:
Utilizar ambos os olhais de elevação ao transportar a partir de uma posição suspensa.
Permitir uma folga mínima de 1 metro na frente e traseira do equipamento para a circulação do ar.
Planear a instalação com espaço suciente de modo a permitir a remoção dos painéis superior e laterais
para tarefas de manutenção, limpeza e inspecção.
Colocar o equipamento EPP-400 relativamente próximo de uma fonte e alimentação eléctrica com os
fusíveis adequados.
Manter a área por baixo da fonte de alimentação desimpedida para permitir a circulação do ar.
O ambiente de estar relativamente isente de poeiras, gases e calor excessivo. Estes factores afectam
adversamente a ecácia da refrigeração.
A presença de poeiras e sujidade condutora no interior da fonte
de alimentação pode provocar a ignição do arco.
Pode ocorrer danos no equipamento. Pode ocorrer curto-
circuitos eléctricos se for permitida a acumulação de poeiras no
interior da fonte de alimentação. Ver secção de manutenção.
3.2 Desembalagem
A utilização de um olhal de elevação danica a folha metálica
e a armação. Utilize ambos os olhais de elevação durante o
transporte suspenso.
Inspeccionar quanto a danos ocorridos durante o transporte imediatamente após a recepção.
Retirar todos os componentes do contentor de transporte e vericar a existência de peças soltas no
contentor.
Inspeccionar as grelhas de ventilação quanto à existência de obstruções.
O O CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES PODE CONDUZIR À MORTE,
FERIMENTOS E DANOS MATERIAIS. SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA
EVITAR A OCORRÊNCIA DE FERIMENTOS OU DANOS MATERIAIS.
DEVEM SER CUMPRIDOS OS REGULAMENTOS DE SEGURANÇA LOCAIS,
REGIONAIS E NACIONAIS.
ATENÇÃO
AVISO
ATENÇÃO
10
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.4 Ligação da alimentação de entrada
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!!
DEVE SER FORNECIDA A PROTECÇÃO XIMA CONTRA CHOQUES
ELÉCTRICOS.
ANTES DA REALIZAÇÃO DE QUAISQUER LIGAÇÕES NO INTERIOR DA
QUINA, ABRIR O INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE PAREDE PARA
CORTAR A ENERGIA.
3.4.1 Alimentação principal
O equipamento EPP-400 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um
interruptor de desligação da linha (de parede), que inclua fusíveis ou disjuntores, de acordo com os regulamentos
locais e nacionais.
Pode ser necessária uma conduta de alimentação eléctrica dedicada.
O EPP-400 está equipado com compensação de tensão de linha, mas,
para evitar um desempenho impreciso devido à sobrecarga de um
circuito, pode ser necessária uma conduta de alimentação própria.
Corrente de entrada =
(arco V) x (arco I) x 0.688
(linha V)
Tamanhos dos condutores de entrada e fusíveis de linha recomendados:
* Tamanhos de acordo com o Código de Electricidade Nacional para condutores de cobre de 90°C (194˚F) numa
temperatura ambiente de 40°C (104˚F). Não devem ser incluídos mais de três condutores no cabo. Devem ser seguidos
os códigos locais caso especiquem tamanhos diferentes dos listados anteriormente.
Para estimar a corrente de entrada para uma vasta gama de condições de saída, utilizar a fórmula que se segue.
Entrada à carga nominal Condutor de
entrada e de terra*
CU/mm
2
(AWG)
Tamanho do
fusível de atraso
(amperes)
volts amperes
400 138 95 (4/0) 200
460 120 95 (3/0) 150
575 96 50 (1/0) 125
A carga nominal é de 400 A a 200V
AVISO
AVISO
11
Fornecidos pelo cliente
Podem ser compostos por condutores de cobre cobertos de borracha pesada (três de alimentação e
um de terra) ou passarem numa conduta sólida ou exível.
Dimensões de acordo com o quadro.
3.4.2 Condutores de entrada
Os condutores de entrada devem ser terminados com terminais em
anel.
Os condutores de entrada devem ser terminados com terminais em anel
com um tamanho de 12,7 mm antes de serem ligados ao EPP-400.
1. Remover o painel lateral esquerdo do EPP-400
2. Alimentar três cabos pela abertura de acesso no painel traseiro.
3. Fixar os cabos com um aperta-cabos ou acoplamento de
condutas (não fornecidos) na abertura de acesso.
4. Ligar o cabo de terra ao rebite na base do chassis.
5. Ligar os terminais do anel do cabo de alimentação aos terminais
principais com os parafusos, anilhas e porcas fornecidos.
6. Ligar os condutores de entrada à desligação da linha
(parede).
