Olimpia Splendid Group valves B0654-B0655-B0656 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

B0654 - B0655 - B0656
ISTRUZIONI PER MONTAGGIO KIT IDRAULICI
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE HYDRAULIC KIT
INSTRUCTIONS POUR MONTAGE KITS HYDRAULIQUEST
MONTAGEANWEISUNGEN FÜR WASSERANSCHLUSS-KITS
INSTRUCCIONES PARA MONTAJE KIT HIDRÁULICOS
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DOS KITS HIDRÁULICOS
INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE VAN DE HYDRAULISCHE ACCESSOIREKIT
ÏÄÇÃÉÅÓ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÉÔ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
I
GB
F
D
E
P
NL
GR
GB
F
D
2
I
1 GENERAL
1.1 GENERAL
INFORMATION
1.2 SYMBOLS
2 MOUNTING COMPONENTS
2.1 LIST OF HYDRAULIC
ACCESSORIES
2.2 TYPES OF
HYDRAULIC
CONNECTIONS
2.2.1 Pipeline diameter
2.2.2 Opening the sides
2.3 MOUNTING MANUAL
VALVE
2.4 MOUNTING THE
THERMOSTATIC
HEAD
2.5 LOCKSHIELD
ADJUSTMENT
2.6 2-WAY VALVE KIT
(B0656)
2.7 2-WAY VALVE WITH
THERMO-ELECTRIC
HEAD KIT (B0655)
2.8 3-WAY VALVE WITH
THERMO-ELECTRIC
HEAD DEVIATOR
VALVE KIT (B0654)
2.9 CONNECTIONS
2.10 MOUNTING 2-WAY
VALVE (B0656)
2.11 UNIT WITH 2-WAY
VALVE WITH
THERMOELECTRIC
HEAD (B0655)
2.12 UNIT WITH 3-WAY
DIVERTER VALVE
(B0654)
2.13 GRAPHICS
1 GENERALITES
1.1 INFORMATIONS
GENERALES
1.2 SYMBOLES
2 MONTAGE DES
COMPOSANTS
2.1 LISTE ACCESSOIRES
HYDRAULIQUES
2.2 TYPES DE
BRANCHEMENTS
HYDRAULIQUES
2.2.1 Diamètre tubes
 2XYHUWXUHÀDQFV
2.3 MONTAGE VALVE
MANUELLE
2.4 MONTAGE TETE
THERMOSTATIQUE
2.5 REGLAGE
DETENDEUR
2.6 KIT VALVE 2 VOIES
(B0656)
2.7 KIT VALVE 2
VOIES AVEC TETE
THERMOELECTRIQUE
(B0655)
2.8 KIT VALVE 3
VOIES AVEC TETE
THERMOELECTRIQUE
VALVE DEVIATRICE
(B0654)
2.9 BRANCHEMENTS
2.10 MONTAGE VALVE 2
VOIES (B0656)
2.11 UNITE AVEC VALVE
2 VOIES A TÊTE
THERMOELECTRIQUE
(B0655)
2.12 UNITE AVEC VALVE
DEVIATRICE 3 VOIES
(B0654)
2.13 GRAPHIQUES
1 ALLGEMEINES
1.1 ALLGEMEINE INFOR-
MATIONEN
1.2 SYMBOLGEBUNG
2 MONTAGE DER KOMPO-
NENTEN
2.1 LISTE DES WASSER-
ANSCHLUSSZUBE-
HÖRS
2.2 ARTEN DER WASSER-
ANSCHLÜSSE
2.2.1 Durchmesser der Rohr-/
Schlauchleitungen
2.2.2 Öffnung der Seiten
2.3 MONTAGE DES
HANDVENTILS
2.4 MONTAGE DES THER-
MOSTATKOPFES
2.5 EINSTELLUNG DES
RÜCKLAUFS
2.6 KIT 2-WEG-VENTIL
(B0656)
2.7 KIT 2-WEG-VENTIL
MIT THERMOELEK-
TRISCHEM KOPF
(B0655)
2.8 KIT 3-WEG-VENTIL
MIT THERMOELEKT-
RISCHEM KOPF/ UM-
LEITVENTIL (B0654)
2.9 ANSCHLÜSSE
2.10 MONTAGE 2-WEG-
VENTIL (B0656)
2.11 GERÄT MIT 2-WEG-
VENTIL MIT THER-
MOELEKTRISCHEM
KOPF (B0655)
2.12 GERÄT MIT 3-WEGE-
UMLEITVENTIL
(B0654)
2.13 GRAPHIKEN
4
4
6
8
8
8
8
10
10
12
14
16
16
16
18
20
22
24
26
1 GENERALITA
1.1 INFORMAZIONI
GENERALI
1.2 SIMBOLOGIA
2 MONTAGGIO
COMPONENTI
2.1 ELENCO ACCESSORI
IDRAULICI
2.2 TIPOLOGIE DI
COLLEGAMENTI
IDRAULICI
 'LDPHWURWXED]LRQL
 $SHUWXUD¿DQFKL
2.3 MONTAGGIO
VALVOLA
MANUALE
2.4 MONTAGGIO TESTINA
TERMOSTATICA
2.5 REGOLAZIONE
DETENTORE
2.6 KIT VALVOLA 2 VIE
(B0656)
2.7 KIT VALVOLA 2
VIE CON TESTINA
TERMOELETTRICA
(B0655)
2.8 KIT VALVOLA A 3
VIE CON TESTINA
TERMOELETTRICA
VALVOLA DEVIATRICE
(B0654)
2.9 COLLEGAMENTI
2.10 MONTAGGIO
VALVOLA 2 (B0656)
2.11 UNITÀ CON VALVOLA
2 VIE CON TESTINA
TERMOELETTRICA
(B0655)
2.12 UNITÀ CON VALVOLA
DEVIATRICE 3 VIE
(B0654)
2.13 GRAFICI
EPNL
3
GR
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMACIÓN
GENERAL
1.2 SIMBOLOGÍA
2 MONTAJE COMPONENTES
2.1 LISTA ACCESORIOS
HIDRÁULICOS
2.2 TIPOS DE
CONEXIONES
HIDRÁULICAS
2.2.1 Diámetro tuberías
 $SHUWXUDFRVWDGRV
2.3 MONTAJE VÁLVULA
MANUAL
2.4 MONTAJE CABEZAL
TERMOSTÁTICO
2.5 REGULACIÓN
RETENTOR
2.6 KIT VÁLVULA 2 VÍAS
(B0656)
2.7 KIT VÁLVULA 2
VÍAS CON CABEZAL
TERMOELÉCTRICO
(B0655)
2.8 KIT VÁLVULA DE 3
VÍAS CON CABEZAL
TERMOELÉCTRICO
VÁLVULA
DESVIADORA (B0654)
2.9 CONEXIONES
2.10 MONTAJE VÁLVULA 2
VÍAS (B0656)
2.11 UNIDAD VÁLVULA DE
2 VÍAS CON CABEZAL
TERMOELÉCTRICO
(B0655)
2.12 UNIDAD CON
VÁLVULA DE DESVÍO
DE 3 VÍAS (B0654)
2.13 GRÁFICOS
1 NOÇÕES GERAIS
1.1 INFORMAÇÕES
GERAIS
1.2 SIMBOLOGIA
2 MONTAGEM DOS
COMPONENTES
2.1 LISTA DOS
ACESSÓRIOS
HIDRÁULICOS
2.2 TIPOLOGIAS
DE LIGAÇÕES
HIDRÁULICAS
2.2.1 Diâmetro das tubagens
2.2.2 Abertura das laterais
2.3 MONTAGEM DA
VÁLVULA MANUAL
2.4 MONTAGEM DA
CABEÇA COM
TERMÓSTATO
2.5 REGULAÇÃO DO
RETENTOR
2.6 KIT VÁLVULA DE 2 VIAS
(B0656)
2.7 KIT VÁLVULA DE 2
VIAS COM CABEÇA
TERMOELÉCTRICA
(B0655)
2.8 KIT VÁLVULA DE 3
VIAS COM CABEÇA
TERMOELÉCTRICA
COM VÁLVULA
DESVIADORA (B0654)
2.9 LIGAÇÕES
2.10 MONTAGEM VÁLVULA
DE 2 VIAS (B0656)
2.11 UNIDADE COM
VÁLVULA DE 2
VIAS COM CABEÇA
TERMOELÉCTRICA
(B0655)
2.12 UNIDADE
COM VÁLVULA
DESVIADORA DE 3
VIAS (B0654)
2.13 GRÁFICOS
1 ALGEMEEN
1.1 ALGEMENE
INFORMATIE
1.2 SYMBOLEN
2 MONTAGE
COMPONENTNE
2.1 LIJST HYDRAULISCHE
ACCESSOIRES
2.2 TYPE HYDRAULISCHE
AANSLUITINGEN
 'LDPHWHUOHLGLQJHQ
 2SHQLQJ]LMNDQWHQ
2.3 MONTAGE MANUELE
KLEP
2.4 MONTAGE
THERMOSTATISCHE
KOP
2.5 INSTELLING HOUDER
2.6 KIT TWEEWEGKLEP
(B0656)
2.7 KIT TWEEWEGKLEP
MET THERMO-
ELEKTRISCHE KOP
(B0655)
2.8 KIT DRIEWEGKLEP
MET THERMO-
ELEKTRISCHE KOP
OMLEIDKLEP (B0654)
2.9 AANSLUITINGEN
2.10 MONTAGE
TWEEWEGKLEP
(B0656)
2.11 EENHEID MET
TWEEWEGKLEP MET
THERMO-ELEKTRISCHE
KOP (B0655)
2.12 EENHEID MET
DRIEWEG-
OMLEIDKLEP (B0654)
2.13 GRAFIEKEN
1 ÃÅÍÉÊÁ
1.1 ÃÅÍÉÊÅÓ
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
1.2 ÓÕÌÂÏËÁ
2 ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
2.1 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
2.2 ÔÕÐÏËÏÃÉÅÓ
ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÅÙÍ
2.2.1 ÄéÜìåôñïò óùëçíþóåùí
2.2.2 ¢íïéãìá ðëáúíþí
2.3 ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇÓ
ÂÁËÂÉÄÁÓ
2.4 ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÉÊÇÓ
ÊÅÖÁËÇÓ
2.5 ÑÕÈÌÉÓÇ ÐÅÑÉÏÑÉÓÔÇ
2.6 ÊÉÔ ÂÁËÂÉÄÁÓ 2
ÏÄÙÍ (B0656)
2.7 ÊÉÔ ÂÁËÂÉÄÁÓ
2 ÏÄÙÍ ÌÅ
ÈÅÑÌÏÇËÅÊÔÑÉÊÇ
ÊÅÖÁËÇ (B0655)
2.8 KIT ÂÁËÂÉÄÁÓ
3 ÏÄÙÍ ÌÅ
ÈÅÑÌÏÇËÅÊÔÑÉÊÇ
ÊÅÖÁËÇ ÂÁËÂÉÄÁÓ
ÅÊÔÑÏÐÇÓ (B0654)
2.9 ÓÕÍÄÅÓÅÉ
2.10 ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÂÁËÂÉÄÁ 2 ÏÄÙÍ
(B0656)
2.11 ȂȅȃǹǻǹȂǼ
ǺǹȁǺǿǻǹȅǻȍȃȂǼ
ĬǼȇȂȅǾȁǼȀȉȇǿȀǾ
ȀǼĭǹȁǾ%
2.12 ȂȅȃǹǻǹȂǼǺǹȁǺǿǻǹ
ǼȀȉȇȅȆǾȈȅǻȍȃ
Ǻ
2.13 ÃÑÁÖÉÊÁ
5
5
7
9
9
9
9
11
11
13
15
17
17
17
19
21
23
25
27
GB
F
D
4
I
1
GENERALITA
INFORMAZIONI GENERALI
Il presente manuale è
destinato esclusivamente al
WHFQLFRLQVWDOODWRUHTXDOL¿FDWR
ed autorizzato, che dovrà
essere adeguatamente istruito
ed in possesso di tutti i
UHTXLVLWL SVLFR¿VLFL ULFKLHVWL
a norma di legge.
Tutte le operazioni dovranno
essere eseguite con cura e a
regola d’arte, in conformità
delle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti.
Dopo aver tolto l’imballo
DVVLFXUDUVLGHOO¶LQWHJULWjHGHOOD
FRPSOHWH]]D GHO FRQWHQXWR
,Q FDVR GL QRQ ULVSRQGHQ]D
ULYROJHUVL DOO¶$JHQ]LD 2/,03,$
63/(1',' FKH KD YHQGXWR
O¶DSSDUHFFKLR
ÊYLHWDWRPRGL¿FDUHLGLVSRVLWLYL
GL VLFXUH]]D R GL UHJROD]LRQH
VHQ]D O¶DXWRUL]]D]LRQH H OH
LQGLFD]LRQL GHO FRVWUXWWRUH
GHOO¶DSSDUHFFKLR
ÊYLHWDWRGLVSHUGHUHHODVFLDUH
DOODSRUWDWDGLEDPELQLLOPDWHULDOH
GHOO¶LPEDOORLQTXDQWRSXzHVVHUH
SRWHQ]LDOHIRQWHGLSHULFROR
*OL LQWHUYHQWL GL ULSDUD]LRQH R
PDQXWHQ]LRQH GHYRQR HVVHUH
HVHJXLWL GDO 6HUYL]LR 7HFQLFR
GL $VVLVWHQ]D R GD SHUVRQDOH
TXDOLILFDWR VHFRQGR TXDQWR
SUHYLVWR GDO SUHVHQWH OLEUHWWR
1RQPRGL¿FDUHRPDQRPHWWHUH
O¶DSSDUHFFKLR LQ TXDQWR VL
SRVVRQR FUHDUH VLWXD]LRQL GL
SHULFROR HG LO FRVWUXWWRUH
GHOO¶DSSDUHFFKLR QRQ VDUj
UHVSRQVDELOHGLHYHQWXDOLGDQQL
SURYRFDWL
1
1.1
GENERAL
GENERAL INFORMATION
This manual is dedicated
H[FOXVLYHO\ IRU WKH TXDOL¿HG
authorised installation
technician who must be
adequately trained and
possess all the necessary
psychophysical requirements
requested by law.
All the operations must be
performed with care and good
workmanship in compliance
with the safety at work
regulations in force.
After unpacking, make sure that
all the components are present.
If not, contact the OLIMPIA
SPLENDID agent who sold the
appliance to you.
It is forbidden to modify the
safety or adjustment devices or
adjust without authorisation and
indications of the manufacturer.
It is forbidden to dispose of, or
leave in the reach of children, the
packaging materials which could
become a source of danger.
All repair or maintenance
interventions must be performed
by the technical service
department or by professionally
TXDOL¿HGSHUVRQQHODVIRUHVHHQ
in this booklet. Do not modify
or intervene on the appliance
as this could create dangerous
situations and the manufacturer
will not be responsible for any
damage caused.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Le présent manuel est destiné
exclusivement au technicien
LQVWDOODWHXUTXDOL¿pHWDXWRULVp
qui devra être correctement
formé et remplir toutes les
conditions psychophysiques
requises par la loi.
Toutes les opérations devront
être effectuées avec soin
et selon les règles de l’art,
conformément aux normes de
sécurité sur le lieu de travail
en vigueur.
$SUqVDYRLUHQOHYpO¶HPEDOODJH
V¶DVVXUHU GH O¶LQWpJULWp HW GX
FDUDFWqUHFRPSOHWGX FRQWHQX
(Q FDV GH QRQ FRQIRUPLWp
V¶DGUHVVHUjO¶DJHQFH2/,03,$
63/(1','TXLDYHQGXO¶DSSDUHLO
,O HVW GpIHQGX GH PRGL¿HU OHV
GLVSRVLWLIV GH VpFXULWp RX GH
UpJODJH VDQV O¶DXWRULVDWLRQ HW
OHVLQGLFDWLRQVGX FRQVWUXFWHXU
GHO¶DSSDUHLO
,O HVW GpIHQGX GH MHWHU GDQV
OD QDWXUH RX GH ODLVVHU j OD
SRUWpHGHVHQIDQWVOHPDWpULDX
G¶HPEDOODJHFDULOSHXWrWUH
XQHVRXUFHSRWHQWLHOOHGHGDQJHU
/HVLQWHUYHQWLRQVGHUpSDUDWLRQ
RX G¶HQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH
HIIHFWXpHV SDU OH 6HUYLFH
WHFKQLTXH G¶DVVLVWDQFH RX SDU
GXSHUVRQQHOTXDOL¿pVHORQOHV
LQGLFDWLRQVGXSUpVHQWPDQXHO
1H SDV PRGLILHU RX DOWpUHU
O¶DSSDUHLOFDUFHODSRXUUDLWFUpHU
GHV VLWXDWLRQV GH GDQJHU HW
OH IDEULFDQW GH O¶DSSDUHLO Q¶HVW
SDVUHVSRQVDEOHGHVpYHQWXHOV
GRPPDJHVSURYRTXpV
ALLGEMEINES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Dieses Handbuch ist zur
ausschließlichen Benutzung
durch den autorisierten
)DFKWHFKQLNHUEHVWLPPWGHU
angemessen eingewiesen
zu sein und die gesetzlich
vorgeschriebenen
psychophysischen
Voraussetzungen zu erfüllen
hat.
Alle Eingriffe sind sorgfältig
und nach den Regeln der Kunst
sowie in Übereinstimmung
mit den geltenden
Arbeitssicherheitsbestimmungen
durchzuführen.
Stellen Sie nach Entfernung der
Verpackung die Unversehrtheit
und Vollständigkeit des Inhalts
sicher. Wenden Sie sch bei
Unstimmigkeiten an die OLIMPIA
SPLENDID Niederlassung, bei
der Sie das Gerät gekauft haben.
Es ist verboten die Sicherheits-
oder Regelvorrichtungen ohne
Genehmigung und Anweisungen
des Herstellers des Gerätes zu
ändern.
Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial für Kinder
zugänglich zu lassen, da dieses
eine mögliche Gefahrenquelle
darstellt.
Reparatur- oder
Wartungseingriffe sind vom
technischen Kundendienst
oder durch Fachpersonal
den Vorschriften in diesem
Handbuch gemäß auszuführen.
Ändern oder öffnen Sie das
Gerät nicht, da es dabei zu
Gefährdungssituationen
kommen könnte und der
Hersteller des Gerätes nicht
für eventuell herbeigeführte
Schäden haftbar ist.
EPNL
5
GR
1
1
1.1
NOÇÕES GERAIS
INFORMAÇÕES GERAIS
O presente manual destina-se
exclusivamente ao técnico
instalador qualificado e
DXWRUL]DGR R TXDO GHYHUi
estar devidamente preparado
e possuir todos os requisitos
SVLFRItVLFRV QHFHVViULRV
segundo as leis.
Todos os trabalhos deverão
ser executados com atenção
H VHJXQGR DV UHJUDV HP
conformidade com as normas
de segurança no trabalho em
vigor.
Depois de ter retirado a
embalagem, verificar se o
conteúdo está completo e em
bom estado. No caso em que
LVVRQmRVHYHUL¿TXHFRQWDFWDU
a Agência OLIMPIA SPLENDID
que vendeu o aparelho.
É proibido modificar os
dispositivos de segurança ou a
sua regulação sem a autorização
e as indicações do Fabricante
do aparelho.
É proibido abandonar e deixar ao
alcance das crianças o material
de embalagem pois poderá ser
uma fonte de perigo potencial.
Os trabalhos de reparação
ou de manutenção devem
ser executados pelo Serviço
de Assistência Técnica ou
SRU SHVVRDO TXDOL¿FDGR FRPR
previsto neste manual. Não
PRGL¿FDUQHPYLRODURDSDUHOKR
pois podem criar-se situações
de perigo e o Fabricante do
aparelho não será responsável
pelos danos que possam ser
provocados.
GENERALIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual está
destinado exclusivamente a un
WpFQLFRLQVWDODGRUFXDOL¿FDGR
y autorizado, que debe ser
adecuadamente instruido y
poseer todos los requisitos
psicofísicos requeridos por
la ley.
Todas las operaciones deben
ser realizadas cuidadosa
y correctamente, en
conformidad con las normas
de seguridad laboral vigentes.
/XHJR GH TXLWDU HO HPEDODMH
YHULILTXH OD LQWHJULGDG \ OD
FRPSOHWLWXG GHO FRQWHQLGR (Q
FDVR GH QRFRUUHVSRQGHQFLD
GLUtMDVH D OD$JHQFLD 2/,03,$
63/(1',' TXH KD YHQGLGR HO
aparato.
(VWi SURKLELGR PRGLILFDU ORV
GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGRGH
UHJXODFLyQVLQODDXWRUL]DFLyQ\
ODV LQGLFDFLRQHV GHO IDEULFDQWH
GHODSDUDWR
(VWiSURKLELGRDUURMDURGHMDUHO
PDWHULDOGHHPEDODMHDODOFDQFH
GH ORV QLxRV \D TXH SXHGH
FRQVWLWXLUXQDIXHQWHGHSHOLJUR
/DVRSHUDFLRQHVGHUHSDUDFLyQ
\ PDQWHQLPLHQWR GHEHQ VHU
UHDOL]DGDV SRU HO 6HUYLFLR
7pFQLFR GH $VLVWHQFLD R SRU
SHUVRQDO FXDOLILFDGR VHJ~Q
OR SUHYLVWR HQ HO SUHVHQWH
PDQXDO1RPRGL¿TXHQLDOWHUH
HO DSDUDWR \D TXH VH SXHGHQ
FUHDUVLWXDFLRQHVGHSHOLJUR(O
IDEULFDQWHGHODSDUDWRQR VHUi
UHVSRQVDEOHSRUORVHYHQWXDOHV
GDxRVSURYRFDGRV
ALGEMEEN
ALGEMENE INFORMATIE
Deze handleiding is
uitsluitend bestemd
voor de gekwalificeerde
en geautoriseerde
installatietechnicus die een
adequate opleiding genoten
dient te hebben en in het bezit
dient te zijn van alle geestelijke
en lichamelijke vereisten
die door de wet gesteld
voorgeschreven worden.
Alle werkzaamheden dienen
met zorg en volgens de regels
van het vak uitgevoerd te
worden, in overeenstemming
met de heersende normen
inzake de veiligheid op het
werk.
1DGDW GH YHUSDNNLQJ
ZHJJHQRPHQLVPRHWGHLQWDFWH
VWDDWHQGHYROOHGLJKHLGYDQGH
LQKRXG JHFRQWUROHHUG ZRUGHQ
,QGLHQ HU LHWV QLHW LQ RUGH LV
GLHQW PHQ ]LFK WH ZHQGHQ WRW
KHW DJHQWVFKDS YDQ 2/,03,$
63/(1',' GDW KHW DSSDUDDW
YHUNRFKWKHHIW
+HW LV YHUERGHQ GH
YHLOLJKHLGVYRRU]LHQLQJHQ RI GH
LQVWHOOLQJVRUJDQHQ WH ZLM]LJHQ
]RQGHUDXWRULVDWLHHQ]RQGHUGH
DDQZLM]LQJHQ YDQ GH IDEULNDQW
YDQKHWDSSDUDDWWHYROJHQ
+HW LV YHUERGHQ RP KHW
YHUSDNNLQJVPDWHULDDO WH ODWHQ
URQGVOLQJHUHQ HQ ELQQHQ KHW
EHUHLNYDQNLQGHUHQWHEHZDUHQ
DDQJH]LHQ KHW HHQ PRJHOLMNH
JHYDUHQEURQNDQ]LMQ
5HSDUDWLHV RI
RQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ
PRHWHQXLWJHYRHUGZRUGHQGRRU
GH7HFKQLVFKH$VVLVWHQWLHGLHQVW
RIGRRUJHNZDOL¿FHHUGSHUVRQHHO
HQYROJHQVKHWJHHQLQGLWERHNMH
YRRUJHVFKUHYHQZRUGW
+HW DSSDUDDW QLHW ZLM]LJHQ RI
RQNODDUPDNHQRPGDWJHYDDUOLMNH
VLWXDWLHV NXQQHQ RQWVWDDQ HQ
GH IDEULNDQW YDQ KHW DSSDUDDW
QLHWDDQVSUDNHOLMN]DO]LMQ YRRU
HYHQWXHOHVFKDGHGLHGDDUGRRU
YHURRU]DDNWZRUGW
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï
ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ
ãéá ôïí åðáããåëìáôßá êáé
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü
åãêáôÜóôáóçò, ðïõ èá ðñÝðåé
íá Ý÷åé êáôÜëëçëç êáôÜñôéóç
êáé íá êáôÝ÷åé üëåò ôéò
øõ÷ïöõóéêÝò áðáéôÞóåéò ðïõ
ïñßæïíôáé áðü ôï íüìï.
¼ëïé ïé ÷åéñéóìïß èá ðñÝðåé
íá åêôåëåóèïýí ìå öñïíôßäá
êáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò
ôçò ôÝ÷íçò, áêïëïõèþíôáò
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíüíåò
áóöÜëåéáò åñãáóßáò.
Áöïý áöáéñÝóåôå ôç
óõóêåõáóßá âåâáéùèåßôå ãéá
ôçí áêåñáéüôçôá êáé ôçí
ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí äéáðéóôùèåß
ç ðëçñüôçôá áðåõèõíèåßôå
óôçí Áíôéðñïóùðåßá OLIMPIA
SPLENDID áðü ôçí ïðïßá
ðïõëÞèçêå ç óõóêåõÞ.
Áðáãïñåýåôáé ç ôñïðïðïßçóç
ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò
Þ ñýèìéóçò ÷ùñßò ôçí
åîïõóéïäüôçóç êáé ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôçò
óõóêåõÞò.
Áðáãïñåýåôáé íá äéáóêïñðßæåôå
êáé íá áöÞíåôå êïíôÜ óå ðáéäéÜ
ôï õëéêü óõóêåõáóßáò êáèþò
ìðïñåß íá åßíáé
åíäå÷üìåíç ðçãÞ êéíäýíïõ.
Ïé åðåìâÜóåéò åðéóêåõÞò Þ
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé
áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò
ÂïÞèåéáò Þ áðü åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü óýìöùíá ìå
áõôÜ ðïõ ðñïâëÝðïíôáé
óôï ðáñüí âéâëßï. Ìçí
ôñïðïðïéåßôå Þ åðåìâáßíåôå
óôç óõóêåõÞ êáèþò ìðïñïýí
íá äçìéïõñãçèïýí êáôáóôÜóåéò
êéíäýíïõ êáé ï êáôáóêåõáóôÞò
ôçò óõóêåõÞò äåí èá åõèýíåôáé
ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðïõ
ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí.
GB
F
D
6
I
1
SIMBOLOGIA
, SLWWRJUDPPL ULSRUWDWL QHO
VHJXHQWH FDSLWRORFRQVHQWRQR
GLIRUQLUHUDSLGDPHQWHHGLQPRGR
XQLYRFRLQIRUPD]LRQLQHFHVVDULH
DOOD FRUUHWWD XWLOL]]D]LRQH GHOOD
PDFFKLQD LQ FRQGL]LRQL GL
VLFXUH]]D
Indice
, SDUDJUDIL SUHFHGXWL GD
TXHVWRVLPERORFRQWHQJRQR
LQIRUPD]LRQLHSUHVFUL]LRQL
PROWR LPSRUWDQWL
SDUWLFRODUPHQWH SHU TXDQWR
ULJXDUGDODVLFXUH]]D
,O PDQFDWR ULVSHWWR SXz
FRPSRUWDUH
 SHULFRORSHUO¶LQFROXPLWjGHJOL
operatori
SHUGLWD GHOOD JDUDQ]LD
FRQWUDWWXDOH
 GHFOLQD]LRQHGLUHVSRQVDELOLWj
GDSDUWHGHOODGLWWDFRVWUXWWULFH
Pericolo generico
FKHO¶RSHUD]LRQHGHVFULWWD
SUHVHQWDVHQRQHIIHWWXDWD
QHOULVSHWWRGHOOHQRUPDWLYHGL
VLFXUH]]DLOULVFKLRGLVXELUH
GDQQL¿VLFL
Pericolo elettrico
FKHO¶RSHUD]LRQHGHVFULWWD
SUHVHQWDVHQRQHIIHWWXDWD
QHOULVSHWWRGHOOHQRUPDWLYHGL
VLFXUH]]DLOULVFKLRGLVXELUH
GDQQL¿VLFLGRYXWLDOFRQWDWWR
FRQHOHPHQWLVRWWRWHQVLRQH
HOHWWULFD
1.2 SYMBOLS
The pictograms in the next
chapter provide the necessary
information for correct, safe
use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Index
- Paragraphs marked with this
symbol contain very important
information and recommenda-
tions, particularly as regards
safety.
Failure to comply with them may
result in:
- danger of injury to the opera-
tors
- loss of the warranty
- refusal of liability by the ma-
nufacturer.
Generic danger
- Signals to the personnel that
the operation described could
cause physical injury if not
performed according to the
safety rules.
Electrical hazard
- If the operation is not carried
out in compliance with the sa-
fety regulations there is a risk
of suffering physical injury due
to contact with components
under tension.
