Bticino 348222 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

348222
348223
09/17-01 PC
U0815D
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
Utilizzo come telecomando
Used as a remote control
Utilisation comme télécommande
Gebrauch als Fernbedienung
Uso come telemando
Gebruik als afstandsbediening
Utilização como controlo remoto
Tramite i pulsanti del telecomando è possibile l’apertura di due dierenti serrature comandate ognuna da un ricevitore.
The remote control buttons allow you to open two dierent door locks, each operated from a receiver.
A l’aide des touches de la télécommande, il est possible d’ouvrir deux serrures diérentes commandées chacune par un récepteur.
Über die Tasten der Fernbedienung kann man zwei unterschiedliche Schlösser önen, die beide über den Empfänger gesteuert werden.
Por medio de los pulsadores del telemando es posible abrir dos cerraduras diferentes activadas cada una por un receptor.
Middels de drukknoppen van de afstandsbediening is de opening van twee verschillende sloten mogelijk die ieder bediend worden door een ontvanger.
Por intermédio do controlo remoto é possível abrir duas fechaduras diferentes e cada uma comandada por um receptor.
Utilizzo del dispositivo per controllo accessi
Using the access control devices
Utilisation du dispositif de contrôle accès
Gebrauch der vorrichtung zur überwachung der zugänge
Uso del dispositivo para control de accesos
Gebruik van de inrichting voor controle toegangen
Utilização do dispositivo para controlar os acessos
1
2
1. LED di segnalazione/trasmissione
2. Codice identificativo del badge
1. Signalling / transmitting LED
2. Badge identification code
1. VOYANT de signal/transmission
2. Code d’identification du badge
1. LED für Meldung/Sendung
2. Badge ID-Code
1. INDICADOR LUMINOSO de sinalização/transmissão
2. Código identificativo do badge
1. LED de señalización/transmisión
2. Código identificativo de la tarjeta
1. LED van signalering/transmissie
2. Identificatiecode van de badge
Posizionare il badge ad una distanza massima di 2 centimetri dal lettore.
Place the badge at a maximum distance of 2 centimeters from the reader.
Positionner le badge à une distance maximale de 2 centimètres du lecteur.
Den Badge in einem Abstand von maximal 2 Zentimetern vom Lesegerät positionieren.
Coloque la tarjeta a una distancia máxima de 2 centímetros del lector.
De badge op een maximum afstand van 2 centimeters van de lezer plaatsen.
Posicionar o badge a uma distância de 2 centímetros ao máximo do leitor
Utilizzo come badge
Used as a badge
Utilisation comme badge
Gebrauch als Badge
Uso como tarjeta
Gebruik als badge
Utilização como badge
2
Utilizzo del dispositivo per antintrusione
Using the burglar alarm device
Utilisation du dispositif pour système anti-intrusion
Gebrauch der vorrichtung als einbruchsicherheitssystem
Uso del dispositivo para alarma intrusión
Gebruik van de inrichting tegen indringing
Utilização do dispositivo para anti-intrusão
Inserisce
Enables
Activer
Einschalten
Activar
Schakel aan
Inserir
Disinserisce
Disables
Désactiver
Ausschalten
Desactivar
Schakel uit
Excluir
Sostituzione della batteria
Replacing the battery
Changement de la pile
Batterie ersetzen
Sustitución de la batería
Vervanging van de batterij
Substituição da bateria
2
6
1
3
4 5
7
8
3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: pile 3V type CR2032
Température de fonctionnement: (-10) – (+55) °C
Durée de vie minimum de pile: 2 ans
Fréquence radio: 868,35 Mhz
Portée: 50 mètres à l’air libre (les parois en métal ou en ciment et les plaques
métalliques réduisent la portée)
Type de modulation: FSK
DECLARATION DE CONFORMITE
La référence 348220 est conforme aux conditions essentielles requises par la directive
1999/5/CE, étant conforme aux normes suivantes:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Année d’approbation de la certication CE selon la directive indiquée: 2005
DATI TECNICI
Alimentazione: batteria 3 V tipo CR2032
Temperatura di funzionamento: (-10) – (+55) °C
Durata minima batteria: 2 anni
Frequenza radio: 868,35 Mhz
Portata: 50 metri in aria libera
(pareti in metallo, cemento e placche metalliche riducono la portata)
Tipo di modulazione: FSK
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’articolo 348220 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto
rispettano le seguenti norme:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2005
TECHNISCHE DATEN
Speisung: Batterie 3V Typ CR2032
Betriebstemperatur: (-10) – (+55) °C
Mindeste Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre
Funkfrequenz: 868,35 Mhz
Reichweite: 50 Meter durch freies Feld (Wände aus Metall, Beton und Metallplatten
verringern die Reichweite)
Modulationsweise: FSK
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Artikel 348220 entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG
und den nachfolgenden Normen:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie: 2005
TECHNICAL DATA
Power source: 3V battery - type CR2032
Operating temperature: (-10) – (+55) °C
Minimum life of battery: 2 years
Radio frequency: 868.35 MHz
Range: 50 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce the range)
Type of modulation: FSK
COMPLIANCE CERTIFICATION
Item 348220 is in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/CE in so
far as it complies with the following regulations:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2005
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: batería 3V tipo CR2032
Temperatura de funcionamiento: (-10) – (+55) °C
Duración mínima de la batería: 2 años
Frecuencia radio: 868,35 Mhz
Capacidad: 50 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas
reducen la capacidad)
Tipo de modulación: FSK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El artículo 348220 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/
CE, ya que cumplen con las siguientes normas:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2005
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding Batterij 3V type CR2032
Bedrijfstemperatuur: (-10) – (+55) °C
Minimum tijdsduur batterij: 2 jaar
Radiofrequentie: 868,35 Mhz
Vermogen: 50 meters in vrije zone (metalen wanden, cement en metalen platen
verminderen het vermogen).
Type van modulatie: FSK
CONFORMITEITSVERKLARING
Het artikel 348220 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/CE, gezien ze
de volgende normen respecteren:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2005
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: bateria 3V tipo CR2032
Temperatura de funcionamento: (-10) – (+55) °C
Duração mínima da bateria: 2 anos
Frequência do rádio: 868,35 Mhz
Capacidade: 50 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas metálicas
reduzem a capacidade)
Tipo de modulação: FSK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O artigo 348220 está em conformidade com os requisitos essenciais da directriz
1999/5/CE porque respeitam as seguintes normas:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Ano de aprovação da marca CE de acordo com a directriz indicada: 2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bticino 348222 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para