3.4.3 Procedimento de ligação de entrada
1
3
2
1 = Terminais principais
2 = Ligação de terra do chassis
3 = Abertura de acesso do cabo de entrada de alimentação (painel traseiro)
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
AVISO
12
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!
OS TERMINAIS EM ANEL TÊM DE TER UMA FOLGA ENTRE O PAINEL
LATERAL E O TRANSFORMADOR PRINCIPAL. A FOLGA DEVE SER
SUFICIENTE PARA EVITAR A POSSÍVEL FORMAÇÃO DE ARCO. GARANTIR
QUE OS CABOS O INTERFEREM COM A ROTAÇÃO DA VENTOINHA
DE REFRIGERAÇÃO.
A INCORRECTA LIGAÇÃO À TERRA PODE RESULTAR NA MORTE OU
FERIMENTOS.
OS CHASSIS DEVE SER LIGADO A UMA LIGAÇÃO DE TERRA APROVADA.
GARANTIR QUE O CABO DE TERRA O ESTÁ LIGADO A QUALQUER
TERMINAL PRINCIPAL.
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! TENSÃO E CORRENTE
PERIGOSAS!
SEMPRE QUE TRABALHAR NAS IMEDIAÇÕES DE UMA FONTE DE
ALIMENTAÇÃO DE PLASMA COM AS COBERTURAS RETIRADAS:
DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO NO INTERRUPTOR DE
DESLIGAÇÃO (PAREDE).
PROCEDER À VERIFICAÇÃO POR UMA PESSOA QUALIFICADA DAS
BARRAS DE BARRAMENTO DE SAÍDA (POSITIVAS E NEGATIVAS) COM
UM VOLTÍMETRO.
3.5 Ligações de saída
3.5.1 Cabos de saída (fornecidos pelo cliente)
Escolher cabos de saída de corte de plasma (fornecidos pelo cliente) na base de um cabo de cobre isolado de
4/0 AWG, 600 V por cada 400 amperes de corrente de saída.
Nota:
Não utilizar cabos de soldar isolados de 100V.
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
AVISO
AVISO
AVISO
13
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.5.2 Procedimento de ligação de saída
Painel de acesso
1. Retirar o painel de acesso da secção frontal inferior da fonte de alimentação.
2. Alimentar os cabos de saída pelas aberturas na parte inferior do painel frontal ou na parte inferior da fonte de alimentação
imediatamente por trás do painel frontal.
3. Ligar os cabos aos terminais designados montados no interior da fonte de alimentação, utilizando os conectores de
cabo de pressão listados na UL.
4. Instalar novamente o painel retirado durante o primeiro passo.
Pode ser ligados dois equipamentos EPP-400 em paralelo para aumentar a gama de correntes de saída.
3.6 Instalação paralelaelo
A corrente de saída da fonte de alimentação paralela excede os
valores recomendados ao cortar abaixo de 100 A.
Utilizar apenas uma fonte de alimentação ao cortar abaixo de
100 A.
É recomendada a desligação do cabo negativo da fonte de
alimentação suplementar ao mudar para correntes abaixo
de 100 A. Este cabo deve ser terminado em segurança para
proteger contra choques eléctricos.
ATENÇÃO
14
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
Nota:
A fonte de alimentação principal conta com o condutor (-) do eléctrodo ligada com ligação directa.
A fonte de alimentação suplementar conta com o terminal de trabalho (+) ligado com ligação directa.
1. Ligar os cabos de saída negativos (-) à caixa de arranque do arco (gerador de alta frequência).
2. Ligar os cabos de saída positivos (+) à peça de trabalho.
3. Ligar os condutores positivos (+) e negativos (-) entre as fontes de alimentação.
4. Ligar o cabo do arco do piloto ao terminal do arco do piloto na fonte de alimentação principal. A ligação do arco do
piloto na fonte de alimentação suplementar não é utilizada. O circuito do arco do piloto não é utilizado em paralelo.
5. Colocar o interruptor de regulação Alto / Baixo do arco do piloto, na fonte de alimentação suplementar, na posição
“LOW (Baixo).
6. Colocar o interruptor de regulação Alto / Baixo do arco do piloto, na fonte de alimentação principal, na posição “HIGH”
(Alto).
7. Se for utilizado um sinal de referência de corrente remoto de 0.00 a +10.00 V CC para denir a corrente de saída,
alimentar o mesmo sinal a ambas as fontes de alimentação. Ligar o J1-G (V CC positiva de 0.00 a 10.00) de ambas
as fontes de alimentação e ligar o J1-P (negativo) de ambas as fontes de alimentação. Com ambas as fontes de
alimentação em funcionamento, é possível prever a corrente de saída utilizando a seguinte fórmula: [corrente de
saída (amperes)] = [tensão de referência] x [100]
As ligações para a instalação paralela de duas fontes de alimentação EPP-400 com ambas as fontes de
alimentação em funcionamento.