SYMBOLOGIE
/HVSLFWRJUDPPHV UHSRUWpVDX
FKDSLWUHVXLYDQWSHUPHWWHQW GH
IRXUQLUUDSLGHPHQWHWGHPDQLqUH
XQLYRTXH OHV LQIRUPDWLRQV
QpFHVVDLUHVSRXUXQHXWLOLVDWLRQ
FRUUHFWHGHODPDFKLQHGDQVGHV
FRQGLWLRQVGHVpFXULWp
Index
 /HV SDUDJUDSKHV SUpFpGpV
SDUFHV\PEROHFRQWLHQQHQW
GHV LQIRUPDWLRQV HW GHV
SUHVFULSWLRQVWUqVLPSRUWDQWHV
QRWDPPHQW SRXU FH TXL
FRQFHUQHODVpFXULWp
/HQRQUHVSHFWSHXWFRPSRUWHU
 GDQJHU SRXUODVpFXULWp GHV
RSpUDWHXUV
 SHUWHGHODJDUDQWLHGXFRQWUDW
GpJDJHPHQW GH OD
UHVSRQVDELOLWpGXIDEULFDQW
Danger général
6LJQDOH DX SHUVRQQHO
FRQFHUQpTXHO¶RSpUDWLRQ
GpFULWHSUpVHQWHVLHOOHQ¶HVW
SDVHIIHFWXpHFRQIRUPpPHQW
DX[QRUPHVGHVpFXULWp OH
ULVTXH GHSURYRTXHUGHV
GRPPDJHVSK\VLTXHV
Danger électrique
TXH O¶RSpUDWLRQ GpFULWH
SUpVHQWHVLHOOHQ¶HVW SDV
HIIHFWXpHGDQV OH UHVSHFW
GHVQRUPHVGHVpFXULWp OH
ULVTXHG¶DFFLGHQWVGXVDX
FRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWV
VRXVWHQVLRQpOHFWULTXH
BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel
aufgeführten Bildsymbole
liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und
sicheren Gebrauch des Gerätes.
Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen
und Vorschriften,
insbesondere bezüglich der
Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser
Informationen und Vorschriften
kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des
Personals an den Geräten
gefährdet ist
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerfirma jede
Verantwortung ablehnt.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei der
beschriebenen Tätigkeit
Verletzungsgefahr
besteht, wenn diese nicht
unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
Gefahr durch elektrischen
Strom
- Der beschriebene
Vorgang bringt, falls nicht
unter Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, die Gefahr von
Verletzungen aufgrund der
Berührung unter elektrischer
Spannung stehender
Elemente mit sich.
EPNL
7
GR
1
1.2SIMBOLOGÍA
/RV SLFWRJUDPDV SUHVHQWHV
HQ HVWH FDStWXOR SHUPLWHQ
VXPLQLVWUDU UiSLGDPHQWH \ GH
PDQHUDXQtYRFDLQIRUPDFLRQHV
QHFHVDULDV SDUD OD FRUUHFWD
XWLOL]DFLyQ GH OD PiTXLQD HQ
FRQGLFLRQHVGHVHJXULGDG
Índice
ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV
SRU HVWH VtPEROR
FRQWLHQHQ LQIRUPDFLRQHV
\ SUHVFULSFLRQHV PX\
LPSRUWDQWHVSDUWLFXODUPHQWH
SRU ORTXHUHVSHFWDD OD
VHJXULGDG
/DIDOWDGHREVHUYDFLyQGH ORV
PLVPRVSXHGHFRPSRUWDU
 SHOLJURSDUDODLQFROXPLGDGGH
ORVRSHUDGRUHV
SpUGLGDGHOD JDUDQWtD GH
FRQWUDWR
GHFOLQDFLyQ GH ODV
UHVSRQVDELOLGDGHV GH OD
HPSUHVDFRQVWUXFWRUD
Peligro genérico
 6HxDODDOSHUVRQDOLQWHUHVDGR
TXHODRSHUDFLyQGHVFULSWD
SUHVHQWDVLQRHV UHDOL]DGD
UHVSHWDQGRODVQRUPDWLYDVGH
VHJXULGDGHOULHVJRGHVXIULU
GDxRVItVLFRV
Peligro eléctrico
6L QR VH UHDOL]D HQ
REVHUYDQFLDGHODVQRUPDV
GHVHJXULGDGODRSHUDFLyQ
GHVFULWDSUHVHQWDHOULHVJR
GHGDxRVItVLFRVGHELGR DO
FRQWDFWRFRQHOHPHQWRVHQ
WHQVLyQ
SIMBOLOGIA
Os pictogramas ilustrados no
presente capítulo fornecem
rapidamente e de modo unívoco
as informações necessárias para
a correcta utilização da máquina
em condições de segurança.
Índice
- Os parágrafos precedidos
por este símbolo contêm
informações e prescrições
muito importantes, em
particular no que diz respeito
à segurança.
A sua inobservância poderá
comportar:
- perigo para a incolumidade
dos operadores
- perda da garantia contratual
- declinação da
responsabilidade da firma
construtora.
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado
que a operação descrita
apresenta, se não for
efectuada respeitando as
normativas de segurança, o
risco de sofrer danos físicos.
Perigo eléctrico
- que a operação descrita
apresenta, se não for
efectuada respeitando as
normativas de segurança, o
risco de sofrer danos físicos
devidos ao contacto com
elementos com corrente
eléctrica.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå
ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï
ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò
ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò
áóöáëåßáò.
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü
ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï
óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò
êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí
áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí
ìðïñåß íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí
åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò
êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Çëåêôñéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç
åñãáóßá, áí äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï
óùìáôéêÞò âëÜâçò áðü ôçí
åðáöÞ ìå óôïé÷åßá ðïõ
Ý÷ïõí çëåêôñéêü ñåýìá.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
'DQN]LMGHLQKHWRQGHUVWDDQGH
KRRIGVWXN JHEUXLNWH
SLFWRJUDPPHQ NDQ RS VQHOOH
HQ RQGXEEHO]LQQLJH ZLM]H GH
QRRG]DNHOLMNHLQIRUPDWLHZRUGHQ
YHUVWUHNWYRRUHHQFRUUHFWJHEUXLN
YDQ GH PDFKLQH RQGHU YHLOLJH
RPVWDQGLJKHGHQ
Inhoudsopgave
'H GRRU GLW V\PERRO
YRRUDIJHJDQHSDUDJUDIHQ
EHYDWWHQ]HHUEHODQJULMNH
LQIRUPDWLHHQYRRUVFKULIWHQ
YRRUDOYRRUZDWEHWUHIW GH
YHLOLJKHLG
+HWQLHWLQDFKWQHPHQHUYDQNDQ
OHLGHQWRW
 JHYDDUYRRUGHYHLOLJKHLGYDQ
GHEHGLHQHUV
KHW YHUYDOOHQ YDQ GH
FRQWUDFWXHOHJDUDQWLH
KHW ]LFK RQWKRXGHQ YDQ
DDQVSUDNHOLMNKHLGGRRUGH
IDEULNDQW
Algemeen gevaar
,QIRUPHHUW KHW EHWURNNHQ
SHUVRQHHO GDW GH
EHVFKUHYHQ KDQGHOLQJ
LQGLHQ QLHW XLWJHYRHUG LQ
RYHUHHQVWHPPLQJPHWGH
YHLOLJKHLGVYRRUVFKULIWHQKHW
ULVLFRYDQOLFKDPHOLMNOHWVHO
PHW]LFKPHHEUHQJW
Elektrisch gevaar
 YDQGHEHVFKUHYHQKDQGHOLQJ
LQGLHQGH]HQLHWXLWJHYRHUG
ZRUGWPHWLQDFKWQHPLQJYDQ
GHYHLOLJKHLGVQRUPHQHQKHW
ULVLFRRPOLFKDPHOLMNOHWVHO
RSWHORSHQELMDDQUDNLQJYDQ
RQGHUHOHNWULVFKHVSDQQLQJ
VWDDQGHHOHPHQWHQ
GB
F
D
8
I
2
2.1
2.2
2.2.1
12
MONTAGGIO
COMPONENTI
ELENCO ACCESSORI
IDRAULICI
.LW JUXSSR YDOYROH  YLH
PDQXDOH%
 .LWJUXSSRYDOYROHYLHFRQ
WHVWLQDWHUPRHOHWWULFD%
 .LWJUXSSRYDOYRODGHYLDWULFHD
YLHFRQWHVWLQDWHUPRHOHWWULFD
YDOYRODGHYLDWULFH%
TIPOLOGIE DI
COLLEGAMENTI IDRAULICI
N.B. Per non penalizzare le
prestazioni dell’impianto è
necessario che l’ingresso
e l’uscita dell’acqua siano
quelle indicate nelle varie
¿JXUH
ATTENZIONE PER I MODELLI
CON ATTACCHI A DESTRA, SE
NON SI È PROVVEDUTO AD
ORDINARE DIRETTAMENTE IN
FABBRICA L’APPARECCHIO
COSI’ CONFIGURATO, È
NECESSARIO INVERTIRE
LA POSIZIONE DELLE DUE
BATTERIE E DEL CABLAGGIO
COME DESCRITTO
NELLE ISTRUZIONI
PER L’INSTALLAZIONE
CONTENUTE NELL’IMBALLO
DEL VENTILCONVETTORE.
Per un rapido e corretto
montaggio dei componenti
seguire le sequenze riportate
QHLYDULSDUDJUD¿
Diametro tubazioni
,OGLDPHWURLQWHUQRPLQLPR GD
ULVSHWWDUHSHUOHWXED]LRQL GHL
FROOHJDPHQWLLGUDXOLFLYDULDD
VHFRQGRGHOPRGHOOR
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
MOUNTING
COMPONENTS
LIST OF HYDRAULIC
ACCESSORIES
- 2-way manual valve unit kit
B0656
- 2-way valve unit with thermo-
electric head kit B0655
- 3-way deviator valve unit with
thermo-electric head deviator
valve kit B0654
TYPES OF HYDRAULIC
CONNECTIONS
N.B. To avoid penalising the
performance of the system
the water inlet and outlet must
be as indicated in the various
¿JXUHV
ATTENTION FOR MODELS
:,7+5,*+7+$1'),;785(6
IF THE RIGHT-HAND
CONFIGURED APPLIANCE
HAS NOT BEEN ORDERED
DIRECTLY FROM THE
)$&725< 7+( 326,7,21
OF THE TWO BATTERIES
AND THE CABLING MUST BE
INVERTED AS DESCRIBED
IN THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS CONTAINED
IN THE PACKAGING OF THE
FAN COIL.
For a rapid and correct
assembly of the components
follow carefully the sequences
described in the various
sections.
Pipeline diameter
The minimum internal diameter
that must be respected for
the pipelines of the hydraulic
connections varies according
to the model:
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
MONTAGE DER
KOMPONENTEN
LISTE DES
WASSERANSCHLUSSZUBEHÖRS
- Kit 2-Weg-Ventilgruppe 2
manuelle Ausführung B0656
- Kit 2-Weg-Ventilgruppe 2
mit thermoelektrischem Kopf
B0655
- Kit 3-Weg-Umleitventilgruppe
mit thermoelektrischem Kopf /
Umleitventil B0654
ARTEN DER
WASSERANSCHLÜSSE
N.B.: Um die
Betriebsleistungen der Anlage
QLFKW ]X EHHLQWUlFKWLJHQ
LVW HV QRWZHQGLJ GDVV
der Wassereingang und
-ausgang den Angaben in den
verschiedenen Abbildungen
entspricht.
ACHTUNG BEI DEN MODELLEN
MIT ANSCHLÜSSEN AUF DER
RECHTEN SEITE: WENN DAS
GERÄT NICHT ENTSPRECHEND
KONFIGURIERT DIREKT AB
:(5. %(67(//7 :85'( ,67
(6127:(1',*',(326,7,21
DER BEIDEN BATTERIEN
UND DER VERKABELUNG
GEMÄSS BESCHREIBUNG
DER IN DER PACKUNG
DES VENTILKONVEKTORS
ENTHALTENEN
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
UMZUKEHREN.
Befolgen Sie für eine korrekte
Montage der Komponenten
die in den nachstehenden
Abschnitten wiedergegebenen
Abfolgen.
Durchmesser der Rohr-/
Schlauchleitungen
Der einzuhaltende
Mindestdurchmesser für
die Rohrleitungen der
Wasseranschlüsse ist je nach
Modell unterschiedlich:
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
MONTAGE
COMPOSANTS
LISTE ACCESSOIRES
HYDRAULIQUES
 .LW JURXSH YDOYHV  YRLHV
PDQXHO%
 .LW JURXSH YDOYHV  YRLHV j
WrWHWKHUPRpOHFWULTXH%
 .LWJURXSHYDOYHGpYLDWULFHj
YRLHVjWrWHWKHUPRpOHFWULTXH
YDOYHGpYLDWULFH%
TYPES DE BRANCHEMENTS
HYDRAULIQUES
N.B. Pour ne pas pénaliser les
performances du circuit, il est
nécessaire que l’entrée et la
sortie de l’eau soient celles
indiquées dans les différentes
¿JXUHV
ATTENTION POUR LES
MODELES A PRISES A
DROITE, SI L’ON N’A PAS
COMMANDE DIRECTEMENT
EN USINE L’APPAREIL
AINSI CONFIGURE,
IL EST NECESSAIRE
D’INVERSER LA POSITION
DES DEUX BATTERIES
ET DU CABLAGE DE LA
MANIERE DECRITE DANS
LES INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION FIGURANT
DANS L’EMBALLAGE
DU VENTILATEUR-
CONVECTEUR.
Pour un montage rapide et
correcte des composants,
suivre les séquences
indiquées dans les différents
paragraphes
Diametre tubes
/H GLDPqWUH LQWHUQH PLQLPXP
jUHVSHFWHUSRXUOHVWXEHVGHV
EUDQFKHPHQWV K\GUDXOLTXHV
YDULHVHORQOHPRGqOH
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
EPNL
9
GR
12
MONTAJE
COMPONENTES
LISTA ACCESORIOS
HIDRÁULICOS
.LW JUXSR YiOYXODV  YtDV
PDQXDO%
 .LWJUXSRYiOYXODVYtDVFRQ
FDEH]DOWHUPRHOpFWULFR%
 .LWJUXSRYiOYXODGHVYLDGRUD
GH  YtDV FRQ FDEH]DO
WHUPRHOpFWULFR YiOYXOD
GHVYLDGRUD%
TIPOS DE CONEXIONES
HIDRÁULICAS
NOTA: Para no afectar las
prestaciones de la instalación,
es necesario que la entrada
y la salida de agua sean las
LQGLFDGDVHQODV¿JXUDV
ATENCIÓN: PARA LOS
MODELOS CON CONEXIONES
A LA DERECHA, SI NO SE HA
ORDENADO DIRECTAMENTE
EN FÁBRICA EL APARATO
CONFIGURADO DE ESTA
FORMA, ES NECESARIO
INVERTIR LA POSICIÓN
DE LAS DOS BATERÍAS
Y DEL CABLEADO, TAL
COMO SE DESCRIBE EN
LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN CONTENIDAS
EN EL EMBALAJE DEL
VENTILADOR-CONVECTOR.
Para un rápido y correcto
montaje de los componentes,
siga las secuencias indicadas
en los varios párrafos.
Diámetro tuberías
(OGLiPHWURLQWHULRUPtQLPRGH
ODVWXEHUtDVGHODVFRQH[LRQHV
KLGUiXOLFDV YDUtD VHJ~Q HO
PRGHOR
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
MONTAGEM DOS
COMPONENTES
LISTA DOS ACESSÓRIOS
HIDRÁULICOS
- Kit grupo válvulas de 2 vias
manuais B0656
- Kit grupo válvulas de 2 vias
com cabeça termoeléctrica
B0655
- Kit grupo válvula desviadora
de 3 vias com cabeça
termoeléctrica válvula
desviadora B0654
TIPOLOGIAS DE LIGAÇÕES
HIDRÁULICAS
N.B. Para não prejudicar o
rendimento do equipamento
p QHFHVViULR TXH D HQWUDGD
H D VDtGD GD iJXD VHMDP
as indicadas nas diversas
¿JXUDV
$7(1d2 126 02'(/26
&20 720$'$6 ¬ ',5(,7$
SE NÃO SE ENCOMENDOU
DIRECTAMENTE À FÁBRICA
O APARELHO CONFIGURADO
'(66(02'2e1(&(66È5,2
INVERTER A POSIÇÃO
DAS DUAS BATERIAS E
'$ &$%/$*(0 &202
DESCRITO NAS INSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO QUE SE
ENCONTRAM DENTRO DA
EMBALAGEM DO VENTILO-
CONVECTOR.
3DUD XPD PRQWDJHP UiSLGD
HFRUUHFWDGRVFRPSRQHQWHV
seguir as sequências
indicadas nos respectivos
SDUiJUDIRV
Diâmetro das tubagens
O diâmetro mínimo interno a
respeitar para as tubagens das
ligações hidráulicas varia com
o modelo:
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
MONTAGE
COMPONENTEN
LIJST HYDRAULISCHE
COMPONENTEN
.LW PDQXHOH JURHS
WZHHZHJNOHSSHQ%
 .LW JURHS WZHHZHJNOHSSHQ
PHW WKHUPRHOHNWULVFKH NRS
B0655
.LW JURHS GULHZHJNOHSSHQ
RPOHLGLQJ PHW WKHUPR
HOHNWULVFKH NRS RPOHLGLQJ
B0654
TYPES HYDRAULISCHE
AANSLUITINGEN
N.B. Om de prestaties van de
installatie te handhaven, is
het van belang dat de inlaat
en de uitlaat van het water
overeenstemmen met die van
de diverse afbeeldingen.
LET OP BIJ DE MODELLEN
MET AANSLUITINGEN
AAN DE RECHTERKANT.
INDIEN MEN ER NIET VOOR
GEZORGD HEEFT HET
ZO GECONFIGUREERDE
APPARAAT RECHTSTREEKS
BIJ DE FABRIEK TE
BESTELLEN, DIENT DE
POSITIE VAN DE TWEE
BATTERIJEN EN VAN DE
BEKABELING OMGEKEERD
TE WORDEN ZOALS
BESCHREVEN WORDT IN
DE INSTRUCTIES VOOR
DE INSTALLATIE, DIE IN
DE VERPAKKING VAN DE
VENTILATORCONVECTOR
ZITTEN.
Voor een snelle en correcte
montage van de componenten,
moeten de sequenties in acht
genomen worden die in de
diverse paragrafen staan.
Diameter leidingen
'H PLQLPXP ELQQHQGLDPHWHUV
GLH YRRU GH OHLGLQJHQ YDQ GH
K\GUDXOLVFKH DDQVOXLWLQJHQ LQ
DFKWJHQRPHQPRHWHQZRUGHQ
ZLVVHOHQ DO QDDUJHODQJ KHW
PRGHO
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
- Êéô ÷åéñïêßíçôïõ ãêñïõð
âáëâßäùí 2 ïäþí B0656
- Êéô ãêñïõð âáëâßäùí 2 ïäþí
ìå èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ
B0655
- Êéô ãêñïõð âáëâßäáò
åêôñïðÞò 3 ïäþí ìå
èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ
âáëâßäáò åêôñïðÞò B0654
ÔÕÐÏËÏÃÉÅÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÅÙÍ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá íá ìçí
åðçñåáóôïýí ïé áðïäüóåéò
ôçò ìïíÜäáò åßíáé
áðáñáßôçôï ç åßóïäïò êáé
ç Ýîïäïò ôïõ íåñïý íá åßíáé
áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé
óôéò äéÜöïñåò åéêüíåò.
ȆȇȅȈȅȋǾīǿǹȉǹȂȅȃȉǼȁǹ
ȂǼȈȊȃǻǼȈȂȅȊȈǻǼȄǿǹǼǹȃ
ǻǼȃǼȋǼȉǼȆȇȅǺȁǼȌǼǿȃǹ
ȆǹȇǹīīǼǿȁǼȉǼǹȆ¶ǼȊĬǼǿǹȈ
ȈȉȅǼȇīȅȈȉǹȈǿȅȉǾȈȊȈȀǼȊǾ
ȂǼǹȊȉǾȃȉǾǻǿǹȂȅȇĭȍȈǾ
Ǽǿȃǹǿ ǹȆǹȇǹǿȉǾȉȅ ȃǹ
ǹȃǹȈȉȇǼȌǼȉǼ ȉǾ ĬǼȈǾ
ȉȍȃ ǻȊȅ ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ Ȁǹǿ
ȉǾȈ ȀǹȁȍǻǿȍȈǾȈ ȅȆȍȈ
ȆǼȇǿīȇǹĭǼȉǹǿ ȈȉǿȈ
ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾȈ
ȆȅȊ ȆǼȇǿǼȋȅȃȉǹǿ
ȈȉǾ ȈȊȈȀǼȊǹȈǿǹ ȉȅȊ
ǹȃǼȂǿȈȉǾȇǹ ǹīȍīȍȃ
ĬǼȇȂȅȉǾȉǹȈ
Ãéá ìßá ãñÞãïñç êáé
óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôùí
åîáñôçìÜôùí áêïëïõèÞóôå
ôç óåéñÜ ðïõ áíáöÝñåôáé
óôéò äéÜöïñåò ðáñáãñÜöïõò.
ÄéÜìåôñïò óùëçíþóåùí
Ç åëÜ÷éóôç åóùôåñéêÞ
äéÜìåôñïò ðïõ ðñÝðåé íá
ôçñÞóåôå ãéá ôéò óùëçíþóåéò
ôùí õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí
ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï:
SLN 200 ø12 mm
SLN 400 ø14 mm
SLN 600 ø16 mm
SLN 800 ø18 mm
SLN 1000 ø20 mm
2
2.1
2.2
2.2.1
GB
F
D
10
I
$SHUWXUD¿DQFKL
 6PRQWDUHODJULJOLDVXSHULRUH
¿JULI$VYLWDQGROHGXH
YLWLGLILVVDJJLRILJ  ULI
B).
 6XO ODWR VLQLVWURVYLWDUHOD
YLWH¿JULI&FKH ¿VVDLO
¿DQFKHWWRVLQLVWUR¿J ULI
'VSRVWDUOROHJJHUPHQWH
YHUVRVLQLVWUDHVROOHYDUOR
- Sul alto opposto sollevare il
FRSHUFKLHWWR¿JULI ( GL
FRSHUWXUDYLWH¿JULI)H
svitarla.
 6SRVWDUHOHJJHUPHQWHYHUVR
GHVWUDLO¿DQFKHWWRHVROOHYDUOR
¿JULI*
MONTAGGIO VALVOLA
MANUALE
Ruotare la parte superiore
GHOYRODQWLQRILJ ULI$
PDQWHQHQGRIHUPDODJKLHUD
LQIHULRUH¿JULI%SRUWDQGROD
LQSRVL]LRQHFRPSOHWDPHQWH
DSHUWDTXLQGLDYYLWDUOR¿QR D
¿VVDUORVXOFRUSRYDOYROD¿J
ULI&$TXHVWRSXQWRLOYRODQWLQR
HVHJXHODUHJROD]LRQH
2.2.2
2.3
12
Side opening
 'LVPRXQWWKHXSSHUJULOO¿J
ref. A) by unscrewing the two
¿[LQJVFUHZV¿JUHI%
- On the left-hand side loosen
WKH VFUHZ ¿J  UHI &WKDW
¿[HVWKHOHIWSDQHO¿JUHI
D), then move it slightly to the
left and lift it up.
- On the opposite side, lift
WKH FRYHU ¿J  UHI ( WKDW
SURWHFWVWKHVFUHZ¿JUHI
F) and unscrew it.
- Move the side panel slightly
WRWKHULJKWDQGOLIWLWRXW¿J
ref. G).
MOUNTING MANUAL
VALVE
Turn the upper part of the
KDQGZKHHO¿JUHI$NHHSLQJ
WKHORZHUORFNQXWEORFNHG¿J
ref. B), moving it to a completely
open position, then tighten until
it is fixed to the valve body
(fig. 2 ref. C). At this point,
the handwheel performs the
adjustment.
2XYHUWXUHÀDQFV
 'pPRQWHUODJULOOHVXSpULHXUH
¿JUpI$HQGpYLVVDQWOHV
GHX[YLVGH¿[DWLRQ¿JUpI
B).
 6XUOHF{WpJDXFKHGpYLVVHU
ODYLV¿JUpI&TXL¿[HOH
ÀDQFJDXFKH¿JUpI'OH
GpSODFHUOpJqUHPHQWYHUVOD
JDXFKHHWOHVRXOHYHU
 6XUOHF{WpRSSRVpVRXOHYHU
OHFDFKHILJ UpI ( GH
FRXYHUWXUHYLV¿JUpI)HW
ODGpYLVVHU
 'pSODFHUOpJqUHPHQWOHÀDQF
YHUVODGURLWHHW OH VRXOHYHU
¿JUpI*
MONTAGE VALVE MANUELLE
7RXUQHU ODSDUWLHVXSpULHXUH
GXYRODQWILJ UpI$ HQ
PDLQWHQDQW LPPRELOH OD
EDJXHLQIpULHXUHILJ UpI
%HQODSRUWDQW HQ SRVLWLRQ
FRPSOqWHPHQWRXYHUWHSXLVOH
YLVVHUGHIDoRQjOH YLVVHUVXU
OHFRUSV GHODYDOYH¿JUpI
&$FHSRLQWOHYRODQWHIIHFWXH
OHUpJODJH
Öffnung der Seiten
- Montieren Sie den oberen
Rost (Abb. 1 Pos. A) ab,
indem Sie die beiden
Befestigungsschrauben (Abb.
1 Pos. B) lösen.
- Lösen Sie auf der linken
Seite die Schraube (Abb. 1
Pos. C) zur Befestigung des
linken Flügels(Abb. 1 Pos. D),
versetzen diesen leicht nach
links und heben ihn an.
- Entfernen Sie auf der
gegenüberliegenden Seite
die Schutzkappe (Abb. 1 Pos.
E) der Schraube (Abb. 1 Pos.
F) nach oben und lösen die
Schraube.
- Verschieben Sie den Flügel
leicht nach rechts und
entfernen diesen nach oben
(Abb. 1 Pos. G).
MONTAGE DES HANDVENTILS
Drehen Sie den oberen Teil des
Handrads (Abb. 2 Pos. A), wobei
Sie den unteren Sicherungsring
(Abb. 2 Pos. B) festhalten,
und führen so die vollständig
geöffnete Position herbei.
Schrauben Sie anschließend zu
und sichern Sie am Ventilkörper
(Abb. 2 Pos. C). Das Handrad
führt jetzt die Regelung aus.
1
A
B
B
C
D
E
G
F
EPNL
11
GR
12
Apertura costados
 4XLWH ODUHMLOODVXSHULRU )LJ
5HI$GHVHQURVFDQGRORV
GRVWRUQLOORV GH¿MDFLyQ)LJ
5HI%
(Q HO ODGR L]TXLHUGR
GHVHQURVTXH HO WRUQLOOR
)LJ5HI& TXH ILMD HO
FRVWDGRL]TXLHUGR)LJ
5HI'GHVSODFHHOFRVWDGR
OLJHUDPHQWHKDFLDODL]TXLHUGD
\OHYiQWHOR
 (Q HO ODGR RSXHVWROHYDQWH
HO WDSyQ )LJ  5HI (
FXEUHWRUQLOOR)LJ5HI
)\GHVHQURVTXHHO WRUQLOOR
VXE\DFHQWH
'HVSODFH OLJHUDPHQWH HO
FRVWDGRKDFLDODGHUHFKD \
OHYiQWHOR)LJ5HI*
MONTAJE VÁLVULA MANUAL
*LUHODSDUWHVXSHULRUGHOYRODQWH
)LJ5HI$PDQWHQLHQGR¿MR
HODQLOORURVFDGRLQIHULRU )LJ
5HI%KDVWD SRQHUOR HQ
SRVLFLyQFRPSOHWDPHQWHDELHUWD
\HQUyVTXHORKDVWDILMDUOR HQ
HOFXHUSRGHODYiOYXOD)LJ
5HI&(OYRODQWH UHDOL]D OD
UHJXODFLyQ
Abertura das laterais
- Desmontar a grelha superior
¿JUHI$GHVDSHUWDQGRRV
GRLVSDUDIXVRVGH¿[DomR¿J
1 ref. B).
- Do lado esquerdo, desapertar
o parafuso (fig. 1 ref. C)
TXH ¿[D D ODWHUDO HVTXHUGD
(fig. 1 ref. D), deslocá-lo
ligeiramente para a esquerda
e alçá-lo.
- No lado oposto, alçar a tampa
(fig. 1 ref. E) de cobertura
GR SDUDIXVR ¿J  UHI ) H
desapertá-lo.
- Deslocar a lateral ligeiramente
SDUDDGLUHLWDHDOoiOD¿J
ref. G).
MONTAGEM DA VÁLVULA
MANUAL
Rodar a parte superior do
YRODQWH¿JUHI$PDQWHQGR
SDUDGDDURGDLQIHULRU¿JUHI
B), levando-a para a posição
completamente aberta, depois
DSHUWiORDWp¿FDU¿[RQRFRUSR
GDYiOYXOD¿JUHI&$JRUD
o volante executa a regulação.
Opening zijkanten
 'HPRQWHHUKHWERYHQURRVWHU
DIE UHI$ GRRU GH WZHH
EHYHVWLJLQJVVFKURHYHQORVWH
GUDDLHQDIEUHI%
6FKURHI DDQ GH OLQNHUNDQW
GHVFKURHIDIEUHI&ORV
ZDDUPHHGHOLQNHU]LMNDQWDIE
UHI'ZRUGW EHYHVWLJG 
YHUSODDWVGH]HHQLJV]LQVQDDU
OLQNVHQWLOKHPRS
 7LO DDQ GHDQGHUH]LMGH KHW
GHNVHOWMHRSDIEUHI(GDW
GHVFKURHIDIGHNWDIEUHI
)HQGUDDLGHVFKURHIORV
9HUSODDWV KHW ]LMNDQWMH
HQLJV]LQVQDDUUHFKWVHQ WLO
KHWRSDIEUHI*
MONTAGE MANUELE KLEP
'UDDLDDQKHWERYHQVWH GHHO
YDQKHWKDQGZLHODIEUHI$
ZDDUELMGHRQGHUVWHULQJPRHURS
]LMQSODDWVJHKRXGHQEOLMIWDIE
UHI%GRRUKHWLQGHYROOHGLJ
JHRSHQGHVWDQGWHGUDDLHQ
6FKURHIKHWYHUYROJHQVYDVWRS
KHWNOHSKXLVDIEUHI&2S
GLWSXQWYRHUWKHW KDQGZLHO GH
LQVWHOOLQJXLW
Áíïéãìá ðëáúíùí
- ÁðïóõíáñìïëïãÞóôå ôçí
Üíù ó÷Üñá (åéê.1 ó÷. A)
îåâéäþíïíôáò ôéò äýï âßäåò
óôåñÝùóçò (åéê. 1 ó÷. B).
- Óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ
îåâéäþóôå ôç âßäá (åéê. 1
ó÷. C) ðïõ óôåñåþíåé ôï
áñéóôåñü ðëáúíü (åéê. 1 ó÷.
D), ìåôáêéíÞóôå ôï åëáöñÜ
ðñïò áñéóôåñÜ êáé óçêþóôå
ôï.
- Óôï Üëëï áíôßèåôï ìÝñïò
óçêþóôå ôï êáðÜêé (åéê. 1
ó÷. E) êÜëõøçò âßäáò (åéê.
1 ó÷. F) êáé îåâéäþóôå ôçí.
- ÌåôáêéíÞóôå åëáöñÜ ðñïò
ôá äåîéÜ ôï ðëáúíü êáé
óçêþóôå ôï (åéê. 1 ó÷. G).
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ
Ãõñßóôå ôï Üíù ìÝñïò
ôïõ âïëÜí (åéê. 2 ó÷. A),
äéáôçñþíôáò óôáèåñü ôïí
êÜôù äáêôýëéï (åéê. 2 ó÷. B),
ôïðïèåôþíôáò ôï óå åíôåëþò
áíïé÷ôÞ èÝóç, óôç óõíÝ÷åéá
âéäþóôå ôï êáé óôåñåþóôå ôï
óôï óþìá âáëâßäáò (åéê. 2 ó÷.
C). Óôï óçìåßï áõôü ôï âïëÜí
åêôåëåß ôç ñýèìéóç.
2.2.2
2.3
2
A
B
C
GB
F
D
12
I
12
MONTAGGIO TESTINA
TERMOSTATICA
$YYLWDUHLOGLVFRLQSODVWLFD¿J
ULI$ DO FRUSR YDOYROD¿J
ULI%$JJDQFLDUH ODWHVWLQD
¿JULI& DO FRUSR YDOYROD
3HUIDFLOLWDUHOHRSHUD]LRQL GL
PRQWDJJLRGLULHPSLPHQWRH
GLV¿DWR GHOO¶LPSLDQWRDQFKHLQ
PDQFDQ]DGLWHQVLRQHHOHWWULFD
ODWHVWLQDWHUPRVWDWLFDYLHQH
IRUQLWDLQSRVL]LRQHDSHUWD /D
SULPDYROWDFKHYHUUjDOLPHQWDWD
HOHWWULFDPHQWHODWHVWLQDVLDSULUj
FRPSOHWDPHQWHSHUSRLDQGDUHLQ
SRVL]LRQHGLFRPSOHWD³FKLXVXUD´
TXDQGRYHUUjGLVDOLPHQWDWD
HOHWWULFDPHQWH/DIDVFLDGL
FRORUHEOXYLVLELOHVXO FXUVRUH
VXSHULRUHGHOODYDOYRODLQGLFDOR
VWDWR³DSHUWR´¿JULI'
N.B. Per il montaggio
della testina non utilizzare
utensili meccanici, ma
esclusivamente le mani,
per evitare di danneggiare i
componenti.
2.4 MOUNTING THE
THERMOSTATIC HEAD
7LJKWHQ WKH SODVWLF GLVF ¿J 
UHI$ WR WKH YDOYHERG\ ¿J
 UHI%$WWDFK WKH KHDG ¿J
3 ref. C) to the valve body. To
facilitate the system mounting,
¿OOLQJ DQG YHQWLQJRSHUDWLRQV
even without electric power, the
thermostatic head is supplied in
WKHRSHQSRVLWLRQ7KH¿UVWWLPH
that it is powered electrically,
the head will open completely
and then it will switch to the
completely ‘closed’ position
when the power is cut off. The
blue coloured strap that can be
seen on the upper cursor of the
valve indicates the open status
¿JUHI'
N.B. Do not use metallic tools
IRUPRXQWLQJWKHKHDG RQO\
bare hands to avoid damaging
the components.
MONTAGE TETE
THERMOSTATIQUE
9LVVHUOH GLVTXH HQ SODVWLTXH
ILJUpI$ DXFRUSVYDOYH
¿JUpI%$FFURFKHUODWrWH
¿JUpI& DX FRUSV YDOYH
3RXUIDFLOLWHUOHVRSpUDWLRQV
GHPRQWDJHGHUHPSOLVVDJH
HWG¶pYHQWGXFLUFXLW PrPH HQ
O¶DEVHQFHGHWHQVLRQpOHFWULTXH
OD WrWH WKHUPRVWDWLTXH HVW
IRXUQLHHQSRVLWLRQRXYHUWH
/DSUHPLqUHIRLVTX¶HOOH VHUD
DOLPHQWpHpOHFWULTXHPHQWOD
WrWHV¶RXYULUDFRPSOqWHPHQW
SXLVVHSRUWHUDHQ SRVLWLRQ GH
³IHUPHWXUH´FRPSOqWHTXDQG
HOOHFHVVHUDG¶rWUHDOLPHQWpH
pOHFWULTXHPHQW/DEDQGHGH
FRXOHXUEOHXHYLVLEOHVXU OH
FXUVHXUVXSpULHXUGHOD YDOYH
LQGLTXHO¶pWDW³RXYHUW´ILJ 
UpI'
N.B. Pour le montage
de la tête, ne pas utiliser
d’outils mécaniques, mais
exclusivement les mains,
pour éviter d’abîmer les
composants.
MONTAGE DES
THERMOSTATKOPFES
Schrauben Sie die
Kunststoffscheibe (Abb. 3
Pos. A) an den Ventilkörper
(Abb. 3 Pos. B). Hängen
Sie den Kopf (Abb. 3 Pos.
C) am Ventilkörper ein. Zur
Erleichterung der Vorgänge der
Montage, des Füllens und des
Entlüftens der Anlage auch beim
Ausfall der Stromversorgung
wird der thermostatische
Kopf in geöffneter Position
geliefert. Bei der erstmaligen
elektrischen Speisung öffnet
sich der Kopf vollständig und
stellt sich bei Wegnahme
der Stromversorgung dann
in die Position vollständiger
“Schließung”. Der auf dem
oberen Ventilschieber sichtbare
blaue Farbbereich bezeichnet
den Zustand “offen” (Abb. 3
Pos. D).
N.B.: Verwenden Sie für die
Montage des Kopfes keine
PHFKDQLVFKHQ:HUN]HXJH
sondern ausschließlich die
+lQGHXPGLH%HVFKlGLJXQJ
der Komponenten zu
vermeiden.
3
A
B
C
D
EPNL
13
GR
12
MONTAJE CABEZAL
TERMOSTÁTICO
(QURVTXHHOGLVFRGH SOiVWLFR
)LJ5HI$ DO FXHUSRGH
OD YiOYXOD )LJ  5HI%
(QJDQFKHHOFDEH]DO)LJ 
5HI&DOFXHUSRGHODYiOYXOD
3DUDIDFLOLWDUODVRSHUDFLRQHV
GHPRQWDMHOOHQDGR\ SXUJD
GHODLQVWDODFLyQLQFOXVR HQ
DXVHQFLDGHWHQVLyQHOpFWULFD
HO FDEH]DO WHUPRVWiWLFR VH
VXPLQLVWUDHQSRVLFLyQDELHUWD
/DSULPHUDYH]TXHVHDOLPHQWD
HOpFWULFDPHQWHHOFDEH]DOVH
DEUHFRPSOHWDPHQWHSDUDSDVDU
OXHJRDODSRVLFLyQ GH ³FLHUUH´
FRPSOHWRFXDQGRVHLQWHUUXPSH
ODDOLPHQWDFLyQ/DEDQGD GH
FRORUD]XOYLVLEOHHQ HO FXUVRU
VXSHULRUGHODYiOYXODLQGLFDHO
HVWDGR³DELHUWR´)LJ5HI'
NOTA: No utilice herramientas
mecánicas para el montaje
del cabezal para no dañar
los componentes; utilice
exclusivamente las manos.
MONTAGEM DA CABEÇA
COM TERMÓSTATO
Aparafusar o disco de plástico
¿JUHI$QRFRUSRGDYiOYXOD
¿JUHI%(QFDL[DUDFDEHoD
¿JUHI&QRFRUSRGDYiOYXOD
Para facilitar a montagem,
p enchimento e a purga do
equipamento, mesmo na
ausência de corrente eléctrica,
a cabeça com termóstato é
fornecida na posição aberta. Na
primeira vez que for alimentada
electricamente, a cabeça abre-
se completamente para depois
passar à posição de “fecho”
total quando for desligada da
corrente eléctrica. A faixa azul
visível no cursor superior da
válvula indica o estado de
³DEHUWD´¿JUHI'
N.B. Para a montagem da
cabeça não se devem utilizar
IHUUDPHQWDVPHFkQLFDVPDV
VRPHQWHDVPmRVSDUDHYLWDU
de estragar os componentes.
MONTAGE
THERMOSTAATKOP
6FKURHIGHSODVWLFVFKLMIDIE
UHI$YDVWRSKHWNOHSKXLVDIE
UHI%+DDN GH NRS DIE 
UHI&YDVWDDQ KHW NOHSKXLV
2PGHKDQGHOLQJHQGLHYHUEDQG
KRXGHQPHWGHPRQWDJH KHW
YXOOHQHQGHRQWOXFKWLQJYDQGH
LQVWDOODWLHWHYHUJHPDNNHOLMNHQ
RRNZDQQHHUGHHOHNWULVFKH
VWURRPRQWEUHHNWZRUGWGH
WKHUPRVWDDWNRSLQJHRSHQGH
SRVLWLHJHOHYHUG'HHHUVWHNHHU
GDWGHNRSHOHNWULVFK JHYRHG
ZRUGW]DOGH]HYROOHGLJ RSHQ
JDDQRPYHUYROJHQVGHSRVLWLH
YDQYROOHGLJH³VOXLWLQJ´LQ WH
QHPHQZDQQHHUGHHOHNWULVFKH
YRHGLQJXLWJHVFKDNHOGZRUGW
'H EODXZH VWURRN GLH RS
GHERYHQVWHFXUVRUYDQ GH
NOHS]LFKWEDDULVGXLGW RS GH
³JHRSHQGH´VWDWXVDIEUHI'
N.B. Gebruik voor de montage
van de kop geen mechanische
werktuigen maar uitsluitend
de handen, om beschadiging
van de componenten te
voorkomen.
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÉÊÇÓ ÊÅÖÁËÇÓ
Âéäþóôå ôïí ðëáóôéêü äßóêï
(åéê. 3 ó÷. A) óôï óþìá
âáëâßäáò (åéê. 3 ó÷. B).
ÓõíäÝóôå ôçí êåöáëÞ (åéê. 3
ó÷. C) óôï óþìá âáëâßäáò. Ãéá
íá äéåõêïëõíèïýí ïé ÷åéñéóìïß
ôïðïèÝôçóçò, ðëÞñùóçò êáé
åîáÝñùóçò ôçò ìïíÜäáò
áêüìç êáé ÷ùñßò çëåêôñéêÞ
ôÜóç ç èåñìïóôáôéêÞ êåöáëÞ
ðáñÝ÷åôáé óå áíïé÷ôÞ èÝóç.
Ç ðñþôç öïñÜ ðïõ èá
ôñïöïäïôçèåß çëåêôñéêÜ ç
êåöáëÞ èá áíïßîåé ðëÞñùò êáé
óôç óõíÝ÷åéá èá ðÜåé óôç èÝóç
ðëÞñïõò ”êëåéóßìáôïò” üôáí
èá áðïóõíäåèåß çëåêôñéêÜ.
Ç æþíç ìðëå ÷ñþìáôïò ðïõ
öáßíåôáé óôïí Üíù êÝñóïñá
ôçò âáëâßäáò äåß÷íåé ôçí
êáôÜóôáóç ”áíïé÷ôü“ (åéê. 3
ó÷. D).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá ôçí
ôïðïèÝôçóç ôçò êåöáëÞò
ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìç÷áíéêÜ åñãáëåßá, áëëÜ
áðïêëåéóôéêÜ ôá ÷Ýñéá, ãéá
íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôá
åîáñôÞìáôá.
2.4
GB
F
D
14
I
12
REGOLAZIONE DETENTORE
Doppia regolazione
micrometrica
,OGHWHQWRUH qGRWDWR GLGRSSLD
UHJROD]LRQH PLFURPHWULFD FRQ
PHPRULDGLSRVL]LRQHQHOFDVR
GL FKLXVXUD PRPHQWDQHD 3HU
XQD FRUUHWWD UHJROD]LRQH H
ELODQFLDPHQWR GHO FLUFXLWR q
QHFHVVDULRVHJXLUHODVHJXHQWH
SURFHGXUD
 3HUPH]]RGLXQFDFFLDYLWH
VYLWDUHHGHVWUDUUHLOJUDQRFRQ
LQWDJOLR SUHVHQWH DOO¶LQWHUQR
GHOODFDYDHVDJRQDOH
&KLXGHUHODYLWHGLUHJROD]LRQH
XWLOL]]DQGR XQD FKLDYH D
EUXJRODGDPP
5LDYYLWDUH LO JUDQR FRQ
LQWDJOLR¿QRLQEDWWXWD
 $OOLQHDUH LO FDFFLDYLWH DOOD
Ä[´ 4XLQGL DSULUH FRQ XQ
QXPHURGLURWD]LRQLVHFRQGR
LOGLDJUDPPD$77(1=,21(
LO QXPHUR GL JLUL $'- VL
ULIHULVFHDOQXPHURGLJLULGHO
JUDQRPLFURPHWULFR
4XLQGL DSULUH OD YLWH GL
UHJROD]LRQH FRQ OD FKLDYH
DEUXJROD¿QRLQEDWWXWD/D
UHJROD]LRQHqVWDWDLPSRVWDWD
H QRQ FDPELHUj LQ FDVR GL
DSHUWXUHHFKLXVXUHULSHWXWH
FRQODFKLDYHDEUXJROD
ATTENZIONE il numero
di giri si riferisce al grano
micrometrico!
4XLQGLDSULUHODYLWH ILQR LQ
EDWWXWDILJULI ' 2UD OD
SUHUHJROD]LRQHqVWDWDLPSRVWDWD
H QRQFDPELHUjLQFDVRGL
DSHUWXUHHFKLXVXUHULSHWXWH
FRQODFKLDYHDEUXJROD
2.5 LOCKSHIELD ADJUSTMENT
Dual micrometric adjustment
The lockshield is equipped with
dual micrometric adjustment with
position memory in the event of
momentary closure. Proceed as
follows to correctly adjust and
balance the circuit:
1) Use a screwdriver to unscrew
and remove the slotted grub
screw inside the hexagonal
slot
2) Close the adjustment screw
using a 5 mm Allen key
3) Re-tighten the slotted grub
screw all the way.
4) Align the screwdriver with
the „x”. Then open using the
number of turns indicated in
the diagram (ATTENTION the
number of turns ADJ refers
to the number of turns of the
micrometric grub screw).
Then open the adjustment
screw all the way using the
Allen key. The adjustment has
been set and will not change
in the event of repeated
opening and closing with the
Allen key.
ATTENTION: The number of
turns refers to the micrometric
screw!
7KHQIXOO\RSHQWKHVFUHZ¿J
ref. D). Now the pre-adjustment
has been set and will not change
if there are repeated openings or
closings with the Allen key.
REGLAGE DETENDEUR
Double réglage micrométrique
/H GpWHQGHXU HVW GRWp G¶XQ
GRXEOH UpJODJH PLFURPpWULTXH
DYHF PpPRLUH GH SRVLWLRQ
GDQV OH FDV GH IHUPHWXUH
PRPHQWDQpH3RXUXQUpJODJH
HW XQ pTXLOLEUDJH FRUUHFWV GX
FLUFXLWLOHVWQpFHVVDLUHGHVXLYUH
ODSURFpGXUHVXLYDQWH
 $X PR\HQ G¶XQ WRXUQHYLV
GpYLVVHU HW VRUWLU OD YLV j
HQWDLOOHSUpVHQWHjO¶LQWpULHXU
GXFUHX[KH[DJRQDO
 )HUPHUODYLVGHUpJODJHHQ
XWLOLVDQWXQHFOHISRXUYLVj
VL[SDQVGHPP
 5HYLVVHU OD YLV j HQWDLOOH
MXVTX¶HQEXWpH
 $OLJQHU OH WRXUQHYLV VXU OH
Ä[´(QVXLWHRXYULUDYHFXQ
QRPEUH GH URWDWLRQV VHORQ
OH VFKpPD $77(17,21 
OHQRPEUHGHWRXUV$'-VH
UDSSRUWHDXQRPEUHGHWRXUV
GHODYLVPLFURPpWULTXH
(QVXLWH RXYULU OD YLV GH
UpJODJHDYHFODFOHISRXUYLV
j VL[ SDQV MXVTX¶HQ EXWpH
/HUpJODJHDpWpSDUDPpWUp
HW H FKDQJHUD SDV HQ FDV
G¶RXYHUWXUHVHWGHIHUPHWXUHV
UpSpWpHV DYHF OD YLV j VL[
SDQV
ATTENTION le nombre de
tours se rapporte à la vis
micrométrique!
(QVXLWHRXYULUODYLVjIRQG¿J
UpI'$SUpVHQWOHSUpUpJODJH
DpWpSDUDPpWUpHWQHFKDQJHUD
SDVHQFDVG¶RXYHUWXUHV HW GH
IHUPHWXUHVUpSpWpHVDXPR\HQ
GHODFOHISRXUYLVjVL[SDQV
EINSTELLUNG DES
RÜCKLAUFS
Doppelte mikrometrische
Einstellung
Das Ausgleichsventil
verfügt über eine doppelte
mikrometrische Einstellung mit
Positionsspeicherung für den
Fall einer vorübergehenden
Schließung. Für eine
einwandfreie Einstellung und
Ausgleichung des Kreislaufs wie
folgt vorgehen:
1) Mit einem Schraubenzieher
den Sechskant-
Schlitzstift ausdrehen und
herausziehen.
2) Die Einstellschraube mit
einem 5 mm Steckschlüssel
schließen.
3) Den Sechskant-Schlitzstift
wieder bis zum Anschlag
eindrehen.
4) Den Schraubenzieher auf
den „x” ausrichten. Danach
dem Diagramm gemäß eine
Anzahl Umdrehungen öffnen
(ACHTUNG, die Anzahl
Umdrehungen ADJ bezieht
sich auf die Umdrehungen
des mikrometrischen Stifts).
Danach die Einstellschraube
bis zum Anschlag öffnen. Die
Einstellung ist eingegeben
und ändert bei wiederholtem
Öffnen und Schließen mit
dem Steckschlüssel nicht.
ACHTUNG! Die Anzahl
Umdrehungen bezieht sich
auf den Mikrometerstift!
Öffnen Sie anschließend die
Schraube bis zum Anschlag
(Abb. 4 Pos. D). Die Vorregelung
ist jetzt voreingestellt und ändert
sich nicht beim wiederholten
Öffnen und Schließen mit dem
Sechskantschlüssel.
4
BA
C D
EPNL
15
GR
12
REGULACIÓN RETENTOR
Doble regulación micrométrica
(OUHWHQWRUHVWiGRWDGRGHGREOH
UHJXODFLyQ PLFURPpWULFD FRQ
PHPRULD GH SRVLFLyQ HQ FDVR
GHFLHUUHPRPHQWiQHR3DUDXQD
FRUUHFWDUHJXODFLyQ\HTXLOLEUDGR
GHOFLUFXLWRHVQHFHVDULRVHJXLU
HOSURFHGLPLHQWRTXHVHGHVFULEH
DFRQWLQXDFLyQ
&RQ XQ GHVWRUQLOODGRU
GHVHQURVTXH \ H[WUDLJD HO
WRUQLOOR SULVLRQHUR UDQXUDGR
SUHVHQWHGHQWURGHODUDQXUD
KH[DJRQDO
 &LHUUHHOWRUQLOORGHUHJXODFLyQ
XWLOL]DQGRXQDOODYH$OOHQGH
5 mm.
 (QURVTXHDIRQGRHOWRUQLOOR
SULVLRQHURUDQXUDGR
 $OLQHHHOGHVWRUQLOODGRUDOD
³[´$ FRQWLQXDFLyQ DEUD HO
Q~PHURGHYXHOWDVLQGLFDGR
HQHOGLDJUDPD$7(1&,Ï1
HO Q~PHUR GH YXHOWDV $'-
VH UHILHUH DO Q~PHUR GH
YXHOWDVGHOWRUQLOORSULVLRQHUR
PLFURPpWULFR
3RU ~OWLPR DEUD
FRPSOHWDPHQWH HO WRUQLOOR
GH UHJXODFLyQ FRQ OD OODYH
$OOHQ/DUHJXODFLyQKDVLGR
UHDOL]DGD \ QR FDPELD HQ
FDVRGHDSHUWXUDV\FLHUUHV
UHSHWLGRVFRQODOODYH$OOHQ
ATENCIÓN: El número de
YXHOWDV VH UH¿HUH DO WRUQLOOR
prisionero micrométrico.
$ FRQWLQXDFLyQ DEUD
FRPSOHWDPHQWHHOWRUQLOOR)LJ
5HI'/D SUHUUHJXODFLyQ
KDVLGRUHDOL]DGD\ QR FDPELD
HQFDVRGHDSHUWXUDV\FLHUUHV
UHSHWLGRVFRQODOODYH$OOHQ
REGULAÇÃO DO RETENTOR
Regulação micrométrica dupla
O retentor está equipado com
regulação micrométrica dupla
com memória de posição em
caso de fecho momentâneo.
Para uma regulação correcta
e para equilibrar o circuito é
necessário proceder do modo
seguinte:
1) Com uma chave de fendas,
desapertar e extrair o
troço com fenda presente
no interior da cavidade
hexagonal
2) Fechar o parafuso de
regulação utilizando uma
chave sextavada de 5 mm
3) Reapertar o troço com fenda
até encostar.
4) Alinhar a chave de fendas
com o „x”. Depois, abrir com
o número de voltas indicado
no diagrama (ATENÇÃO o
número de voltas ADJ refere-
se ao número de voltas do
troço micrométrico).
Depois, abrir o parafuso
de regulação com a chave
sextavada até encostar. A
regulação foi configurada
e não mudará em caso de
aberturas e fechos repetidos
com a chave sextavada.
ATENÇÃO o número de
rotações refere-se ao troço
micrométrico!
Depois, abrir o parafuso até
WRFDU¿JUHI'$JRUDDSUp
UHJXODomRHVWiGH¿QLGDHQmRVH
alterará em caso de aberturas e
fechos repetidos com a chave
sextavada.
INSTELLING HOUDER
Dubbele micrometrische
instelling
'HKRXGHULVXLWJHUXVWPHWHHQ
GXEEHOHPLFURPHWULVFKHLQVWHOOLQJ
PHW HHQ SRVLWLHJHKHXJHQ LQ
JHYDOYDQHHQWLMGHOLMNHVOXLWLQJ
9RRU HHQ FRUUHFWH LQVWHOOLQJ
HQ XLWEDODQFHULQJ YDQ KHW
FLUFXLW GLHQW PHQ GH YROJHQGH
SURFHGXUHWHYROJHQ
'UDDL PHW HHQ
VFKURHYHQGUDDLHU GH SHQ
PHWLQNHSLQJORVGLH]LFKLQ
GH]HVNDQWHKROWHEHYLQGWHQ
QHHPGHSHQXLW
 6OXLW GH VWHOVFKURHI PHW
JHEUXLNYDQHHQLQEXVVOHXWHO
YDQPP
 6FKURHIGHSHQPHWLQNHSLQJ
ZHHUYDVWWRWGHDDQVODJ
 /LMQGHVFKURHYHQGUDDLHUXLW
RSGHÄ[´2SHQYHUYROJHQV
PHWKHWDDQWDOVODJHQYROJHQV
KHW VFKHPD /(7 23 KHW
DDQWDO VODJHQ $'- YHUZLMVW
QDDUKHWDDQWDOVODJHQ YDQ
GHPLFURPHWULVFKHSHQ
2SHQ GH VWHOVFKURHI
YHUYROJHQV PHW GH
LQEXVVOHXWHO WRW DDQ GH
DDQVODJ 'H LQVWHOOLQJ LV
QX YROWRRLG HQ ]DO QLHW
YHUDQGHUHQ LQ JHYDO YDQ
KHUKDDOGHOLMNH RSHQHQ HQ
VOXLWHQPHWGHLQEXVVOHXWHO
LET OP het aantal slagen
heeft betrekking op de
micrometrische schroef!
2SHQGHVFKURHIQX YROOHGLJ
DIE  UHI ' 1X LV GH
YRRULQVWHOOLQJXLWJHYRHUGHQ]DO
QLHWYHUDQGHUHQELMKHUKDDOGHOLMN
RSHQHQ HQ VOXLWHQ PHW GH
LQEXVVOHXWHO
ÑÕÈÌÉÓÇ ÐÅÑÉÏÑÉÓÔÇ
ǻȚʌȜȒȝȚțȡȠȝİIJȡȚțȒȡȪșȝȚıȘ
ȅ ʌİȡȚȠȡȚıIJȒȢ įȚĮșȑIJİȚ įȚʌȜȒ
ȝȚțȡȠȝİIJȡȚțȒȡȪșȝȚıȘȝİȝȞȒȝȘ
șȑıȘȢıİʌİȡȓʌIJȦıȘıIJȚȖȝȚĮȓȠȣ
țȜİȚıȓȝĮIJȠȢ īȚĮ ȝȓĮ ıȦıIJȒ
ȡȪșȝȚıȘțĮȚİȟȚıȠȡȡȩʌȘıȘIJȠȣ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ
ȞĮĮțȠȜȠȣșȒıİIJİIJȘȞʌĮȡĮțȐIJȦ
įȚĮįȚțĮıȓĮ
1) ȂİȑȞĮțĮIJıĮȕȓįȚȟİȕȚįȫıIJİ
țĮȚ ȕȖȐȜIJİ IJȠȞ ʌİȓȡȠ ȝİ
İȖțȠʌȒ ʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ ıIJȠ
İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ İȟȐȖȦȞȠȣ
țȠȚȜȫȝĮIJȠȢ
 ȀȜİȓıIJİ IJȘ ȕȓįĮ ȡȪșȝȚıȘȢ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ȑȞĮ
İȟȐȖȦȞȠțȜİȚįȓPP
 ȄĮȞĮȕȚįȫıIJİ IJȠȞ ʌİȓȡȠ ȝİ
İȖțȠʌȒȝȑȤȡȚȞĮțȜİȓıİȚ
 ǼȣșȣȖȡĮȝȝȓıIJİIJȠțĮIJıĮȕȓįȚ
ȝİIJȠ³[´ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮĮȞȠȓȟIJİ
ȝİȑȞĮȞĮȡȚșȝȩʌİȡȚıIJȡȠijȫȞ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ įȚȐȖȡĮȝȝĮ
ȆȇȅȈȅȋǾ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ
ıIJȡȠijȫȞ $'- ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ
ıIJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ıIJȡȠijȫȞ IJȠȣ
ȝȚțȡȠȝİIJȡȚțȠȪʌİȓȡȠȣ
ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮĮȞȠȓȟIJİIJȘȕȓįĮ
ȡȪșȝȚıȘȢ ȝİ IJȠ İȟȐȖȦȞȠ
țȜİȚįȓ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȜİȓıİȚ Ǿ
ȡȪșȝȚıȘ ȑȤİȚțĮșȠȡȚıIJİȓ țĮȚ
įİȞșĮĮȜȜȐȟİȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
ĮȞȠȚȖȝȐIJȦȞțĮȚțȜİȚıȚȝȐIJȦȞ
ʌȠȣİʌĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚȝİIJȠ
İȟȐȖȦȞȠțȜİȚįȓ
ÐÑÏÓÏ×Ç ï áñéèìüò
óôñïöþí áíáöÝñåôáé óôï
ìéêñïìåôñéêü ðåßñï!
Óôç óõíÝ÷åéá áíïßîôå ôç âßäá
ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò (åéê.
4 ó÷. D). Ôþñá ç ðñïñýèìéóç
Ý÷åé êáèïñéóôåß êáé äåí
èá áëëÜîåé óå ðåñßðôùóç
áíïéãìÜôùí êáé êëåéóéìÜôùí
ðïõ åðáíáëáìâÜíïíôáé ìå ôï
åîÜãùíï êëåéäß
2.5
GB
F
D
16
I
KIT VALVOLA 2 VIE (B0656)
Ê FRPSRVWR GD XQD YDOYROD
GL FKLXVXUD PDQXDOH H GD XQ
GHWHQWRUHGRWDWRGLUHJROD]LRQH
PLFURPHWULFD LQ JUDGR GL
ELODQFLDUH OH SHUGLWH GL FDULFR
GHOO¶LPSLDQWR¿J
ÊGLVSRQLELOH D ULFKLHVWD LO NLW
%GLFRLEHQWDQWLGDPRQWDUH
VXOOD YDOYROD H VXO GHWHQWRUH
LQ FDVR GL LPSLDQWR DOLPHQWDWR
DQFKHFRQDFTXDIUHGGD
KIT VALVOLA 2 VIE CON
TESTINA TERMOELETTRICA
(B0655)
Ê FRPSRVWR GD XQD YDOYROD
DXWRPDWLFD FRQ WHVWLQD
WHUPRHOHWWULFD H GD XQ
GHWHQWRUHGRWDWRGLUHJROD]LRQH
PLFURPHWULFD LQ JUDGR GL
ELODQFLDUH OH SHUGLWH GL FDULFR
GHOO¶LPSLDQWR¿J
$OO¶LQWHUQRGHONLWVRQRSUHVHQWL
L FRLEHQWDQWL GD PRQWDUH VXOOD
YDOYRODHVXOGHWHQWRUH
KIT VALVOLA A 3 VIE CON
TESTINA TERMOELETTRICA
VALVOLA DEVIATRICE
(B0654)
Ê FRPSRVWR GD XQD YDOYROD
GHYLDWULFH D  YLH FRQ WHVWLQD
WHUPRHOHWWULFD H GD XQ
GHWHQWRUHGRWDWRGLUHJROD]LRQH
PLFURPHWULFD LQ JUDGR GL
ELODQFLDUH OH SHUGLWH GL FDULFR
GHOO¶LPSLDQWR¿J
$OO¶LQWHUQRGHONLWVRQRSUHVHQWL
L FRLEHQWDQWL GD PRQWDUH VXOOD
YDOYRODHVXOGHWHQWRUH
2.6
2.7
2.8
2-WAY VALVE KIT (B0656)
Consists of a manual closing
YDOYHDQGDORFNVKLHOG¿WWHGZLWK
micrometric adjustment, capable
of balancing the system load
ORVVHV¿J
Available on request: kit B0204
of insulators to be mounted on
the valve and on the lockshield
in the case of a system supplied
with cold water.
2-WAY VALVE WITH THERMO-
ELECTRIC HEAD KIT (B0655)
Consists of an automatic valve
with thermo-electric head and a
ORFNVKLHOG¿WWHGZLWKPLFURPHWULF
adjustment, capable of balancing
WKHV\VWHPORDGORVVHV¿J
The kit contains the insulation to
be mounted on the valve and on
the lockshield.
3-WAY VALVE WITH THERMO-
ELECTRIC HEAD DEVIATOR
VALVE KIT (B0654)
Consists of a 3-way deviator
valve with thermo-electric head
and a lockshield, fitted with
micrometric adjustment, capable
of balancing the system load
ORVVHV¿J
The kit contains the insulation to
be mounted on the valve and on
the lockshield.
KIT VALVE 2 VOIES (B0656)
,OVHFRPSRVHG¶XQH YDOYH GH
IHUPHWXUHPDQXHOOHHWG¶XQ
GpWHQGHXU GRWpGHUpJODJH
PLFURPpWULTXH HQ PHVXUH
G¶pTXLOLEUHUOHVSHUWHVGHFKDUJH
GXFLUFXLW¿J
6XUGHPDQGHLOH[LVWH XQ NLW
%G¶LVRODWHXUVjPRQWHUVXU
ODYDOYHHWVXUOHGpWHQGHXUGDQV
OHFDVGHFLUFXLWDOLPHQWpDXVVL
jO¶HDXIURLGH
KIT VALVE 2 VOIES AVEC
TETE THERMOELECTRIQUE
(B0655)
,O VH FRPSRVH G¶XQH
YDOYH DXWRPDWLTXH j WrWH
WKHUPRpOHFWULTXH HW G¶XQ
GpWHQGHXU GRWp GH UpJODJH
PLFURPpWULTXH HQ PHVXUH
G¶pTXLOLEUHUOHVSHUWHVGHFKDUJH
GXFLUFXLW¿J
/H NLW FRPSUHQG OHV LVRODQWV
jPRQWHUVXUODYDOYHHWVXUOH
GpWHQGHXU
KIT VALVE 3 VOIES AVEC
TETE THERMOELECTRIQUE
VALVE DEVIATRICE (B0654)
,O VH FRPSRVH G¶XQH YDOYH
GpYLDWULFH j  YRLHV j WrWH
WKHUPRpOHFWULTXH HW G¶XQ
GpWHQGHXU GRWp GH UpJODJH
PLFURPpWULTXH HQ PHVXUH
G¶pTXLOLEUHUOHVSHUWHVGHFKDUJH
GXFLUFXLW¿J
/H NLW FRPSUHQG OHV LVRODQWV
jPRQWHUVXUODYDOYHHWVXUOH
GpWHQGHXU
KIT 2-WEG-VENTIL (B0656)
Besteht aus einem Hand-
Verschlussventil und einem
Rücklauf mit mikrometrischer
Regelung zum Ausgleich der
Energiegefälle der Anlage (Abb.
5).
Auf Anfrage ist das Kit B0204
Wärmeisolierungen zur
Montage auf dem Ventil und
dem Rücklauf bei Speisung der
Anlage mit Kaltwasser erhältlich.
KIT 2-WEG-VENTIL MIT
THERMOELEKTRISCHEM
KOPF (B0655)
Besteht aus einem Automatik-
Ventil mit thermoelektrischem
Kopf und einem Rücklauf mit
mikrometrischer Regelung zum
Ausgleich der Energiegefälle der
Anlage (Abb. 6).
,P,QQHUQGHV.LWVEH¿QGHQVLFK
Wärmeisolierungen zur Montage
auf dem Ventil und auf dem
Rücklauf.
KIT 3-WEG-VENTIL MIT
THERMOELEKTRISCHEM
KOPF / UMLEITVENTIL (B0654)
Besteht aus einem 3-Weg-
Ventil mit thermoelektrischem
Kopf und einem Rücklauf mit
mikrometrischer Regelung zum
Ausgleich der Energiegefälle der
Anlage (Abb. 7).
,P,QQHUQGHV.LWVEH¿QGHQVLFK
Wärmeisolierungen zur Montage
auf dem Ventil und auf dem
Rücklauf.
65
EPNL
17
GR
KIT VÁLVULA 2 VÍAS (B0656)
(VWi FRPSXHVWR SRU XQD
YiOYXOD GHFLHUUHPDQXDO \ XQ
UHWHQWRUGRWDGRGHUHJXODFLyQ
PLFURPpWULFD FDSD] GH
HTXLOLEUDUODVSpUGLGDVGHFDUJD
GHODLQVWDODFLyQ)LJ
$ SHWLFLyQ GHOFOLHQWHHVWi
GLVSRQLEOH HO NLW % GH
DLVODQWHVSDUDLQVWDODUHQ OD
YiOYXOD\HQHO UHWHQWRU HQ
FDVRGHLQVWDODFLyQDOLPHQWDGD
WDPELpQFRQDJXDIUtD
KIT VÁLVULA 2 VÍAS CON
CABEZAL TERMOELÉCTRICO
(B0655)
(VWi FRPSXHVWR SRU XQD
YiOYXOD DXWRPiWLFD FRQ
FDEH]DO WHUPRHOpFWULFR \ XQ
UHWHQWRU GRWDGR GH UHJXODFLyQ
PLFURPpWULFDFDSD]GHHTXLOLEUDU
ODV SpUGLGDV GH FDUJD GH OD
LQVWDODFLyQ)LJ
'HQWUR GHO NLW VH HQFXHQWUDQ
ORVDLVODQWHVSDUDLQVWDODUHQOD
YiOYXOD\HQHOUHWHQWRU
KIT VÁLVULA DE 3 VÍAS CON
CABEZAL TERMOELÉCTRICO
VÁLVULA DESVIADORA
(B0654)
(VWiFRPSXHVWRSRUXQDYiOYXOD
GHVYLDGRUD GH  YtDV FRQ
FDEH]DO WHUPRHOpFWULFR \ XQ
UHWHQWRU GRWDGR GH UHJXODFLyQ
PLFURPpWULFDFDSD]GHHTXLOLEUDU
ODV SpUGLGDV GH FDUJD GH OD
LQVWDODFLyQ)LJ
'HQWUR GHO NLW VH HQFXHQWUDQ
ORVDLVODQWHVSDUDLQVWDODUHQOD
YiOYXOD\HQHOUHWHQWRU
KIT VÁLVULA DE 2 VIAS
(B0656)
É composto por uma válvula de
fecho manual e por um retentor
com regulação micrométrica
capaz de equilibrar as perdas de
FDUJDGRHTXLSDPHQWR¿J
Por encomenda pode ser
fornecido o kit B0204 de
isolantes a montar na válvula
e no retentor em caso
de equipamento também
alimentado com água fria.
KIT VÁLVULA DE 2 VIAS COM
&$%(d$7(502(/e&75,&$
(B0655)
É composto por uma válvula
automática com cabeça
termoeléctrica e por um retentor
com regulação micrométrica
capaz de equilibrar as perdas
GHFDUJDGRHTXLSDPHQWR¿J
No interior do kit encontram-se
os isolantes a montar na válvula
e no retentor.
KIT VÁLVULA A DE 3 VIAS COM
&$%(d$7(502(/e&75,&$
E VÁLVULA DESVIADORA
(B0654)
É composto por uma válvula
desviadora de 3 vias com cabeça
termoeléctrica e por um retentor
com regulação micrométrica
capaz de equilibrar as perdas
GHFDUJDGRHTXLSDPHQWR¿J
No interior do kit encontram-se
os isolantes a montar na válvula
e no retentor.
KIT TWEEWEGKLEPPEN
(B0656)
'H]HEHVWDDWXLWHHQ PDQXHOH
VOXLWNOHSHQXLWHHQ KRXGHU
XLWJHUXVWPHWPLFURPHWULVFKH
LQVWHOOLQJ ZDDUPHH GH
ODGLQJYHUOLH]HQYDQGHLQVWDOODWLH
JHFRPSHQVHHUGNXQQHQZRUGHQ
¿J
2SYHU]RHNLVGHNLW%PHW
LVRODWLHHOHPHQWHQEHVFKLNEDDU
YRRUPRQWDJHRSGHNOHSHQRS
GHKRXGHULQGLHQGH LQVWDOODWLH
PHWNRXGZDWHUJHYRHGZRUGW
KIT TWEEWEGKLEP MET
THERMO-ELEKTRISCHE KOP
(B0655)
'H]H EHVWDDW XLW HHQ
DXWRPDWLVFKHNOHSPHWWKHUPR
HOHNWULVFKHNRSHQXLWHHQKRXGHU
PHW PLFURPHWULVFKH LQVWHOOLQJ
YRRU KHW FRPSHQVHUHQ YDQ GH
ODGLQJYHUOLH]HQYDQGHLQVWDOODWLH
DIE
%LQQHQLQ GH NLW ]LMQ
LVRODWLHHOHPHQWHQ DDQZH]LJ
YRRUPRQWDJHRSGHNOHSHQRS
GHKRXGHU
KIT DRIEWEGKLEP MET
THERMO-ELEKTRISCHE KOP
OMLEIDKLEP (B0654)
'H]HEHVWDDWXLWHHQGULHZHJNOHS
YRRUGHRPOHLGLQJPHWWKHUPR
HOHNWULVFKHNRSHQXLWHHQKRXGHU
PH PLFURPHWULVFKH LQVWHOOLQJ
ZDDUPHHGHODGLQJYHUOLH]HQYDQ
GH LQVWDOODWLH JHFRPSHQVHHUG
NXQQHQZRUGHQDIE
%LQQHQLQ GH NLW ]LMQ GH
LVRODWLHHOHPHQWHQ DDQZH]LJ
YRRUPRQWDJHRSGHNOHSHQRS
GHKRXGHU
ÊÉÔ ÂÁËÂÉÄÁÓ 2 ÏÄÙÍ
(B0656)
Áðïôåëåßôáé áðü ìßá
÷åéñïêßíçôç âáëâßäá
êëåéóßìáôïò êáé áðü Ýíáí
ðåñéïñéóôÞ ðïõ äéáèÝôåé
ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç óå èÝóç
íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò
öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò (åéê. 5).
Åßíáé äéáèÝóéìï êáôüðéí
ðáñáããåëßáò ôï êéô B0204
ìïíùôéêþí ðïõ ôïðïèåôåßôáé
åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí
ðåñéïñéóôÞ óå ðåñßðôùóç
ìïíÜäáò ðïõ ôñïöïäïôåßôáé
êáé ìå êñýï íåñü.
ÊÉÔ ÂÁËÂÉÄÁÓ 2 ÏÄÙÍ
ÌÅ ÈÅÑÌÏÇËÅÊÔÑÉÊÇ
ÊÅÖÁËÇ (B0655)
Áðïôåëåßôáé áðü ìßá áõôüìáôç
âáëâßäá ìå èåñìïçëåêôñéêÞ
êåöáëÞ êáé áðü Ýíáí
ðåñéïñéóôÞ ðïõ äéáèÝôåé
ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç óå èÝóç
íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò
öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò (åéê. 6).
Óôï åóùôåñéêü ôïõ êéô
õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí
åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí
ðåñéïñéóôÞ.
KIT ÂÁËÂÉÄÁÓ 3 ÏÄÙÍ
ÌÅ ÈÅÑÌÏÇËÅÊÔÑÉÊÇ
ÊÅÖÁËÇ ÂÁËÂÉÄÁÓ
ÅÊÔÑÏÐÇÓ (B0654)
Áðïôåëåßôáé áðü ìßá
âáëâßäá åêôñïðÞò 3 ïäþí
ìå èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ
êáé áðü Ýíáí ðåñéïñéóôÞ ðïõ
äéáèÝôåé ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç
óå èÝóç íá åîéóïññïðåß
ôéò áðþëåéåò öïñôßïõ ôçò
ìïíÜäáò (åéê. 7).
Óôï åóùôåñéêü ôïõ êéô
õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí
åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí
ðåñéïñéóôÞ.
2.6
2.7
2.8
7
GB
F
D
18
I
COLLEGAMENTI
/DVFHOWDHGLOGLPHQVLRQDPHQWR
GHOOH OLQHH LGUDXOLFKH q
GHPDQGDWRSHUFRPSHWHQ]DDO
SURJHWWLVWDFKHGRYUjRSHUDUH
VHFRQGROH UHJROHGHOODEXRQD
WHFQLFDHGHOOHOHJLVOD]LRQL
YLJHQWL
3HUHIIHWWXDUHLFROOHJDPHQWL
 SRVL]LRQDUHOHOLQHHLGUDXOLFKH
¿JULI$
VHUUDUH OH FRQQHVVLRQL
XWLOL]]DQGRLOPHWRGR³FKLDYH
FRQWURFKLDYH´¿JULI%
 YHUL¿FDUH O¶HYHQWXDOHSHUGLWD
GLOLTXLGR
 ULYHVWLUH OH FRQQHVVLRQLFRQ
PDWHULDOHLVRODQWH¿J ULI
C).
/H OLQHH LGUDXOLFKH H OH
JLXQ]LRQLGHYRQRHVVHUHLVRODWH
WHUPLFDPHQWH
(YLWDUHLVRODPHQWLSDU]LDOLGHOOH
WXED]LRQL
(YLWDUHGLVWULQJHUHWURSSR SHU
QRQGDQQHJJLDUHO¶LVRODPHQWR
3HU OD WHQXWD LGULFD GHOOH
FRQQHVVLRQL¿OHWWDWHXWLOL]]DUH
FDQDSDHSDVWDYHUGHO¶XWLOL]]R
GLQDVWURGLWHÀRQqFRQVLJOLDWR
LQSUHVHQ]DGLOLTXLGR DQWLJHOR
QHOFLUFXLWRLGUDXOLFR
2.9 CONNECTIONS
The choice and sizing of the
hydraulic lines must be made
by an expert who must operate
according to the rules of good
technique and the laws in force.
