STIHL BF-KM Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
STIHL BF-KM
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 17
P Instruções de serviço
18 - 34
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-8421-A. VA6.G20.
0000000666_017_E
BF-KM
español
1
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Sistema combinado 2
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Aplicación 6
Motores universales admisibles 8
Completar la máquina 8
Acoplar la herramienta combinada 10
Ponerse el cinturón de porte 10
Arrancar / parar el motor 12
Guardar la máquina 12
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 13
Minimizar el desgaste y evitar
daños 13
Componentes importantes 14
Datos técnicos 15
Indicaciones para la reparación 16
Gestión de residuos 16
Declaración de conformidad UE 17
BF-KM
español
2
En el sistema combinado STIHL se
combinan diferentes motores
universales y herramientas combinadas
para formar una máquina. La unidad
operativa constituida por el motor
universal y la herramienta combinada
se denomina máquina en este manual
de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
solo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo; entregarles
siempre los manuales de instrucciones
del motor universal y de la herramienta
combinada.
Utilizar la fresadora de suelo
únicamente para labrar suelo cultivado,
firme o suelto, para abrir surcos y para
mezclar aditivos en la tierra.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente rotovatos o
accesorios que hayan sido autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
Sistema combinado Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se han de tomar medidas
de seguridad especiales
al trabajar con el minicul-
tivador porque los
rotovatos son puntiagu-
dos y tienen cantos vivos
y porque estos funcionan
a gran velocidad.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manua-
les de instrucciones (el
del motor universal y el
de la herramienta combi-
nada) y se han de
guardar luego en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia de las instrucciones
de uso puede tener con-
secuencias mortales.
BF-KM
español
3
técnicamente iguales. En caso de dudas
al respecto, acudir a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de alta calidad. De lo contrario, existe el
peligro de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, rotovatos y accesorios
originales de STIHL. Sus características
se ajustan óptimamente al producto y
las exigencias del usuario.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que despida la cuchilla. Estos objetos
pueden rebotar en algún lugar y golpear
al usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas,
corbatas ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima de
los hombros.
ADVERTENCIA
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago o colgada del cinturón.
No tocar piezas calientes de la máquina,
¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de
la máquina: tener en cuenta los
capítulos correspondientes de los
manuales de instrucciones del motor
universal y la herramienta combinada:
Rotovatos; montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
(limpios, funcionamiento correcto y
no deformados)
Examinar si los dispositivos de
protección presentan daños o
desgaste. No utilizar la máquina
con el protector dañado; renovar las
piezas dañadas.
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad, trabajar
solo con el protector montado
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
Utilizar botas protectoras
con suelas adherentes, a
prueba de resbalamiento
y con puntera de acero.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utili-
zar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Llevar guantes de protec-
ción robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
BF-KM
español
4
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar cómo
depositar rápidamente la máquina. Al
practicar, no tirar la máquina al suelo
para evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado y asidero tubular cerrado con
estribo (limitador de paso), la mano
izquierda, en el asidero tubular cerrado;
la derecha, en la empuñadura de mando
(también para zurdos).
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor; poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada / el
pulsador de parada en 0 o STOP.
No permitir la presencia de otras
personas en un radio de 5 m: ¡peligro de
lesiones! por objetos
despedidosMantener la distancia
también respecto de objetos (vehículos,
ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se paren los
rotovatos al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí
con regularidad. Si pese a ello giran los
rotovatos en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor
especializado; véase el manual de
instrucciones del motor universal.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta combinada: ¡peligro de
lesiones! por objetos despedidos.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como
tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos (piedras,
piezas de metal etc.) ¡peligro de
lesiones! Pueden dañar los rotovatos.
002BA055 KN
002BA080 KN
Evitar el contacto con los
rotovatos, ¡peligro de
lesiones!
5m (16ft)
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
pueden ser inodoros e
invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventila-
dos, incluso con
máquinas de catalizador.
BF-KM
español
5
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Trabajar con la máquina solo a la
velocidad del paso de una persona.
Trabajar con especial cuidado en la
cercanía inmediata de vallas, paredes,
piedras, raíces, árboles o terreno con
hierba muy tupida. Los rotovatos
pueden trabarse, ¡peligro de accidente!
Se ha de poner especial atención al tirar
de la máquina hacia el usuario: ¡peligro
de lesiones! por la herramienta de
trabajo en rotación.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no está
preparada (p. ej., golpes o caídas), se
ha de comprobar sin falta que funcione
de forma segura antes de continuar el
trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
acudir a un distribuidor especializado.