3.6.1 Ligações paralelas para dois EPP-400
Fonte de alimentação
suplementar
Fonte de alimentação
principal
trabalho
(+)
eléctrodo
(-)
arco do piloto
2 – cabos positivos
de 4/0 600V para a
peça de trabalho
1 – Cabo de 14 AWG 600V
para a ligação do arco do
piloto na caixa de arranque
(gerador)
2 – Cabos
negativos 4/0
600V na caixa de
arranque do arco
(gerador)
EPP-400 EPP-400
eléctrodo
(-)
trabalho
(+)
15
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!
OS CONDUTORES ELÉCTRICOS EXPOSTOS PODEM SER PERIGOSOS!
NÃO DEIXAR CONDUTORES ELECTRICAMENTE “QUENTESEXPOSTOS.
AO DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR DA FONTE DE
ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL, VERIFICAR SE OS CABOS CORRECTOS FORAM
DESLIGADOS, ISOLAR AS EXTREMIDADES DESLIGADAS.
AO UTILIZAR APENAS UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO NUMA CONFIGU
RAÇÃO PARALELA, O CONDUTOR DO ELÉCTRODO NEGATIVO DEVE SER
DESLIGADO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR E DA CAIXA DE
CANALIZAÇÃO. O O CUMPRIMENTO DESTA MEDIDA DEIXA A FONTE
DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR ELECTRICAMENTEQUENTE.
O OPERAR O EPP400 COM AS COBERTURAS RETIRADAS.
OS COMPONENTES DE ALTA TENO FICAM EXPOSTOS A UM MAIOR
RISCO DE CHOQUES.
OS COMPONENTES INTERNOS PODEM FICAR DANIFICADOS DEVIDO À
PERDA DE EFICÁCIA DAS VENTOINHAS DE REFRIGERAÇÃO.
O equipamento EPP-400 não dispõe de um interruptor geral de ligar/desligar. A alimentação principal é controlado através
do interruptor de desligação da linha (parede).
As ligações para a instalação paralela de duas fontes de alimentação EPP-400 com apenas uma fonte de
alimentação em funcionamento.
Fonte de alimentação
suplementar
Fonte de alimentação
principal
trabalho
trabalho
eléctrodo
eléctrodo
2 – cabos positivos
de 4/0 600V para a
peça de trabalho
2 – Cabos negativos
de 4/0 600V na caixa
de arranque do arco
(gerador)
Desligar a ligação nega-
tiva da fonte de alimen-
tação secundária e isolar
para converter as duas
fontes numa única fonte
de alimentação
EPP-400 EPP-400
AVISO
AVISO
16
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.7 Cabos da interface
Interface do CNC (24 pinos)
3.6.2 Marcação com dois EPP-400 paralelos
Interface de refrigeração a água (8 pinos)
Pode ser ligados dois equipamentos EPP-400 em paralelo e utilizados para a marcação a 24 A e corte de 100 A a 800 A.
Podem ser feitas duas modicações simples à fonte de alimentação suplementar para permitir a marcação a 12 A. são
necessárias as modicações se for necessária a marcação a 12 A.
ALTERAÇÕES DE CAMPO PARA PERMITIR A MARCAÇÃO A 12 A:
1. ALTERAÇÕES À FONTE DE ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL: Nenhuma
2. ALTERAÇÕES À FONTE DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR:
A. Desligar o cabo Branco da bobina do K12
B. Retirar o cabo de ligação directa Laranja do TB7-11 e ligar ambas as extremidades do cabo de ligação directa
no TB7-12.
FUNCIONAMENTO DE DOIS EQUIPAMENTOS EPP-400 PARALELOS:
1. Fornece sinais do conjuntor de Ligar/Desligar, Cortar/Marcar e sinais de Alto/Baixo do Arco do Piloto às unidades
principal e suplementar para as tarefas de corte e de marcação. Para a marcação, ambas as fontes de alimentação são
ligadas, mas o sinal de marcação desactiva a saída da fonte de alimentação suplementar caso tenha sido alterada para
marcação a 12 A. Se a fonte de alimentação suplementar não tiver sido modicada, fornece a mesma corrente de saída
que a fonte de alimentação principal.
2. Alimenta o mesmo sinal de V
REF
às unidades principal e suplementar para corte e marcação. Para instalações com uma
fonte de alimentação secundária modicada, a função de transferência de corrente de saída para a marcação é a da
fonte de alimentação principal: I
OUT
= 50 x V
REF
. Para o corte, é a soma das fontes de alimentação principal e secundária:
I
OUT
= 100 x V
REF
. Para instalações com uma fonte de alimentação secundária modicada, a função de transferência de
corrente de saída para corte e marcação é de I
OUT
= 100 x V
REF
.
17
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.7.1 Cabos da interface do CNC com conector da fonte de alimentação correspondente
e Interface do CNC não terminada
3.7.2 Cabos da interface do CNC com conectores da fonte de alimentação correspondente em
ambas as extremidades
GRN/YEL
RED #4
GRN/YEL
RED #4
VISTA DAS
LIGAÇÕES
VISTA DAS
LIGAÇÕES
VISTA DAS
LIGAÇÕES
18
SECÇÃO 3 INSTALAÇÃO
3.7.3 Cabos da interface de refrigeração a água com conectores da fonte de alimentação
correspondente em ambas as extremidades
VISTA DAS LIGAÇÕES
VISTA DAS LIGAÇÕES
COMPRIMENTO
19
SECÇÃO 4 FUNCIONAMENTO
4.1 Descrição dos circuitos do
diagrama de bloco
Left PWM / Gate Drive Board
Galvanic
Isolator
PWM
Gate
Drive
Galvanic
Isolator
PWM
Gate
Drive
(Master)
(Slave)
Right PWM / Gate Drive Board
2
H
Sync Signal
For Alternate
Switching
3 Phase
Input
T1 Main
Transformer
-300V-375V
DC Bus
Bus Rectiers
300U120’s
Cap.
Bank
Control Circuit
Feedback For Fast Inner Servos
Error Ampliers
Galvanic
Isolator
0.0 - 10.0V DC Vref
Iout = (Vref) x (50)
CNC Common
(Floating)
S
T
T” Common Connected to Earth Grounded Work Through the “+” Output
Feedback for Constant
Current Servo
Twisted Pair
Left
IGBT Modules
See Note
Right
IGBT Modules
T
Left Hall
Sensor
Right Hall
Sensor
L1
Blocking Diodes
Blocking Diodes
L2
Free Wheeling
Diodes - See Note
T
T1
T1
Contact on Pilot
Arc Contactor
425V Peak
250V Peak
Boost Starting
Circuit
Biased Snubber
R (boost)
R (snub)
Pilot Arc
Circuit
Precision
Shunt
ELECTRODE
NOZZLE
WORK
DIAGRAMA DE BLOCO
DO EPP-400
See
Note
See Note
Nota
Os IGBTs e os diodos de rotação livre estão
incluídos no mesmo módulo.
20
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
Output Voltage (Volts)
RMS Ripple Current (Amperes)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
SECÇÃO 4 FUNCIONAMENTO
4.1 Descrição dos circuitos do diagrama de bloco (continuação)
O circuito de alimentação utilizado no EPP-400 é habitualmente referido como um conversor Buck ou relé modelador. Os
interruptores electrónicos de alta velocidade ligam-se e desligam-se vários milhares de vezes por segundo fornecendo
impulsos de alimentação à saída. Um circuito de ltro, composto principalmente por um indutor (por vezes, designado
como auto-indutor de alisamento), converte os impulsos numa saída de corrente contínua (CC) relativamente constante.
Embora o indutor do ltro retire a maior parte das utuações da saída alisada” dos interruptores electrónicos, algumas
pequenas utuações na saída permanecem. O EPP-400 utiliza um circuito de alimentação patenteado que combina a saída
de dois auto-indutores de alisamento, cada um a fornecer, aproximadamente, metade da saída total, de forma a reduzir
as utuações. Os auto-indutores de alisamento são sincronizados, de modo a que a utuação do primeiro auto-indutor
seja a saída crescente e a utuação do segundo indutor seja a saída decrescente. O resultado é a utuação de cada auto-
indutor cancelar parcialmente a utuação do outro auto-indutor. Consegue-se, assim, uma utuação ultra reduzida com
uma saída de corrente bastante esvel. A utuação reduzida é bastante desejada, uma vez que a vida útil do maçarico é
bastante aumentada por uma utuação reduzida.
O gráco que se segue mostra o efeito da redução de utuação patenteada da ESAB com a utilização de dois auto-
indutores sincronizados e em comutação alternada. Em comparação com a comutação dos auto-indutores em uníssono,
a comutação alternada reduz a utuação com um factor de 4 para 10.
Corrente de Flutuação RMS do EPP-400 a 10/20 kHz vs Tensão de saída
Corrente de utuação de RMS (Amperes)
Tensão de saída (volts)
Auto-indutores de alisamento sincronizados e comutação em uníssono (Flutuação de 10kHz)
Auto-indutores de alisamento sincronizados e comutação alternada (Flutuação de 20kHz)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas