Metabo PK 255/3,40 DNB Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-
Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following
standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de
volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con
las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de
tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSK
A
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de
amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder*
enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold
til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANS
K
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** gennemført af ****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom
nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **Kontrola wzorców UE ***
przeprowadzone przez ****
EL ǼȁȁHNIK
A
HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** DzȜİȖȤȠȢ-ǼȅȀ įȠμȚțȠȪ
ʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az
alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek
elĘírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
CZ -
ý
eská republika RO Românã
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** smČrnice EU*** zprávu technickékontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata de****
Präzisionskreissägen
PK 255 - PKF V8 - PK 300
* DIN EN 1870-1(1999), prEN 1870-1 (2006), EN 60204-1 (1997), EN 61000-3-2 (2000), EN 61000-3-3 (1995 +A1 2001),
EN 61000-3-11 (2000), EN 55014-1 (2000+A1 2001+ A2 2002), EN 55014-2 (1997 +A1 2001)
** 98/37/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG
*** M6 06 05 13037 085
**** TÜV SÜD Product Service GmbH
Sylvesterallee 2
22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 15.05.2006 1001249
3
DEUTSCH
3
Hinweis:
Ab dem Produktionsdatum
01.06.2006 sind die gültigen Techni-
schen Daten in diesem Zusatzblatt und
der gültige Stromlaufplan in der beilie-
genden Ersatzteilliste.
Dieses Zusatzblatt wurde so erstellt,
dass Sie schnell und sicher mit Ihrem
Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner
Wegweiser, wie Sie dieses Zusatzblatt
lesen sollten:
Lesen Sie die Betriebsanleitung und
dieses Zusatzblatt vor der Inbetrieb-
nahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshin-
weise.
Dieses Zusatzblatt richtet sich an
Personen mit technischen Grund-
kenntnissen im Umgang mit Gerä-
ten wie dem hier beschriebenen.
Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit
solchen Geräten haben, sollten Sie
zunächst die Hilfe von erfahrenen
Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil die
Betriebsanleitung oder dieses
Zusatzblatt nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haf-
tung.
Die Informationen in diesem Zusatzblatt
sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Elektrizi-
tät.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Erfassen
von Körperteilen oder
Kleidungsstücken.
Gefahr!
Hineinfassen verboten!
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Hinweis:
Positionierung vom Formatschlitten zur
PK Säge.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),
(2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt für das Längs-
und Querschneiden von Massivholz,
beschichtetem Holz, Spanplatten, Tisch-
lerplatten und ähnlichen Holzwerkstof-
fen.
Runde Werkstücke dürfen nur mit einer
geeigneten Haltevorrichtung gesägt wer-
den, da sie durch das rotierende Säge-
blatt verdreht werden können.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten. Für
Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her-
steller geprüft und freigegeben sind,
können beim Betrieb zu unvorhersehba-
ren Schäden führen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren für Per-
sonen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls
gesetzliche Richtlinien oder Unfall-
verhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kreissägen.
Bei jedem Ausschalten:
Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblat-
tes länger als 10 Sekunden; bei län-
gerem Nachlauf Motor durch Elek-
trofachkraft ersetzen lassen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie unkon-
zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-
tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstü-
cken geeignete Werkstückauflagen.
Zum sicheren Arbeiten mit breiten
Platten und Hölzern sind Zusatzein-
richtungen zu verwenden.
Benutzen Sie Bei der Arbeit je nach
Erfordernis Zusatzeinrichtungen:
Tischverlängerung (Zubehör)-
wenn Werkstücke nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen
würden.
Das Zuschneiden von Keilen darf
nur mit einer gewünschten Keildi-
cke, Länge und Winkel angepaßten
Keilschneidlade durchgeführt wer-
den:
Die Maschine ist mit Spaltkeil und
Schutzhaube auszurüsten.
Die rechte Hand führt die Keilschneid-
lade am Parallelanschlag und gleichzei-
tig den Vorschub aus. Die linke Hand
sichert das Werkstück.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Dieses Gerät darf nur von Personen
in Betrieb gesetzt und benutzt wer-
den, die mit Kreissägen vertraut
1. Zuerst lesen!
2. Sicherheitshinweise
XA0065D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht
eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbe-
reich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Techni-
schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
A
Verletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum Sägeblatt. Benutzen
Sie gegebenenfalls geeignete
Zuführhilfen. Halten Sie während
des Betriebs ausreichend Abstand
zu angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstück-
abschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
Bremsen Sie das auslaufende
Sägeblatt nicht durch seitlichen
Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten
sicher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montage-
werkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn
es nicht benutzt wird.
A
Schnittgefahr auch bei stehen-
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
A
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den
Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt einge-
stelltem Spaltkeil.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk-
stücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel
Nägel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein
sicheres Halten beim Sägen ermög-
lichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstü-
cken bestehen. Es besteht Unfallge-
fahr, wenn einzelne Stücke unkon-
trolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
Entfernen Sie kleine Werkstückab-
schnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich – das Sägeblatt
muss dazu still stehen.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim
Betrieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen wer-
den können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Klei-
dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei
langen Haaren unbedingt ein Haar-
netz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an
denen sich
Seile,
Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes-
tes Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von
Eichen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verur-
sachen. Arbeiten Sie nur mit Absau-
ganlage. Die Absauganlage muss
die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in die
Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins-
besondere:
Sägeblätter
Die maximale Drehzahl des
Sägeblattes darf nicht geringer
sein als die Drehzahl der Säge-
welle. Es dürfen nur Sägeblätter
verwendet werden, die der EN
847-1 entsprechen.
Sicherheitseinrichtungen
(Bestellnummern siehe Ersatz-
teilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigun-
gen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrich-
tungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen
5
DEUTSCH
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
werkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
A
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Spalt-
keil nicht verbogen ist. Ein verboge-
ner Spaltkeil drückt das Werkstück
seitlich gegen das Sägeblatt. Dies
verursacht Lärm.
2.3 Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild:
2.4 Sicherheitseinrichtungen
Spaltkeil
Der Spaltkeil (9) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zäh-
nen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Der Spaltkeil ist durch verschieben so
einzustellen, dass sein Abstand zum
Sägeblattkranz minimal 3 mm, maximal
8 mm, gemessen Richtung Sägeblatt-
mitte, beträgt. In der Höhe ist er so ein-
zustellen, dass er maximal 2 mm unter
der Schnitthöhe des Sägeblattes steht.
A
Achtung:
Die Befestigungsschrauben
regelmäßig auf evtl. Gewindeschäden
prüfen.
Spanhaube
Die Spanhaube (10) schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (11) dient als Verlän-
gerung der Hand und schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwen-
det werden, wenn der Abstand zwischen
Sägeblatt und einem Parallelanschlag
kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel
von 20° … 30° zur Oberfläche des Säge-
tisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht
wird, kann er an der Halterung (12) ein-
gehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist,
muss er ersetzt werden.
Griff für Schiebeholz
wird auf ein passendes Brett
geschraubt. Zum sicheren Führen klei-
nerer Werkstücke.
Montage Halterung Schiebeholz siehe
unter Punkt 3.1.4.
A
Gefahr!
Umbauten an der Säge oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind, können beim Betrieb zu unvor-
hersehbaren Schäden führen!
Montieren Sie die Säge genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur die im Liefer-
umfang enthaltenen Teile.
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Nur wenn Sie die Montageanleitung
genau befolgen, entspricht die Säge den
Sicherheitsvorschriften und kann sicher
bedient werden.
Wenn Sie auch die folgenden Hinweise
beachten, wird die Montage keine Pro-
bleme bereiten:
Lesen Sie jeden Schritt durch, bevor
Sie ihn ausführen.
Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt
die entsprechenden Teile zurecht.
3.1 Standbeine montieren
1. Auf jedes der vier Standbeine einen
Gummifuß stecken (auf das Ende
mit der abgeschrägten Ecke).
2. Säge umdrehen und auf den Säge-
tisch legen.
3. Standbein in die Aussparungen in
den Ecken des Maschinengehäuses
schieben.
(1) Hersteller
(2) Seriennummer
(3) Gerätebezeichnung
(4) Motordaten (siehe auch „Techni-
sche Daten“)
(5) Baujahr
(6) CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
(7) Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
(8) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
2
3
4
56
8
1
7
910
11
12
3. Montage
6
DEUTSCH
4. 3 Standbeine festschrauben, mit
jeweils
Sechskantschrauben M 8x16 (4x);
Fächerscheiben (4x);
Unterlegscheiben (4x);
Sechskantmuttern (4x).
5. Das 4. Standbein vorne rechts mit 3
Sechskantschrauben M 8x16 und
einer Zylinderschraube M 8x60
(dient als Aufnahme für das Schie-
beholz) festschrauben. Das jeweils
5. Teil dient zum Kontern der Zylin-
derschraube M 8x60
Sechskantschrauben M 8x16 (3x);
Zylinderschraube M 8x60
Fächerscheiben (5x);
Unterlegscheiben (5x);
Sechskantmuttern (3x).
6. Säge auf die vier Standbeine stel-
len.
7. Befestigungsschrauben der vier
Standbeine nachziehen.
3.2 Bodenbefestigung
3
Hinweis:
Das Montagematerial für die
Bodenbefestigung ist nicht Bestandteil
des Lieferumfangs.
Befestigung am Untergestell
Falls das Gerät mit einem Untergestell
ausgestattet ist, können die Bohrungen
(13) für die Befestigung des Gerätes im
Boden genutzt werden.
Befestigung am Standbein
Falls das Gerät an den Standbeinen (16)
im Boden verankert werden soll, müssen
die mitgelieferten Haltewinkel (14) mon-
tiert werden:
1. Haltewinkel (14) von außen am
Standbein (16) ansetzen.
2. Unterlegscheiben auf die Sechs-
kantschrauben (M8) (15) stecken
und durch die Bohrungen im Halte-
blech und Standbein stecken.
3. Flanschmuttern (M8) auf die Sechs-
kantschrauben aufschrauben, aber
nicht festschrauben.
4. Wenn alle Haltebleche am Gerät
vormontiert sind, kann das Gerät an
den Halteblechen im Boden veran-
kert werden.
5. Unebenheiten der Standfläche wer-
den durch Verschieben des Halte-
winkels ausgeglichen. Dazu gege-
benenfalls Flanschmuttern lösen.
6. Alle Flanschmuttern handfest anzie-
hen, wenn das Gerät sicher steht.
3.3 Tischverlängerung mon-
tieren
A: PK 255/ PK 255 V8
1. Tischverlängerung (18) mit Sechs-
kantschrauben, Unterlegscheiben
und selbstsichernden Muttern an die
Aufnahme (17) am Sägetisch mon-
tieren. Verschraubungen handfest
anziehen.
2. Das untere Ende der Stütze in die
Schlitze unterhalb der Neigungsver-
stellung (19) stecken und nach
rechts schieben (siehe Abbildung).
3. Stütze (20) mit Schlossschrauben,
Unterlegscheiben und selbstsi-
chernden Muttern an die Tischver-
längerung schrauben (siehe Abbil-
dung).
B: PK 300
1. Schrauben Sie 2 Halbscharniere
(21) mit Flachkopfschrauben (22),
Unterlegscheiben und selbstsi-
chernden Muttern (23) an das
Abschlussprofil des Sägetisches.
2. Schrauben Sie die beiden anderen
Halbscharniere (25) mit den Zylin-
derschrauben (24), Unterlegschei-
ben und selbstsichernden Muttern
beweglich an den bereits vormon-
tierten Scharnieren. Die Flachrund-
schrauben (26), Unterlegscheiben
und selbstsichernde Sechskantmut-
tern lose einschrauben.