No tocar los rotovatos estando el motor
en marcha. Si los rotovatos se bloquean
con algún objeto, parar inmediatamente
el motor: no quitar el objeto hasta
entonces, ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean los rotovatos y se
acelera al mismo tiempo, aumenta el
esfuerzo del motor y se reduce el
número de revoluciones de trabajo del
motor. Debido al permanente
resbalamiento del embrague que esto
provoca, se produce un calentamiento
excesivo y la avería de piezas
funcionales importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico); como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse los
rotovatos en ralentí.
Comprobar los rotovatos
periódicamente, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de
fisuras
Sustituir inmediatamente los
rotovatos dañados, incluso en el
caso de grietas capilares
insignificantes
Limpiar con regularidad el sector de los
rotovatos y del protector también
durante el trabajo.
Apagar el motor
Utilizar guantes
Quitar la hierba, malas hierbas, la
tierra pegada (¡aterronamiento!),
etc.
Para cambiar los rotovatos, parar el
motor: ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando rotovatos que estén
dañados o agrietados, ni repararlos
(soldándolos o enderezándolos):
deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas ¡y provocar
lesiones muy graves!
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
De ningún modo se
deberá trabajar en zonas
en las que se haya ten-
dido cables o tuberías
sobre la tierra o a poca
profundidad de la superfi-
cie, ¡peligro de descarga
eléctrica! Si se tocan con
la herramienta combi-
nada y se destruyen,
pueden producirse lesio-
nes graves o mortales.
BF-KM
español
6
Eliminar con regularidad el polvo, la
suciedad, la tierra y restos de plantas de
la herramienta combinada al finalizar el
trabajo: emplear guantes, ¡peligro de
lesiones!
Para la limpieza, no emplear sustancias
que disuelvan la grasa.
Tras limpiar a fondo las herramientas
combinadas de metal, humedecer su
superficie con un agente anticorrosivo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la
herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
Generalidades
La herramienta de acople para labrar el
suelo existe también en la clase de
ejecución de fresadora de suelo BF-KM.
La fresadora de suelo es especialmente
apropiada para labrar y ahuecar suelos
duros, acostrados o compactados.
Aplicación
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
español
7
Preparativos
N Arrancar el motor
N Ponerse el cinturón de porte
Técnica de trabajo
Con la fresadora de suelo se puede
trabajar hacia delante (1), hacia
atrás (2), alternadamente (3) de
derecha a izquierda y al revés o de
forma circular.
El tipo de movimiento que más ventajas
ofrece está en función del campo de
aplicación y de las condiciones de
trabajo.
El trabajo alternado hacia delante y
atrás es especialmente apropiado para
labrar suelo duro.
Los rotovatos sólo se deben utilizar en
una posición en cada caso. El sentido
de giro necesario está marcado con
flechas en los rotovatos.
Ejemplos de aplicación
N Romper la costra del suelo
Para romper suelo ya cultivado (p. ej.,
cultivo de hortalizas o flores del año
anterior), se requieren trabajos previos.
Para ello, quitar superficialmente las
malas hierbas u otras partes de plantas,
también objetos duros como piedras,
botellas, trozos de madera, etc.
Sujetar la máquina firmemente con
ambas manos y labrar siempre el suelo
sólo en un sector pequeño hasta la
profundidad deseada.
Durante los trabajos finales, conducir la
máquina de manera que no
permanezcan huellas de los pies.
Luego, allanar todo el sector labrado
con un rastrillo.
N Ahuecar la tierra en cultivos
Ahuecar la tierra plantada sólo
superficialmente alrededor de las
plantas. Un labrado demasiado
profundo puede destruir las raíces de
plantas de raíces horizontales.
Para evitar posibles daños en la
máquina o en los árboles, conducirla de
manera que no toque raíces de árboles.
N Mezclar aditivos para el suelo
Con la máquina se pueden mezclar en
el suelo mantillo, tierra compostada,
hojas y otras sustancias orgánicas así
como también abonos.
Como preparativo, quitar todos los
restos de raíces, restos de plantas
grandes y objetos duros (piedras, etc.).
Esparcir los aditivos por el suelo
distribuidos uniformemente.
Durante el labrado del suelo, mover la
máquina en círculo o alternadamente
hacia delante y atrás.
Para concluir los trabajos, allanar la
superficie labrada con un rastrillo.
N Hacer surcos
Tirar de la máquina caminando
lentamente hacia atrás. Para hacer
surcos profundos, repetir la operación
varias veces si es necesario.