To make the connections:
- position the hydraulic lines
¿JUHI$
- tighten the connections using
the “spanner and counter
VSDQQHU´PHWKRG¿JUHI%
- check for any leaks of liquid
- coat the connections with
LQVXODWLQJPDWHULDO¿JUHI
C).
The hydraulic lines and joints
must be thermally insulated.
Avoid partially insulating the
pipes.
Do not over-tighten to avoid
damaging the insulation.
Use hemp and green paste to
seal the threaded connections;
the use of Teflon is advised
when there is anti-freeze in the
hydraulic circuit.
BRANCHEMENTS
/HFKRL[HWOHGLPHQVLRQQHPHQW
GHV OLJQHV K\GUDXOLTXHV
LQFRPEHQWDXFRQFHSWHXUTXL
GRLWVHFRQIRUPHUDX[UqJOHVGH
O¶DUWHWjODOpJLVODWLRQHQYLJXHXU
3RXUHIIHFWXHUOHVEUDQFKHPHQWV
PHWWUH HQ SODFHOHVOLJQHV
K\GUDXOLTXHV¿JUpI$
VHUUHUOHV FRQQH[LRQV HQ
XWLOLVDQWODPpWKRGH³FOHI
FRQWUHFOHI´¿JUpI%
 YpUL¿HU O¶pYHQWXHOOHSHUWHGH
OLTXLGH
 UHYrWLUOHVFRQQH[LRQVDYHFGX
PDWpULDXLVRODQW¿JUpI&
/HVOLJQHVK\GUDXOLTXHVHW OHV
MRQFWLRQVGRLYHQWrWUHLVROpHV
WKHUPLTXHPHQW
(YLWHUOHVLVRODWLRQVSDUWLHOOHV
GHVWXEHV
(YLWHUGHWURSVHUUHUSRXUQHSDV
DEvPHUO¶LVRODWLRQ
3RXUO¶pWDQFKpLWpGHVFRQQH[LRQV
¿OHWpHVXWLOLVHUGXFKDQYUH HW
GHODSkWHYHUWH  O¶XWLOLVDWLRQ
GH7pIORQHVWFRQVHLOOpH HQ
SUpVHQFHGHOLTXLGHDQWLJHOGDQV
OHFLUFXLWK\GUDXOLTXH
ANSCHLÜSSE
Wahl und Bemessung der
Wasserleitungen unterliegen der
Zuständigkeit des Entwurfs, der
gemäß den Regeln der Kunst
und den geltenden Gesetzen
durchzuführen ist.
Zur Herstellung der Anschlüsse:
- Positionieren Sie die
Wasserleitungen (Abb. 8
Pos. A)
- Ziehen Sie die Verbindungen
mit der “Schlüssel-gegen-
Schlüssel” Methode fest (Abb.
8 Pos. B)
- Überprüfen Sie den möglichen
Flüssigkeitsverlust.
- Umhüllen Sie die
Verbindungen mit
Isoliermaterial (Abb. 8 Pos.
C).
Wasserleitungen und
Verbindungsstellen sind
thermisch zu isolieren.
Vermeiden Sie partielle
Isolierungen der Rohrleitungen.
Vermeiden Sie einen zu festen
Anzug, um die Rohrleitungen
nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie Hanf
und grüne Paste zur
wasserfesten Abdichtung der
Gewindeverbindungen. Die
Verwendung von Teflonband
HPS¿HKOWVLFKEHL9RUKDQGHQVHLQ
von Frostschutzmittel im
Wasserkreislauf nicht.
8
AB
C
EPNL
19
GR
AANSLUITINGEN
'HNHX]HHQGHDIPHWLQJHQYDQ
GHK\GUDXOLVFKHOHLGLQJHQGLHQW
JHPDDNWWHZRUGHQGRRUGHJHQH
GLHGHLQVWDOODWLHRQWZHUSW HQ
GH]HWRWVWDQGEUHQJW YROJHQV
GHUHJHOVYDQKHW YDN HQ GH
KHHUVHQGHZHWJHYLQJ
+DQGHODOVYROJWYRRU KHW WRW
VWDQGEUHQJHQYDQGHOHLGLQJHQ
EUHQJ GH K\GUDXOLVFKH
OHLGLQJHQLQSRVLWLHDIE 
UHI$
VSDQ GHYHUELQGLQJHQPHW
JHEUXLN YDQ GH PHWKRGH
³VOHXWHOWHJHQVOHXWHO´DIE
UHI%
FRQWUROHHU GH HYHQWXHOH
YORHLVWRÀHNNDJH
 EHNOHHGGHYHUELQGLQJHQPHW
LVRODWLHPDWHULDDODIEUHI
C).
'HK\GUDXOLVFKHOHLGLQJHQHQ
GHNRSSHOLQJHQPRHWHQHHQ
WKHUPLVFKHLVRODWLHNULMJHQ
9HUPLMG KHW GH OHLGLQJHQ
JHGHHOWHOLMNWHLVROHUHQ
9HUPLMGKHWGHFRPSRQHQWHQ
WHVWUDNWHVSDQQHQ ]RGDW GH
LVRODWLHQLHWEHVFKDGLJGZRUGW
9RRUGHZDWHUDIGLFKWLQJYDQ
GHVFKURHIGUDDGYHUELQGLQJHQ
PRHWHQ MXWH HQ JURHQH
SDVWDJHEUXLNWZRUGHQ+HW
JHEUXLNYDQWHIORQWDSHZRUGW
DDQJHUDGHQELMGHDDQZH]LJKHLG
YDQDQWLYULHVYORHLVWRILQKHW
K\GUDXOLVFKHFLUFXLW
LIGAÇÕES
A escolha, e o dimensionamento
das linhas hidráulicas, são
entregues, por competência,
ao projectista, o qual deverá
obedecer às regras técnicas
correctas e às legislações em
vigor.
Para efectuar as ligações:
- colocar as linhas hidráulicas
¿JUHI$
- apertar as uniões utilizando o
método “chave contra chave”
¿JUHI%
 YHUL¿FDU D HYHQWXDO IXJD GH
líquido
- revestir as uniões com
PDWHULDOLVRODGRU¿JUHI&
As linhas hidráulicas e as
uniões devem ser isoladas
termicamente.
Evitar isolamentos parciais das
tubagens.
Evitar de apertar demasiado
SDUDQmRGDQL¿FDURLVRODPHQWR
Para vedar as uniões com rosca,
utilizar estopa e pasta verde; a
utilização de fita de Teflon
é aconselhada na presença
de líquido anticongelante no
circuito hidráulico.
ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ
Ç åðéëïãÞ êáé ç äéáóôáóéïðïßçóç
ôùí õäñáõëéêþí ãñáììþí
ðáñáðÝìðåôáé ëüãù
áñìïäéüôçôáò óôï ìåëåôçôÞ
ôçò ìïíÜäáò, ðïõ èá ðñÝðåé
íá åíåñãåß óýìöùíá ìå ôïõò
êáíüíåò ôçò êáëÞò ôå÷íéêÞò
êáé óýìöùíá ìå ôéò éó÷ýïõóåò
íïìïèåôéêÝò äéáôÜîåéò.
Ãéá íá êÜíåôå ôéò óõíäÝóåéò:
- ôïðïèåôÞóôå ôéò õäñáõëéêÝò
ãñáììÝò (åéê. 8 ó÷. A)
- óößîôå ôéò óõíäÝóåéò
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ìÝèïäï
“êëåéäß êüíôñá óå êëåéäß“
(åéê. 8 ó÷. B)
- åëÝãîôå ôçí åíäå÷üìåíç
äéáññïÞ ôïõ õãñïý
- åðåíäýóôå ôéò óõíäÝóåéò ìå
ìïíùôéêü õëéêü (åéê. 8 ó÷. C).
Ïé õäñáõëéêÝò ãñáììÝò
êáé ïé óõíäÝóåéò ðñÝðåé íá
ìïíþíïíôáé èåñìéêÜ.
Áðïöýãåôå ìåñéêÝò ìïíþóåéò
ôùí óùëçíþóåùí.
Ìçí óößããåôå õðåñâïëéêÜ
ãéá íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôç
ìüíùóç.
Ãéá ôçí õäáôïóôåãáíüôçôá
ôùí óðåéñùôþí óõíäÝóåùí
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáííÜâé êáé
éxhypto éhy{iĉ o ·xìyo
ôáéíßáò teflon óõíéóôÜôáé üôáí
õðÜñ÷åé áíôéøõêôéêü õãñü óôï
õäñáõëéêü êýêëùìá.
CONEXIONES
/DHOHFFLyQ\ODV GLPHQVLRQHV
GHODVOtQHDVKLGUiXOLFDV VRQ
FRPXQLFDGDVDOSUR\HFWLVWDTXH
GHEHWUDEDMDUHQFRQIRUPLGDG
FRQODVUHJODVGH OD EXHQD
WpFQLFD\FRQOD OHJLVODFLyQ
YLJHQWH
3DUDUHDOL]DUODVFRQH[LRQHV
 FRORTXHODVOtQHDVKLGUiXOLFDV
)LJ5HI$
DSULHWH ODV FRQH[LRQHV
XWLOL]DQGRHOPpWRGR³OODYH
FRQWUDOODYH´)LJ5HI%
 YHUL¿TXHODHYHQWXDOSpUGLGD
GHOtTXLGR
 UHYLVWD ODV FRQH[LRQHV FRQ
PDWHULDODLVODQWH)LJ5HI
C).
/DVOtQHDVKLGUiXOLFDV\ ODV
XQLRQHVGHEHQHVWDUDLVODGDV
WpUPLFDPHQWH
(YLWHDLVODPLHQWRVSDUFLDOHVGH
las tuberías.
(YLWHDSUHWDUGHPDVLDGRSDUDQR
GDxDUHODLVODPLHQWR
3DUDJDUDQWL]DUODHVWDQTXHLGDG
KtGULFD GH ODV FRQH[LRQHV
URVFDGDVXWLOLFHFixDPR\SDVWD
YHUGHHOXVRGHFLQWDGHWHÀyQ
HVWiUHFRPHQGDGRVyORVL KD\
OtTXLGRDQWLFRQJHODQWHHQHO
FLUFXLWRKLGUiXOLFR
2.9
GB
F
D
20
I
9
MONTAGE VALVE 2 VOIES
(B0656)
,OVHFRPSRVHG¶XQH YDOYH GH
IHUPHWXUHPDQXHOOHHWG¶XQ
GpWHQGHXU GRWpGHUpJODJH
PLFURPpWULTXH HQ PHVXUH
G¶pTXLOLEUHUOHVSHUWHVGHFKDUJH
GXFLUFXLW
6XUGHPDQGHLOH[LVWH XQ NLW
%G¶LVRODWHXUVjPRQWHUVXU
ODYDOYHHWVXUOHGpWHQGHXUGDQV
OHFDVGHFLUFXLWDOLPHQWpDXVVL
jO¶HDXIURLGH
Composition du kit:
1 GpWHQGHXU
2 valve 2 voies (1)
3 YRODQWPDQXHOOH
4 ERXFKRQ
5 UDFFRUG
6 UDFFRUGGHVRUWLH
7 UDFFRUGHQRSWLRQ
 (QOHYHUOHÀDQFODWpUDOGHOD
IDoRQLQGLTXpHDXSDUDJUDSKH
2.2.2.
 $VVHPEOHUOHVFRPSRVDQWVGH
ODIDoRQLQGLTXpHjOD¿JXUH
 RXjOD ¿JXUH  SRXU OD
YHUVLRQPXUDOH
12
MONTAGGIO VALVOLA 2 VIE
(B0656)
ÊFRPSRVWRGDXQD YDOYROD
GLFKLXVXUDPDQXDOHH GD XQ
GHWHQWRUHGRWDWRGLUHJROD]LRQH
PLFURPHWULFD LQ JUDGR GL
ELODQFLDUHOHSHUGLWHGL FDULFR
GHOO¶LPSLDQWR
ÊGLVSRQLELOHDULFKLHVWD LO NLW
%GLFRLEHQWDQWLGDPRQWDUH
VXOODYDOYRODHVXO GHWHQWRUH
LQFDVRGLLPSLDQWR DOLPHQWDWR
DQFKHFRQDFTXDIUHGGD
Composizione del kit:
1 GHWHQWRUHQ
2 YDOYRODYLHQ
3 YRODQWLQRPDQXDOHQ
4 WDSSRQ
5 UDFFRUGRQ
6 UDFFRUGRGLXVFLWDQ
7 UDFFRUGRQRS]LRQDOH
 5LPXRYHUH LO ¿DQFRODWHUDOH
FRPHLQGLFDWRQHOSDUDJUDIR
2.2.2.
$VVHPEODUHLFRPSRQHQWL
FRPHLQGLFDWRLQ¿JXUDRLQ
¿JXUDSHUOD YHUVLRQH D
muro).
2.10 MOUNTING 2-WAY VALVE
(B0656)
Consists of a manual closing
valve and a lockshield, fitted
with micrometric adjustment,
capable of balancing the system
load losses.
Available on request: kit B0204
of insulators to be mounted on
the valve and on the lockshield
in the case of a system supplied
with cold water.
Composition of the kit:
1 lockshield (n.1)
2 2-way valve (n.1)
3 manual handwheel (n.1)
4 1/2" cap (n. 2)
5 90° union (n. 3)
6 outlet union (n.1)
7 90° union (n.1 optional)
- Remove the side panel as
indicated in paragraph
2.2.2.
- Assemble the components
as indicated in figure
9 or in figure 10 (for the
wall mounted version).
MONTAGE 2-WEG-VENTIL
(B0656)
Besteht aus einem Hand-
Verschlussventil und einem
Rücklauf mit mikrometrischer
Regelung zum Ausgleich der
Energiegefälle der Anlage.
Auf Anfrage ist das Kit B0204
Wärmeisolierungen zur
Montage auf dem Ventil und
dem Rücklauf bei Speisung der
Anlage mit Kaltwasser erhältlich.
Zusammensetzung des Kits:
1 Rücklaufverschraubung
(Anz. 1)
2 2-Weg-Ventil (Anz. 1)
3 Handventil (Anz. 1)
4 Deckel 1/2" (Anz. 2)
5 90° Fitting (Anz. 3)
6 Anschluss im Auslauf (Anz. 1)
7 90° Fitting (Anz. 1 optional)
 (QWIHUQHQ6LHGHQ6HLWHQÀJHO
wie im Abschnitt 2.2.2
angegeben.
- Bauen Sie die Komponenten
wie in Abbildung 9. Bei der
Wandversion gehen Sie wie
in Abbildung 10.
3
4
1
2
5
6
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Olimpia Splendid Group valves B0654-B0655-B0656 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para