13
14
15
16
18
17
19
20
22
23
21
7
DEUTSCH
3. Verlängerungstisch an die komplett
vormontierten Scharniere über die
Flachrundschrauben zum Säge-
tisch befestigen. Richten Sie den
Verlängerungstisch und die Schar-
niere so aus, dass der Verlänge-
rungstisch von hinten gesehen
160 mm nach rechts zum Sägeblatt
positioniert ist und die Scharniere
jeweils links und rechts außen am
Verlängerungstisch montiert sind.
4. Das untere Ende der Stütze in die
Schlitze unterhalb der Neigungsver-
stellung (27) stecken und nach
rechts schieben (siehe Abbildung).
5. Stütze (28) mit Schlossschrauben,
Unterlegscheiben und selbstsi-
chernden Muttern an die Tischver-
längerung schrauben (siehe Abbil-
dung).
Verschraubungen festziehen
Kontrollieren Sie die Verschraubun-
gen am Gerät. Ziehen Sie die Ver-
schraubungen mit geeignetem
Werkzeug gut handfest an.
Achten Sie bei dem Anziehen der
Schrauben auf folgende Punke:
Das Gerät muss nach dem Fest-
ziehen der Schrauben sicher und
gerade stehen;
Tischverlängerung über die Ver-
schraubung zum Sägetisch aus-
richten: Die Oberfläche der
Tischverlängerung muss parallel
und auf gleicher Höhe zur Ober-
fläche der Tischplatte liegen.
24
25
26
27
28
8
DEUTSCH
4. Technische Daten PK 255
Wechselstrom-Motor Drehstrom-Motor
Spannung V 230 (150 Hz) 400 (3 50 Hz)
Nennstrom A 11,0 6,4
Absicherung min. A 1 x 10 träge 3 x 16 träge
Schutzart IP 54 IP 54
Drehzahl Motor min
-1
2750 2750
Leistung Motor Aufnahmeleistung
Wellenleistung
kW
kW
2,5 kW S6 40%
1,8 kW S6 40%
3,4 kW S6 40%
2,6 kW S6 40%
Drehzahl Sägeblatt min
-1
3800 3800
Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 50 50
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 250 250
Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0 ... 80
0 ... 53
0...80
0...53
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube)
mm
mm
mm
820
665
1030
820
665
1030
Gewicht mit Verpackung
Gewicht ohne Verpackung
kg
kg
79
74,5
79
74,5
Geräuschemissionswerte im Leerlauf,
Absaugung abgeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
77,0
87,0
77,0
87,0
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung,
Absaugung eingeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
87,0
98,0
87,0
98,0
9
DEUTSCH
5. Technische Daten PK 255 V8
Wechselstrom-
Motor
Drehstrom-Motor
Spannung V 230 (150 Hz) 400 (350 Hz)
Nennstrom A 11,0 6,4
Absicherung min. A 1 x 10 träge 3 x 16 träge
Schutzart IP 54 IP 54
Drehzahl Hauptmotor min
-1
2750 2750
Leistung Hauptmotor Aufnahmeleistung
Wellenleistung
kW
kW
2,5 kW S6 40%
1,8 kW S6 40%
3,4 kW S6 40%
2,6 kW S6 40%
Drehzahl Hauptsägeblatt min
-1
3800 3800
Schnittgeschwindigkeit Hauptsägeblatt m/s 50 50
Durchmesser Hauptsägeblatt (außen) mm 250 250
Bohrung Hauptsägeblatt (innen) mm 30 30
Schnitthöhe Hauptsägeblatt
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0...80
0...53
0 ... 80
0 ... 53
Drehzahl Vorritzmotor min
-1
2800 2800
Leistung VorritzmotorAufnahmeleistung
Wellenleistung
kW
kW
0,3 kW S6 40%
0,2 kW S6 40%
0,3 kW S6 40%
0,2 kW S6 40%
Drehzahl Vorritzsägeblatt min
-1
6000 6000
Schnittgeschwindigkeit Vorritzsägeblatt m/s 28 28
Durchmesser Vorritzsägeblatt (außen) mm 90 90
Bohrung Vorritzsägeblatt (innen) mm 30 30
Schnitthöhe Vorritzsägeblatt
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0 ... 3
0 ... 2
0...3
0...2
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube)
Länge Formatschlitten 1800
Länge Formatschlitten 950
Breite Formatschlitten
mm
mm
mm
mm
mm
mm
835
405
1130
1800
950
250
835
405
1130
1800
950
250
Gewicht mit Formatschlitten und Untergestell mit Verpackung
Gewicht mit Formatschlitten und Untergestell ohne Verpackung
kg
kg
147
131,5
147
131,5
Geräuschemissionswerte im Leerlauf,
Absaugung abgeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
81,0
89,0
81,0
89,0
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung,
Absaugung eingeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
89,0
98,0
89,0
98,0
10
DEUTSCH
6. Technische Daten PK 300
Wechselstrom-Motor Drehstrom-Motor
Spannung V 230 (150 Hz) 400 (3 50 Hz)
Nennstrom A 14,2 7,2
Absicherung min. A 1 x 10 träge 3 x 16 träge
Schutzart IP 54 IP 54
Drehzahl Motor min
-1
2800 2750
Leistung Motor Aufnahmeleistung
Wellenleistung
kW
kW
3,1 kW S6 40%
2,35 kW S6 40%
4,2 kW S6 40%
3,25 kW S6 40%
Drehzahl Sägeblatt min
-1
4000 4000
Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 60 60
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 300 300
Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0 ... 104
0 ..... 70
0...104
0 ..... 70
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube)
mm
mm
mm
900
710
1050
900
710
1050
Gewicht mit Verpackung
Gewicht ohne Verpackung
kg
kg
89,5
85,5
89,5
85,5
Geräuschemissionswerte im Leerlauf,
Absaugung abgeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
74,3
87,8
74,3
87,8
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung,
Absaugung eingeschaltet
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
84,7
98,2
84,7
98,2
11
ENGLISH
3
Note:
Starting June 1, 2006 the valid
Technical Specifications are shown in
the Supplementary Sheet, and the appli-
cable Wiring Diagram is shown in the
Spare Parts List.
This Supplementary Sheet has been
written to make it easier for you, the
operator, to operate this machine safely.
It should be used as follows:
Read the Operating Instructions and
this Supplementary Sheet before
using the machine. Pay special
attention to the safety information.
This Supplementary Sheet is
intented for persons with a basic
technical knowledge regarding the
operation of a machine like the one
described herein. Inexperienced
persons are strongly advised to
seek competent advise and guid-
ance from an experienced person
before operating this machine.
Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
If you lend or sell this machine be
sure to have these instructions go
with it.
The manufacturer does not assume
liability for personal injury or dam-
age resulting from the non-observ-
ance of any operating or safety
instructions given in the Operating
Instructions or this Supplementary
Sheet.
Information in this Supplementary Sheet
is denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Entanglement hazard!
Risk of personal injury
by body parts or clothing
being drawn into the
rotating saw blade.
Danger!
Do not reach into the
machine!
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
Note:
Positioning of sliding carriage on PK
saw.
At times numbers are used in illus-
trations (1, 2, 3, ...). These numbers
indicate component parts;
are consecutively numbered;
correspond wit the number(s) in
brackets (1), (2), (3) ... in the
neighbouring text.
Numbered steps must be carried out
in sequence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are indicated by a dash (–).
2.1 Specified Conditions of
Use
This machine is intended to rip and
crosscut grown timber, faced boards,
chip board and wood-core plywood
sheets, and similar wood-derived materi-
als.
Do not cut round stock without suitable
jigs or fixtures. The rotating saw blade
could turn the workpiece.
Any other use is considered to be not as
specified and not allowed. The manufac-
turer is not liable for any damage caused
by unspecified use.
Modification of the machine or use of
parts not approved by the manufacturer
can cause unforeseeable damage!
2.2 General Safety Instruc-
tions
When using this machine, observe
the following safety instructions to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre-
vention of accidents pertaining to
the use of circular saws.
When turning OFF:
Check if saw blade is post-running
for more than 10 seconds; if more
than 10 seconds, have motor
replaced by a qualified electrician.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate machine while under the
influence of drugs, alcohol or medi-
cation.
Consider environmental conditions:
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
Use auxiliary devices to cut wide
panels safely.
Depending on the job on hand, use
these auxiliary devices:
Table Extension (optional acces-
sory) – if workpieces would fall off
the table after cutting.
Wedges may only be cut using a
wedge cutting jig, adapted to the
desired wedge thickness, length,
and taper:
Install riving knife and blade
guard.
With your right hand push the wedge
cutting jig against the rip fence, while at
the same time feed it into the saw blade.
Secure workpiece with your left hand.
Do not operate the machine near
inflammable liquids or gases.
The saw shall only be started and
operated by persons familiar with
circular saws and who are at any
time aware of the dangers associ-
ated with the operation of such
machine.
Persons under 18 years of age shall
use this machine only in the course
of their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
machine or power cable while it is
running.
Do not overload machine – use it
only within the performance range it
1. Please Read First!
2. Safety Instructions
XA0065E2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
12
ENGLISH
was designed for (see "Technical
Specifications").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose machine to rain.
Do not operate machine in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this machine.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
A
Risk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the machine without
installed guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids, if necessary. Keep sufficient
distance to driven components
when operating the machine.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut-
offs, scrap, etc. from the work area.
Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side.
Ensure the machine is disconnected
from power before servicing.
Ensure that when turning ON (e.g.
after servicing) no tools or loose
parts are left on or in the machine.
Turn power off if the machine is not
used.
A
Cutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blade in such manner that
nobody will get hurt.
A
Risk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator):
Always work with a properly set riv-
ing knife.
Do not jam workpieces.
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for
inclusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Cut only stock of dimensions that
allow for safe and secure holding
while cutting.
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
Remove small cutoffs, scrap, etc.
from the work area – when doing so,
the saw blade must be at a com-
plete standstill.
C
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or
clothing can be caught and drawn in
by rotating components (no neck-
ties, no gloves, no loose-fitting
clothes; contain long hair with hair-
net).
Never attempt to cut any workpieces
which contain
ropes,
strings,
cords,
cables or
wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors wearing of
non-slip shoes is recommended.
A
Risk of injury by inhaled wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g.
beech, oak, ash) can cause cancer
when inhaled. Work only with a suit-
able dust collector attached to the
saw. The dust collector must comply
with the data stated in the Technical
Specifications.
Ensure that as little wood dust as
possible will get into the environ-
ment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust col-
lector;
ensure good ventilation.
A
Hazard generated by modifica-
tion of the machine or use of parts
not tested and approved by the manu-
facturer!
Assemble machine in strict accord-
ance with these instructions.
Use only parts approved by the
manufacturer. This applies espe-
cially for:
Saw blades
The saw blade's maximum rated
rpm must not be less than the
saw spindle speed. Only saw
blades conforming to EN 847-1
may be used.
Safety devices (see "Technical
specifications" for stock nos.).
Do not change any parts.
A
Hazard generated by machine
defects!
Keep machine and accessories in
good repair. Observe the mainte-
nance instructions.
Before every use, check machine
for possible damage: before operat-
ing the machine all safety devices,
protective guards, or slightly dam-
aged parts need to be checked for
proper function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. All parts
must be correctly installed and meet
all conditions necessary for the
proper operation of the machine.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have dam-
aged switches replaced by a service
centre. Do not operate machine if
the switch cannot be turned ON or
OFF.
Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
Make sure the riving knife is not
bent. A bent riving knife will push the
workpiece against the side of the
saw blade, causing noise.
2.3 Symbols on the Machine
Information on the nameplate:
(1) Manufacturer
(2) Serial number
(3) Machine designation
(4) Motor specifications (see also
"Technical specifications")
(5) Date of manufacture
2
3
4
56
8
1
7
13
ENGLISH
2.4 Safety Devices
Riving knife
The riving knife (9) prevents the work-
piece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being thrown
against the operator.
Always have the riving knife installed
during operation.
Adjust riving knife by sliding, so that its
distance to the saw blade's periphery,
measured towards the arbor, is 3 mm
minimum and 8 mm maximum. Adjust its
height to not less then 2 mm below the
saw blade's cutting depth.
A
Caution:
Periodically check fastening
screws for damaged threads.
Blade guard
The blade guard (10) protects against
unintentional contact with the saw blade
and from chips flying about.
Always have the blade guard installed
during operation.
Push stick
The push stick (11) serves as an exten-
sion of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance
between saw blade and rip fence is less
than 120 mm.
Guide the push stick at an angle of 20°
… 30° against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can
be hung to the holder (12) provided.
Replace the push stick if damaged.
Handle for push block
To be affixed to a suitable board. For the
safe guiding of small stock.
For installation of the push stick holder
see 3.1.4.
A
Danger!
Modifications of the saw or the use of
parts not tested and approved by the
manufacturer can lead to unforeseen
damage during operation!
Assemble the saw in strict
accordance with these instruc-
tions.
Use only the parts supplied as
standard delivery.
Do not change any parts.
Only if you follow the instructions exactly
does the saw conform to the safety regu-
lations and can be safely operated.
If you also observe the following notes,
the assembly will cause no problems:
Read the instructions for each step
before executing it.
Lay out the parts required for each
assembly step.
3.1 Installing the Legs
1. Put a rubber foot on each leg (on the
chamfered end).
2. Turn the saw over and place it on
the saw table.
3. Put leg in recess at each corner of
the machine housing.
4. Fasten 3 legs with
4 ea. hexagon head screw M 8x16;
4 ea. serrated lock washer;
4 ea. washer;
4 ea. hexagon nut.
5. Fasten the 4
th
leg at the right front
with 3 hexagon head screws M 8x16
and one cap screw M 8x60 (serving
as push stick holder). The remaining
hardware is used for locking the cap
screw M 8x60
3 ea. hexagon head screw M 8x16;
cap screw M 8x60
5 ea. serrated lock washer;
5 ea. washer;
3 ea. hexagon nut.
6. Stand saw on its four legs.
7. Fully tigthen the fastening screws on
all four legs.
3.2 Fastening to Floor
3
Note:
The hardware for floor mounting
is not included in the standard delivery.
Fastening the work stand
(6) CE-mark – This machine con-
forms to the EC Directives as per
Declaration of Conformity
(7) Waste disposal symbol
machine can be disposed of by
returning it to the manufacturer
(8) Dimensions of permissible saw
blades
910
11
12
3. Assembly
13
14
ENGLISH
If the machine is equipped with a cabi-
net-style work stand, the holes (13) pro-
vided can be used to fasten the machine
to the floor.
Fastening the legs
If the machine is to be fastened to the
floor by its legs (16), install the mounting
brackets (14) supplied:
1. Put mouting bracket (14) against the
outside of the leg (16).
2. Put washers on the hex. head
screws (M8) (15) and put screws
through the holes provided in
mounting bracket and leg.
3. Screw flange nuts (M8) on the hex.
head screws, do not tighten yet.
4. When all mounting brackets are
installed on the legs, the brackets
can be anchored to the floor.
5. Uneveneness of the floor can be
compensated by moving the brack-
ets up or down, as required. If nec-
essary, loosen flange nuts to do so.
6. When the machine stands firm and
secure, tighten all flange nuts hand-
tight.
3.3 Installing the Table
Extension
A: PK 255/ PK 255 V8
1. Install the table extension (18) with
hexagon head screws, washers and
self-locking nuts on the seat (17) at
the saw table. Tighten all screwed
connections hand-tight.
2. Fit the lower end of the support strut
into the slots provided below the
bevel tilt adjustment (19) and push it
to the right (see illustration).
3. Attach support strut (20) with car-
riage bolts, washers and self-locking
hex. nuts to the table extension (see
illustration).
B: PK 300
1. Fasten 2 hinge halves (21) with
countersunk screws (22), washers,
and self-locking nuts (23) to the saw
table's end profile.
2. Fasten the other two hinge halves
(25) with cap screws (24), washers,
and self-locking nuts to the pre-
assembled hinges, mak sure they
can turn. Screw carriage bolts (26),
washer, and self-locking hex. nuts in
loosely only.
3. Fasten the extension table to the
fully pre-assembled hinges and the
saw table with carriage bolts. Align
extension table and hinges in such
way that the extension table's tables
right-hand edge, when looked at the
machine from the rear, is positioned
160 mm to the right of the saw
blade, and the hinges are at the left
and right edge of the extension
table.
4. Fit the lower end of the support strut
into the slots provided below the
bevel tilt adjustment (27) and push it
to the right (see illustration).
5. Attach support strut (28) with car-
riage bolts, washers and self-locking
hex. nuts to the table extension
(see illustration).
14
15
16
18
17
19
20
22
23
21
24
25
26
27
15
ENGLISH
Tightening the screwed connections
Check all screwed connections of
the saw. Tighten all screwed con-
nections hand-tight with a suitable
tool.
Observe the following when tighten-
ing the screws:
The machine must stand firm and
level after the screws have been
tightened.
Align table extension by means of
the bolted connection with the
saw table: the table extension's
top must be parallel with and at
the same height as the saw
table's top.
28
4. Technical Specifications PK 255
Single-phase motor Three-phase motor
Voltage V 230 (1 50 Hz) 400 (3 50 Hz)
Nominal current A 11.0 6.4
Fuse protection min. A 1 x 10 time-lag 3 x 16 time-lag
Protection class IP 54 IP 54
Motor speed min
-1
2750 2750
Motor capacity power input
Eff. shaft output
kW
kW
2.5 kW S6 40%
1.8 kW S6 40%
3.4 kW S6 40%
2.6 kW S6 40%
Saw blade speed min
-1
3800 3800
Saw blade cutting speed m/s 50 50
Saw blade diameter (outer) mm 250 250
Arbor bore mm 30 30
Cutting depth
saw blade vertical
at 45° blade tilt
mm
mm
0...80
0...53
0...80
0...53
Dimensions: saw table length
saw table width
height (with blade guard)
mm
mm
mm
820
665
1030
820
665
1030
Weight c/w packing
Weight w/o packing
kg
kg
79
74.5
79
74.5
Noise emission values idle running,
dust extraction off
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
77.0
87.0
77.0
87.0
Noise emission values under load,
dust extraction on
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
87.0
98.0
87.0
98.0
16
ENGLISH
5. Technical Specifications PK 255 V8
Single-phase
motor
Three-phase
motor
Voltage V 230 (1 50 Hz) 400 (3 50 Hz)
Nominal current A 11.0 6.4
Fuse protection min. A 1 x 10 time-lag 3 x 16 time-lag
Protection class IP 54 IP 54
Main motor speed min
-1
2750 2750
Capacity main motor: power input
eff. shaft output
kW
kW
2.5 kW S6 40%
1.8 kW S6 40%
3.4 kW S6 40%
2.6 kW S6 40%
Main saw blade speed min
-1
3800 3800
Main saw blade cutting speed m/s 50 50
Main saw blade diameter (outer) mm 250 250
Main saw blade arbor bore mm 30 30
Cutting depth main saw blade
blade vertical
at 45° blade tilt
mm
mm
0 ... 80
0 ... 53
0...80
0...53
Scoring saw motor speed min
-1
2800 2800
Scoring saw motor capacitypower input
eff. shaft output
kW
kW
0.3 kW S6 40%
0.2 kW S6 40%
0.3 kW S6 40%
0.2 kW S6 40%
Scoring saw blade speed min
-1
6000 6000
Cutting speed scoring saw blade m/s 28 28
Scoring saw blade diameter (outer) mm 90 90
Scoring saw blade arbor bore mm 30 30
Cutting depth scoring saw blade
saw blade vertical
at 45° saw blade tilt
mm
mm
0...3
0...2
0...3
0...2
Dimensions: saw table length
saw table width
height (with blade guard)
length sliding carriage 1800
length sliding carriage 950
width sliding carriage
mm
mm
mm
mm
mm
mm
835
405
1130
1800
950
250
835
405
1130
1800
950
250
Weight c/w with sliding carriage, work stand, and packing
Weight with sliding carriage and work stand, w/o packing
kg
kg
147
131.5
147
131.5
Noise emission values idle running,
dust extraction off
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
81.0
89.0
81.0
89.0
Noise emission values under load,
dust extraction on
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
89.0
98.0
89.0
98.0
17
ENGLISH
6. Technical Specifications PK 300
Single-phase motor Three-phase motor
Voltage V 230 (1 50 Hz) 400 (3 50 Hz)
Nominal current A 14.2 7.2
Fuse protection min. A 1 x 10 time-lag 3 x 16 time-lag
Protection class IP 54 IP 54
Motor speed min
-1
2800 2750
Motor capacity power input
eff. shaft output
kW
kW
3.1 kW S6 40%
2.35 kW S6 40%
4.2 kW S6 40%
3.25 kW S6 40%
Saw blade speed min
-1
4000 4000
Saw blade cutting speed m/s 60 60
Saw blade diameter (outer) mm 300 300
Arbor bore mm 30 30
Cutting depth
saw blade vertical
at 45° blade tilt
mm
mm
0...104
0 ..... 70
0 ... 104
0 ..... 70
Dimensions: saw table length
saw table width
height (with blade guard)
mm
mm
mm
900
710
1050
900
710
1050
Weight c/w packing
Weight w/o packing
kg
kg
89.5
85.5
89.5
85.5
Noise emission values idle running,
dust extraction off
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
74.3
87.8
74.3
87.8
Noise emission values under load,
dust extraction on
A-sound pressure level L
pA
A-sound power level L
WA
dB (A)
dB (A)
84.7
98.2
84.7
98.2
18
FRANÇAIS
3
Remarque :
Pour les articles produits après le
01.06.2006, les caractéristiques techni-
ques en vigueur sont celles qui se trou-
vent sur la présente fiche et le schéma
des circuits valide se trouve dans la liste
des pièces de rechange jointe.
Cette fiche supplémentaire a été rédigée
pour vous permettre d'utiliser votre
appareil rapidement et en toute sécurité.
Vous trouverez ci-dessous quelques
indications sur la manière de la lire :
Lisez les instructions d'utilisation et
cette fiche supplémentaire en inté-
gralité avant de mettre en service
l'appareil. Observez en particulier
les consignes de sécurité.
Cette fiche s'adresse à des person-
nes possédant des connaissances
de base dans le maniement des
appareils similaires à celui qui est
décrit ici. Si vous n'avez aucune
expérience de ce type d'appareil,
commencez par demander l'aide
d'une personne expérimentée.
Conservez tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin. Con-
servez le justificatif d'achat pour une
éventuelle intervention de la garan-
tie.
Si vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez l'ensemble de la documen-
tation au nouvel acquéreur.
Le constructeur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages
découlant du non-respect de la pré-
sente fiche.
Les informations contenues dans cette
fiche sont indiquées par les symboles
suivants :
Danger !
Risque de lésions corpo-
relles ou de dommages à
l'environnement.
Risque d'électrocution !
Signale un
risque de lésion corpo-
relle par électrocution.
Risques d'accrochage !
Risques de lésions cor-
porelles par accrochage
de parties du corps ou de
vêtements.
Danger !
Ne pas mettre les doigts
à l'intérieur !
Attention !
Mise en garde contre des
dommages matériels.
Remarque :
Informations complémen-
taires.
Remarque :
Positionnement du chariot de format par
rapport à la scie PK.
Les numéros indiqués sur les sché-
mas (1, 2, 3, ...)
désignent les différentes pièces ;
sont attribués de manière conti-
nue ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion doit être respecté sont numéro-
tées.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion est sans importance sont signa-
lées par un point.
Les énumérations sont indiquées
par des tirets.
2.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil est conçu pour découper,
dans le sens longitudinal et transversal,
le bois massif, revêtu, contreplaqué,
latté, ainsi que les autres matériaux déri-
vés du bois.
Les pièces rondes nécessitent le
recours à un dispositif de stabilisation
adapté afin d'empêcher qu'elles ne
soient retournées par la lame de scie en
rotation.
Toute autre utilisation est contraire à la
destination de l'appareil et de fait inter-
dite. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages provoqués
par une utilisation non conforme à
l'usage.
Les modifications apportées à la scie ou
l'utilisation de pièces n'ayant été ni con-
trôlées ni approuvées par le fabricant
sont susceptibles de provoquer des
dommages imprévisibles.
2.2 Consignes générales de
sécurité
Respectez les instructions de sécu-
rité suivantes en cours d'utilisation
afin d'éliminer tout risque de dom-
mage corporel ou matériel.
Respectez les instructions de sécu-
rité spécifiques à chaque chapitre.
Respectez, le cas échéant, les
directives en vigueur ou les instruc-
tions de prévention des accidents
relatives à la manipulation de scies
circulaires.
À chaque fois que vous éteignez
l'appareil :
Vérifiez si la lame de scie continue à
tourner pendant plus de 10
secondes ; si c'est le cas, faites
remplacer le moteur par un électri-
cien.
A
Risques généraux !
Conservez le poste de travail bien
rangé – un poste de travail en
désordre peut provoquer des acci-
dents.
Il convient de rester attentif et con-
centré lors du travail. Abordez le tra-
vail avec bon sens. N'utilisez pas
l'appareil si vous n'êtes pas concen-
tré.
Tenez compte des effets de l'envi-
ronnement. Veillez à avoir un éclai-
rage correct.
Évitez de prendre une position du
corps inconfortable. Veillez à adop-
ter une position stable et à garder
constamment votre équilibre.
Pour scier des pièces longues, utili-
sez des porte-pièces adaptés.
Pour travailler de manière sûre avec
des planches et des morceaux de
bois larges, utilisez des dispositifs
supplémentaires.
Utilisez des dispositifs supplémen-
taires adaptés à la tâche à
effectuer :
rallonge de table (accessoire) – si
les pièces sectionnées risquent
de tomber de la table.
La découpe de coins ne doit être
effectuée qu'avec une boîte de
découpe adaptée à l'épaisseur du
coin, la longueur et l'angle :
Équipez la machine du couteau
diviseur et du capot de protec-
tion.
La main droite guide la boîte de découpe
le long de la butée parallèle et contrôle
en même temps l'avance. La main gau-
che tient la pièce à usiner.
1. À lire impérativement !
2. Instructions afférentes à
la sécurité
XA0065F2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
19
FRANÇAIS
N'utilisez pas l'appareil en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Cette machine ne doit être mise en
marche et utilisée que par des per-
sonnes familiarisées avec les scies
circulaires et connaissant à tout
moment les dangers que représente
leur utilisation.
Les mineurs n'ont le droit de se ser-
vir de l'appareil que dans le cadre
d'une formation professionnelle et
sous le contrôle d'un instructeur.
Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement
les enfants, doivent être tenues éloi-
gnées de la zone de danger. Ne
laissez aucune tierce personne tou-
cher l'appareil ou le câble d'alimen-
tation en cours d'utilisation.
Ne surchargez pas l'appareil ; ne
dépassez pas la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
B
Dangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer cet appareil à la
pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en pré-
sence d'eau ou d'une humidité rela-
tive de l'air trop élevée.
Évitez, lors du travail avec l'appa-
reil, tout contact corporel avec des
pièces reliées à la terre (par exem-
ple radiateurs, tuyaux, cuisinières,
réfrigérateurs).
N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour les-
quelles il a été conçu.
A
Risque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces
mobiles !
Ne faites pas fonctionner l'appareil
sans dispositifs de sécurité.
Maintenez une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utili-
sez éventuellement des aides
d'attaque adaptées. Maintenez une
distance suffisante avec les compo-
sants en mouvement pendant le
fonctionnement.
Attendez que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits mor-
ceaux de bois, les copeaux, etc. de
la zone de travail.
Ne freinez pas la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil est
débranché.
Avant la mise en marche (par exem-
ple après avoir effectué des travaux
de maintenance), vérifiez qu'il n'y a
plus d'outils ou de pièces desser-
rées dans l'appareil.
Mettez l'appareil hors tension
lorsqu'il n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même lors-
que les dispositifs de coupe sont
immobiles !
Utilisez des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
Conservez les lames de scie de
manière que personne ne risque de
se blesser.
A
Dangers dus au contrecoup (la
pièce est happée par la lame, puis
projetée contre l’utilisateur) !
Ne travaillez avec l'appareil que
lorsque le couteau diviseur est cor-
rectement installé.
Ne coincez pas les pièces.
Veillez à ce que la lame de la scie
soit adaptée au matériau à décou-
per.
N'employez que des lames à dents
fines pour scier des pièces minces
ou à parois minces.
Utilisez toujours des lames bien
aiguisées.
En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas
de corps étrangers (par exemple
des clous ou des vis).
Ne sciez que des pièces dont les
dimensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
Ne sciez jamais plusieurs pièces à
la fois, même en les mettant en
petits paquets. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
Retirez les petits morceaux de bois,
les copeaux, etc. qui se trouvent sur
la zone de travail – pour cela, la
lame de scie doit être immobilisée.
c
Risque d'accrochage !
Veillez à ce qu'aucune partie du
corps ou des vêtements ne puisse
être happée en cours d'utilisation
(ne portez pas de cravate, de
gants, ni de vêtements à manches
larges ; le filet à cheveux est obliga-
toire pour les personnes qui ont les
cheveux longs).
Ne sciez jamais des pièces qui com-
portent
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles ou
des fils.
A
Dangers dus à un équipement
de protection personnelle
insuffisant !
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussière.
Portez des vêtements de travail
adaptés.
Le port de chaussures antidérapan-
tes est recommandé pour les tra-
vaux en extérieur.
A
Dangers dus à la sciure de
bois !
La sciure de certains bois (chêne,
hêtre ou frêne, par exemple) peut
provoquer un cancer en cas d'inha-
lation. Ne travaillez qu'avec un dis-
positif d'aspiration. L'équipement
d'aspiration doit posséder les
valeurs indiquées dans les caracté-
ristiques techniques.
Veillez à ce que la sciure ne se
répande pas dans le milieu
ambiant :
éliminez les dépôts de sciure
dans la zone de travail (sans
souffler dessus !) ;
éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
veillez à avoir une bonne aéra-
tion.
A
Dangers dus à des modifica-
tions apportées à l'appareil ou à
l'emploi de pièces n'ayant été ni con-
trôlées, ni approuvées par le cons-
tructeur !
Respectez soigneusement les ins-
tructions d'assemblage.
N'utilisez que des pièces de
rechange validées par le fabricant.
Cela concerne notamment :
les lames de scie
Le régime maximal de la lame de
scie ne doit pas être inférieur à
celui de l'arbre de la scie. Utilisez
uniquement des lames de scie
conformes à la norme EN 847-1.
les dispositifs de sécurité (cf. liste
des pièces de rechange pour la
référence de commande).
N'effectuez aucune modification sur
les pièces de la machine.
A
Dangers dus à un défaut de
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez
les instructions de maintenance.
Vérifiez l'absence de tout dommage
sur l'appareil avant chaque mise en
service. Avant d'utiliser l'appareil,
20
FRANÇAIS
assurez-vous que les dispositifs de
sécurité et de protection ou les piè-
ces légèrement endommagées
fonctionnent de manière impeccable
conformément à leur destination.
Vérifiez que les pièces mobiles
fonctionnent normalement et ne se
bloquent pas. Toutes les pièces doi-
vent être correctement installées et
répondre à l'intégralité des condi-
tions indiquées afin de garantir un
fonctionnement irréprochable de
l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées doivent être
réparés ou remplacés dans les
règles de l'art par un atelier agréé.
Faites remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente. N'utilisez pas cet appa-
reil si l'interrupteur est défectueux.
Veillez à ce que les poignées res-
tent sèches et exemptes d'huile ou
de graisse.
A
Dangers dus au bruit !
Portez une protection acoustique.
Veillez à ne pas tordre le couteau
diviseur. Un couteau diviseur tordu
presse la pièce à usiner latérale-
ment contre la lame de scie. C'est
une source de nuisances sonores.
2.3 Symboles sur l'appareil
Plaque signalétique :
2.4 Dispositifs de sécurité
Couteau diviseur
Le couteau diviseur (9) empêche que la
pièce ne soit accrochée par les dents
lors du mouvement ascendant, puis pro-
jetée contre l’utilisateur.
Le couteau diviseur doit toujours être
installé lorsque vous utilisez la scie.
Le couteau diviseur doit être ajusté de
manière à être situé à 3 mm au moins et
8 mm au plus de la couronne de la lame
de scie, en mesurant vers le centre de la
lame de scie. Il doit être réglé en hauteur
de manière à se trouver 2 mm au plus
sous la hauteur de coupe de la lame de
scie.
A
Attention :
Vérifier régulièrement le filet
des vis de fixation.
Capot de protection
Le capot de protection (10) prévient tout
contact involontaire avec la lame de scie
et empêche la projection de copeaux.
Le capot de protection doit toujours être
installé pendant le fonctionnement.
Poussoir
Le poussoir (11) prolonge la main et
empêche de toucher la lame involontai-
rement.
Le poussoir doit toujours être utilisé lors-
que l'écart entre la lame de scie et la
butée parallèle est inférieur à 120 mm.
Le poussoir doit être dirigé selon un
angle de 20° - 30° par rapport à la sur-
face de la table de sciage.
Lorsque vous ne vous servez pas du
poussoir, vous pouvez l'accrocher sur
son support (12).
Le poussoir doit être remplacé lorsqu'il
est endommagé.
Poignée pour bloc poussoir
Elle est vissée sur une planche adaptée
et permet de guider de manière sûre les
pièces à usiner de petite taille.
Montage du support du bloc poussoir,
voir au point 3.1.4.
A
Danger !
Les modifications apportées à la scie
ou l'utilisation de pièces n'ayant été
ni contrôlées, ni approuvées par le
fabricant sont susceptibles de provo-
quer des dommages imprévisibles !
Installez la scie en vous confor-
mant exactement aux présentes
instructions.
N'utilisez que les pièces fournies
avec l'appareil.
N'effectuez aucune modification
sur les pièces de la machine.
La scie n'est conforme aux instructions
de sécurité et ne peut être manipulée en
toute sécurité que si les instructions de
montage sont soigneusement respec-
tées.
Respectez également les remarques
suivantes pour éviter tout problème lors
de l'assemblage :
(1) Constructeur
(2) Numéro de série
(3) Désignation de l'appareil
(4) Caractéristiques du moteur (voir
aussi "Caractéristiques techni-
ques")
(5) Année de construction
(6) Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
(7) Symbole de mise au rebut –
l'appareil peut être remis au fabri-
cant
(8) Dimensions permises des lames
de scie
2
3
4
56
8
1
7
910
11
12
3. Assemblage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metabo PK 255/3,40 DNB Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para