Limpiar los rotovatos
Al trabajar, se pueden arrollar muy
firmemente partes de plantas, como
p. ej. raíces en torno al alojamiento de
los rotovatos o entre los mismos. Para
limpiar los rotovatos:
Ponerse guantes
Extraer del eje el pasador elástico
BF-KM
español
8
Retirar los rotovatos del árbol
Quitar los restos de raíces, plantas
y tierra
Motores universales
Emplear únicamente motores
universales suministrados o autorizados
expresamente por STIHL para el
acople.
El servicio de esta herramienta
combinada solo se permite con los
motores universales siguientes:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
ADVERTENCIA
En máquinas con asidero tubular
cerrado, tiene que estar montado el
estribo (limitador de paso).
Motoguadañas de vástago divisible
Esta herramienta combinada se puede
acoplar también en motoguadañas
STIHL de vástago divisible (modelos T)
(máquinas básicas).
Por ello, el servicio de esta herramienta
combinada se permite adicionalmente
también en la máquina siguiente:
STIHL FR 130 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de
paso), tener en cuenta el manual de
instrucciones de la máquina.
N Retirar las caperuzas protectoras
de los extremos del vástago y
guardarlas para su uso posterior -
véase "Guardar la máquina"
INDICACIÓN
Al retirar la caperuza, se puede sacar el
tapón del vástago, pero se ha de volver
a colocar en el vástago apretándolo
hasta el tope.
Motores universales
admisibles
Completar la máquina
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
español
9
Montar el protector
N Calar el protector (1) en el
vástago (2) hasta que la
distancia (a) sea de 100 mm
N Alinear el protector (1), de manera
que esté en posición vertical y el
pivote de fijación (flecha) en el
vástago esté orientado
verticalmente hacia arriba
N Apretar ligeramente el tornillo de
apriete (3)
INDICACIÓN
El protector no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar el engranaje
N Aflojar los tornillos de apriete (4)
N Montar el engranaje (5) en el
vástago (2) – al hacerlo, girar un
poco el cambio en vaivén hasta que
la caja coincida más o menos con la
marca
Alinear el vástago
N Alinear el engranaje en el vástago,
de manera que el protector (1) y los
rotovatos (6) se encuentren
verticales y que el pivote de fijación
(flecha) existente en el vástago (2)
esté orientado verticalmente hacia
arriba
N Apretar firmemente los tornillos de
apriete
INDICACIÓN
El engranaje no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar los rotovatos
No perder las dos arandelas en el eje
del engranaje.
N Clasificar los rotovatos con arreglo
a la disposición en el eje – al
hacerlo, tener en cuenta lo
siguiente:
Los rotovatos de los lados izquierdo y
derecho son diferentes. El sentido de
giro en el engranaje y los rotovatos está
marcado con una flecha y tiene que
coincidir.
N Girar el rotovato interior (7) derecho
en el eje hasta que se pueda calar
al hacerlo, tener en cuenta las
flechas del sentido de giro
El rotovato interior tiene un cubo más
grande que el exterior.
BF-KM
español
10
N Girar el rotovato exterior (8)
derecho en el eje hasta que se
pueda calar – al hacerlo, tener en
cuenta las flechas del sentido de
giro
N Introducir el pasador elástico (9) en
el orificio del árbol y encastrarlo –
aplicar plano el pasador al rotovato
N Montar los rotovatos en el lado
izquierdo de la misma manera
N Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
N Apretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
N Quitar el vástago en orden inverso
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte, la argolla de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1)
N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
Acoplar la herramienta
combinada
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Ponerse el cinturón de porte
1
002BA374 KN
2
BF-KM
español
11
Cinturón doble
N Ponerse el cinturón doble (1)
N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
Enganchar la máquina en el cinturón de
porte
N Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago –
al hacerlo, sujetar la argolla de porte
Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
N Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina. Practicar la deposición
rápida de la máquina. Al practicar, no
arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el
mosquetón tal como se especifica en
"Desenganchar la máquina del cinturón
de porte".
Si se emplea un cinturón simple:
practicar la forma de deslizarlo del
hombro.
Si se emplea un cinturón doble:
practicar en este cinturón la apertura
rápida de la placa de cierre y la forma de
deslizarlo de los hombros.
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
español
12
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio del
motor universal o bien de la máquina
básica
N Poner la máquina en el suelo en
una posición estable: depositar el
apoyo en el motor en el suelo en
una posición estable y el vástago de
la zona del protector, en un apoyo
elevado – si es necesario – colocar
el gancho sobre una superficie
elevada – p. ej., una elevación del
suelo, una viga de madera, und
ladrillo)
Los rotovatos no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
N Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o
arrodillado
N Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar los
elementos de mando de la palanca
de mando – véase el manual de
instrucciones para el motor
universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en
marcha se puede accionar enseguida
los rotovatos por ello, inmediatamente
después de ponerse en marcha, pulsar
ligera y brevemente el acelerador – el
motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina
básica.
Parar el motor
N Véase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la
máquina básica
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses
N Quitar los rotovatos, limpiarlos y
revisarlos
N Si la herramienta combinada se
guarda separada del motor
universal: montar la caperuza
protectora en el vástago a fin de
proteger el acoplamiento contra la
suciedad
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Arrancar / parar el motor
504BA018 KN
Guardar la máquina
BF-KM
español
13
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
N Reapretarlos si es necesario
Herramientas de trabajo y dispositivos
de protección
N Efectuar un control visual,
comprobar el firme asiento antes de
comenzar el trabajo y siempre
después de repostar
N Sustituirlas si están dañadas
Rótulos adhesivos de seguridad
N Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones del motor universal evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y
evitar daños
BF-KM
español
14
1 Vástago
2 Protector
3 Rotovato exterior, derecha
4 Rotovato interior, derecha
5 Rotovato interior, izquierda
6 Rotovato exterior, izquierda
7 Pasador elástico
Componentes importantes
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
español
15
Engranaje
Engranaje helicoidal de un escalón
Herramienta de trabajo
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, en las máquinas con la
herramienta combinada BF-KM se
tienen en cuenta los estados operativos
de ralentí y gimen máximo nominal en
una proporción de 1:6.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 3744
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 3744
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 11201
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643
Datos técnicos
Desmultiplicación i: 44:1
Cuatro rotovatos, de funcionamiento
sincrónico y corte bilateral
Diámetro: 230 mm
Ancho de trabajo: 220 mm
Completa con protector y vástago:
4,1 kg
KM 55 R con asidero tubu-
lar cerrado: 95 dB (A)
KM 56 R con asidero tubu-
lar cerrado: 95 dB (A)
KM 85 R con asidero tubu-
lar cerrado: 95 dB (A)
KM 90 R con asidero tubu-
lar cerrado: 97 dB (A)
KM 94 R con asidero tubu-
lar cerrado: 94 dB (A)
KM 100 R con asidero
tubular cerrado: 91 dB (A)
KM 130 con empuñadura
doble: 97 dB (A)
KM 130 R con asidero
tubular cerrado: 99 dB (A)
KMA 130 R con asidero
tubular cerrado: 76 dB (A)
FR 130 T: 97 dB (A)
KM 55 R con asidero tubu-
lar cerrado: 105 dB (A)
KMA 130 R con asidero
tubular cerrado: 86 dB (A)
KM 56 R con asidero tubu-
lar cerrado: 105 dB (A)
KM 85 R con asidero tubu-
lar cerrado: 106 dB (A)
KM 90 R con asidero tubu-
lar cerrado: 101 dB (A)
KM 100 R con asidero
tubular cerrado: 101 dB (A)
KM 130 con empuñadura
doble: 105 dB (A)
KM 130 R con asidero
tubular cerrado: 105 dB (A)
FR 130 T: 105 dB (A)
KM 94 R con asidero tubu-
lar cerrado: 106 dB (A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
KM 55 R con
asidero tubular
cerrado: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R con
asidero tubular
cerrado: 5,5 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 R con
asidero tubular
cerrado: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R con
asidero tubular
cerrado: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R con
asidero tubular
cerrado: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 con
empuñadura
doble: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
BF-KM
español
16
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
KM 130 R con
asidero tubular
cerrado: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R con
asidero tubular
cerrado: 1,8 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
KM 94 R con
asidero tubular
cerrado: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
BF-KM
español
17
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
corresponde a las prescripciones
habituales para la realización de las
directrices 2006/42/CE, 2014/30/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100 (en combinación con las
máquinas mencionadas KM-, KMA- y
FR-)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción se indica en la
máquina.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Herramienta
combinada fresa-
dora de suelo
Marca: STIHL
Modelo: BF-KM
Identificación de
serie: 4601
Instruções de serviço originais Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-8421-A. VA6.G20.
0000000666_017_P
BF-KM
português
18
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electnicos.
Índice
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Sistema combinado 19
Referente a estas Instruções de
serviço 19
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 19
Utilização 23
Motores combinados autorizados 25
Completar o aparelho 25
Aplicar a ferramenta combinada 27
Pôr o cinto de suporte 27
Arrancar / Parar o motor 29
Guardar o aparelho 29
Indicações de manutenção e de
conservação 30
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 30
Peças importantes 31
Dados técnicos 32
Indicações de reparação 33
Eliminação 33
Declaração de conformidade CE 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STIHL BF-KM Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas