Bticino 3445 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
2
La fune deve trovarsi tra la finestra e la tapparella.
Controllare periodicamente lo stato della fune e del suo scorrimento
Das Seil muss zwischen Fenster und Rollladen liegen.
Periodisch den Zustand des Seils und das Gleiten desselben kontrollieren.
Le câble doit se trouver entre la fenêtre et le volet.
Contrôler régulièrement l’état du câble et son coulissement.
The rope must be between the window and the rolling shutter.
Check the condition of the rope and its sliding regularly
El cable se debe tender entre la ventana y la persiana.
Controle periódicamente el estado del cable y el relativo desplazamiento.
Het touw moet zich bevinden tussen het venster en het rolluik.
Regelmatig de staat van het touw en zijn beweging controleren.
A corda deve estar entre a janela e a persiana.
Controlar periodicamente em que estado está a corda e o seu deslizamento.
RACCOMANDAZIONI
RECOMMENDATIONS
RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN
3
Nota: Per evitare lo sfregamento della fune contro una parte tagliente della
tapparella, si può incollare una squadretta (non fornita).
La squadretta NON deve avere sogoli taglienti.
CONSEJOS
AANBEVELINGEN
RECOMENDAÇÕES
Installazione: Posizionare il contatto a fune di preferenza al centro del cassonetto e fissarlo. Quindi fissare l’estremità della fune alla tapparella con una vite.
Installation:
Den Seil-Kontakt möglichst in der Mitte des Kastens positionieren und befestigen. Danach das Seilende mit einer Schraube an den Rollladen befestigen.
Installation: Positionner le contact à câble de préférence au centre du coffrage et le fixer. Fixer ensuite l’extrémité du câble au volet à l’aide d’une vis.
Installation: Preferably position the rope contact at the centre of the window box and fasten it. Then fasten the end of the rope to the rolling shutter with a screw.
Instalación: Ponga el contacto del cable preferido, al centro de la caja y fíjelo. Luego fije con un tornillo el extremo del cable a la persiana
Installatie: Het contact met touw bij voorkeur in het centrum van de bak plaatsen en vasthechten. Vervolgens het uiteinde van het touw vasthechten aan het rolluik met
een schroef.
Instalação: Posicionar o contacto com a corda preferencialmente ao centro da caixa e fixá-lo. A seguir fixar a extremidade da corda com a persiana utilizando um parafuso.
N.B.: Um zu vermeiden dass das Seil gegen die Scharfe Rollladenkante rei-
bt, kann ein Winkelstück angeklebt werden (nicht mitgeliefert).
Das Winkelstück darf KEINE scharfen Kanten haben.
Note: pour éviter le frottement du câble contre une partie coupante du
volet, il est possible de coller une petite équerre (non fournie).
Léquerre NE doit PAS avoir d’angles coupants.
Note: To avoid the rope rubbing against a cutting part of the rolling shut-
ter, you can glue a bracket (not supplied).
The bracket must NOT have cutting edges.
Nota: Para evitar el roce del cable contra el lado cortante de la persiana, se
puede pegar una escuadra (no suministrada).
La escuadra NO debe tener cantos agudos.
Opmerking: Om het wrijven van het touw tegen een snijdend gedeelte
van het rolluik te voorkomen, kan men een winkelhaakje vastlijmen (niet
in dotatie).
Het winkelhaakje mag GEEN snijdende hoeken hebben.
Nota: Para evitar que a corda roce contra uma parte cortante da persiana,
pode-se colar um esquadro (não fornecido)
O esquadro NÃO deve ter os cantos cortantes.
PT
NOTE: 1 - Para os critérios de instalação e para activar e utilizar os canais AUX, consultar a Guida My Home Antifurto”.
2 - Função disponível com central criada a partir da semana 08W06.
Se o sensor 3445 for substituído com um novo, configurar de maneira idêntica e memorizá-lo no receptor para evitar que funcione mal.
Depois de ter eventualmente modificado a configuração do sensor, memorizar novamente o receptor.
7
AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tempo 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec
Instável em: MOD – Modo operativo
1
AUX – Funções não antifurto
1
Sistema
Antifurto
0
Não diferido
Activa a função auxiliar somente com a instalação desligada;
especifica o canal de activação (1-9).
2
Diferido
2
9
Auxiliar em Antifurto
Sistema
Automação
ON
Modalidade automação: acendimento temporizado das luzes
Determina o tempo de ligação:
Ambos os
sistemas
AUX Modalidade sempre auxiliar
Activa a função auxiliar;
especifica o canal de activação (1-9).
Z = ZONA
N = NÚMERO DISPOSITIVO
CONFIGURAÇÃO - Configurar com a bateria desligada
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: bateria 3,6 V tipo ½ AA
Temperatura de funcionamento: 5 – 40 °C uso interno
Duração mínima da bateria: 3 anos em estado de espera (stand-by) (o número de detecções, independentemente do estado da
instalação, reduz consideravelmente a vida útil da bateria).
Frequência do rádio: 868,35 Mhz
Capacidade: 100 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas metálicas reduzem a capacidade)
Tipo de modulação: FSK
Comprimento da corda: 3,2 m
Grau de protecção: IP 32
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O artigo 3445 está em conformidade com os requisitos essenciais da directriz 1999/5/CE porque respeitam as seguintes normas:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3
Ano de aprovação da marca CE de acordo com a directriz indicada: 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 3445 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação