Roche cobas 8100 Automated Tip Loader Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Automated Tip Loader
Manual do operador
Roche Diagnostics
2 Manual do operador · Versão 1.1
1 Automated Tip Loader
Informações do documento
Nota da edição Este Manual do operador fornece indicações para os operadores do Automated Tip
Loader.
Procurou-se garantir o rigor de todas as informações contidas neste documento na
altura da sua impressão. No entanto, a Roche Diagnostics GmbH reserva-se o direito
de introduzir as alterações que achar necessárias, sem aviso prévio, na sequência do
desenvolvimento em curso do produto.
Utilização prevista O Automated Tip Loader disponibiliza ao pessoal do laboratório um método fácil e
automático de carregamento de pontas de alíquota (Ponta do bocal 2000 / Pintas de
alíquota 2000) em tabuleiros de pontas prontos a utilizar num dos seguintes módulos:
o Módulo AQM (Módulo de alíquota) do cobas® 8100 automated workflow series
o Módulo AQN (Aliquotador online) do MODULAR PRE-ANALYTICS EVO
É fundamental que todos os utilizadores leiam integralmente este Manual do
operador antes de utilizarem o instrumento.
Qualquer modificação feita no equipamento pelo cliente irá anular a garantia ou
acordo de assistência técnica.
Aprovações dos instrumentos O Automated Tip Loader cumpre os requisitos de emissões e imunidade descritos na
norma IEC 61326-2-6: 2005.
Além disso, o Automated Tip Loader é fabricado e testado de acordo com as
seguintes normas de segurança internacionais:
o UL 61010-1
o CAN/CSA-C22.2 Nº 61010-1-12: 2012/05/11 Ed:3
Copyright Copyright © 2015, Roche Diagnostics GmbH. Todos os direitos reservados.
Marcas comerciais COBAS é uma marca comercial da Roche.
Todas as restantes marcas comerciais são propriedade dos respectivos proprietários.
Manual Data da revisão Alterações
1.0 Agosto de 2013 Novo documento
1.1 Junho de 2015 Informação sobre o tabuleiro
de pontas para o MODULAR
PRE-ANALYTICS EVO
Pequenas revisões
Adição de rolo de separação
de pontas
Tabela 1 História das revisões
Publicado pela Intertek para o Canadá e EUA.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 3
Automated Tip Loader
Moradas para contacto
Na União Europeia e Estados-membro da EFTA
Fabricante do Automated Tip
Loader
Representante autorizado
Fora da União Europeia e Estados-membro da EFTA
Hitachi High-Technologies Corporation
1-24-14 Nishi-Shinbashi Minato-ku, Tokyo 105-8717
Japan
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
Fabricado por
Hitachi High-Technologies Corporation
Ichige, Hitachinaka-shi, Ibaraki-ken, 312-8504
Japan
Fabricado por
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
Automated Tip Loader
Roche Diagnostics
4 Manual do operador · Versão 1.1
Índice
Informações de segurança gerais..........................................................................................5
Classificações de segurança ............................................................................................5
Precauções de segurança.................................................................................................6
Qualificação do operador .........................................................................................6
Resumo da segurança ......................................................................................................6
Segurança eléctrica ....................................................................................................6
Segurança mecânica ..................................................................................................6
Segurança dos consumíveis ......................................................................................7
Eliminação ..................................................................................................................7
Condições ambientais ...............................................................................................7
Descrição do instrumento.....................................................................................................8
Especificação...................................................................................................................11
Acessórios........................................................................................................................11
Instalação...............................................................................................................................12
Operação ...............................................................................................................................13
Preparação para utilização............................................................................................13
Preparação do conjunto de pontas...............................................................................15
Encher o recipiente de pontas com pontas .................................................................16
Carregar um tabuleiro de pontas vazio.......................................................................19
Manutenção...........................................................................................................................20
Limpar as superfícies do instrumento.........................................................................20
Limpar a calha do instrumento....................................................................................21
Resolução de problemas ......................................................................................................22
Resolver obstruções provocadas por pontas...............................................................22
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 5
Automated Tip Loader
Informações de segurança gerais
Antes de começar a trabalhar no instrumento, é fundamental que compreenda as
advertências, precauções e requisitos de segurança indicados neste manual.
Classificações de segurança
Esta secção explica o modo como as informações de precaução são apresentadas
neste manual.
As precauções de segurança e notas para o utilizador importantes são classificadas de
acordo com a Norma ANSI Z535.6. Familiarize-se com os seguintes significados e
ícones:
Símbolo de alerta de segurança
O símbolo de alerta de segurança isoladamente chama a atenção para os perigos
genéricos ou orienta o leitor para informações de segurança fornecidas noutro ponto do
documento.
Estes símbolos e palavras são utilizados para perigos específicos:
ATENÇÃO
Aviso
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar a morte ou graves
lesões.
CUIDADO
Cuidado
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar uma lesão ligeira
ou moderada.
AVISO
Nota
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar danos no sistema.
As informações importantes que não são relevantes para a segurança são indicadas
pelo seguinte ícone:
q
Indica informações adicionais sobre a utilização correcta ou sugestões úteis.
Roche Diagnostics
6 Manual do operador · Versão 1.1
Informações de segurança gerais Automated Tip Loader
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Tenha em atenção as seguintes precauções de segurança
Se ignorar estas precauções, pode sofrer lesões ligeiras a moderadas. Todas as
precauções são importantes.
Qualificação do operador
Na qualidade de utilizador, compete-lhe dispor de sólidos conhecimento sobre as
linhas de orientação e normas de precaução de segurança relevantes e sobre as
informações e os procedimentos que constam do Manual do Operador.
o Cumpra atentamente os procedimentos indicados no Manual do operador
relativos a utilização e manutenção.
o Deixe as operações de manutenção, instalação ou assistência que não sejam
descritas no Manual do Operador para representantes de assistência Roche com
formação adequada.
o Siga as boas práticas de laborario, principalmente quando trabalhar com
material biologicamente perigoso.
Resumo da segurança
O resumo da segurança inclui as mensagens de advertência e precaução genéricas
mais necessárias. Além disso, encontrará informações de segurança específicas
noutras secções deste manual.
Segurança eléctrica
ATENÇÃO
Choque eléctrico ou incêndio devido a ligações eléctricas inadequadas
Um cabo sem ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Se ligar o instrumento a uma
tomada com várias fichas, pode ocorrer sobretensão, que pode provocar um incêndio.
r Estabeleça a ligação à terra do cabo do instrumento.
r Insira a ficha numa tomada única de 15 A ou mais.
r Não dobre o cabo em demasia.
r Quando estiver a resolver problemas, desligue sempre o cabo.
Segurança mecânica
ATENÇÃO
Lesões pessoais devido a contacto com peças em movimento
r Não toque em quaisquer peças do instrumento para além das indicadas. Mantenha-se
afastado das peças em movimento durante o funcionamento.
r Mantenha as portas e tampas fechadas e no devido lugar durante o funcionamento do
instrumento.
r Se o instrumento falhar durante o funcionamento, desligue a alimentação para o
instrumento e desligue o cabo antes de adoptar qualquer medida para investigar o
problema.
r Não desmonte nem modifique o instrumento.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 7
Automated Tip Loader Informações de segurança gerais
Segurança dos consumíveis
ATENÇÃO
Lesões pessoais devido à utilização de consumíveis não aprovados, sujos,
danificados ou usados
A utilização de consumíveis não aprovados pode provocar lesões.
A reutilização de consumíveis não aprovados pode provocar lesões.
r Utilize apenas consumíveis aprovados pela Roche.
r Não reutilize consumíveis.
Eliminação
ATENÇÃO
Instalação, remoção de utilização e eliminação do instrumento
r Apenas representantes de assistência Roche com formação adequada, ou técnicos
com qualificação semelhante supervisionado por representantes de assistência
autorizados da Roche estão qualificados para instalar, transportar e eliminar o
instrumento.
Condições ambientais
AVISO
Danos no instrumento devido a local de instalação não adequado
O instrumento pode cair e sofrer danos se o instalar num local não adequado.
r Coloque o instrumento numa superfície de trabalho com capacidade para suportar
cargas até 100 kg.
r Coloque a superfície de trabalho num pavimento com capacidade para suportar
cargas até 200 kg.
AVISO
Avaria do instrumento devido a condições ambientais inadequadas
O instrumento pode avariar se o utilizar em condições não adequadas.
r Certifique-se de que o instrumento não é exposto a vibrações, poeiras, interferências
electromagnéticas, humidade excessiva, luz solar directa ou intensas variações de
temperatura.
AVISO
Danos no instrumento devido à utilização de consumíveis não aprovados, sujos,
danificados ou usados
A utilização de consumíveis não aprovados pode provocar danos no instrumento.
A reutilização de consumíveis pode provocar danos no instrumento.
r Utilize apenas consumíveis aprovados pela Roche.
r Não reutilize consumíveis.
Roche Diagnostics
8 Manual do operador · Versão 1.1
Descrição do instrumento Automated Tip Loader
Descrição do instrumento
Figura 1 Vista dianteira
A Porta dianteira D Interruptor de alimentação
B Botão START (Iniciar) E Pega da porta basculante
C Botão STOP (Parar) F Porta basculante do recipiente de pontas
Símbolo Descrição
Liga
Desliga
Tabela 2 Símbolos do interruptor de alimentação
A
C
E
F
B
D
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 9
Automated Tip Loader Descrição do instrumento
Figura 2 Vista superior
Figura 3 Vista lateral direita
A Janela para o interior do recipiente de
pontas
B Porta basculante do recipiente de pontas
A Pega da porta basculante do recipiente de pontas
A
B
A
Roche Diagnostics
10 Manual do operador · Versão 1.1
Descrição do instrumento Automated Tip Loader
Figura 4 Vista traseira
A Entrada CA C Porta de série
B Fusíveis
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 11
Automated Tip Loader Descrição do instrumento
Especificação
Especificação
Modelo ATI-180/264
Dimensões exteriores 690 mm L x 510 mm P x 645 mm A
Peso 45 kg
Tensão CA 100 V a CA 240 V (50/60 Hz)
Consumo de energia 50 VA
Método de controlo 16-bit controlado por CPU
Comunicação externa RS-232C (porta de série para utilização exclusiva por representantes de assistência
Roche)
Condições ambientais Altitude de 2000 m ou menos
vel de poluição 2
Temperatura ambiente entre 5 e 35 °C
vel de humidade entre 30% e 95% sem condensação
Utilização em interiores
Categoria de sobretensão II
Condições de transporte e
armazenamento
Temperatura entre -20 e 75 °C
vel de humidade entre 5% e 95%
Acessórios
O instrumento é fornecido com os seguintes acessórios.
Nome Quantidade
1 Adaptador para tabuleiros de
180 pontas
1
2Fusível2
3 Escova de limpeza 1
4 Rolo de separação de pontas 1
Tabela 3 Acessórios fornecidos com o instrumento
Roche Diagnostics
12 Manual do operador · Versão 1.1
Instalação Automated Tip Loader
Instalação
Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos quando instalar o instrumento.
Condições ambientais Instale o instrumento numa divisão onde não fique exposto a vibrações, poeiras,
interferências ferromagnéticas, humidade excessiva, luz solar directa ou intensas
variações de temperatura.
Superfície de apoio Coloque o instrumento numa superfície de trabalho plana com capacidade para
suportar 100 kg. Se colocar o instrumento numa superfície irregular, este poderá não
funcionar devidamente.
Distância das paredes Certifique-se de que a distância desde a traseira do instrumento até à parede mais
próxima é de pelo menos 20 cm. Se a distância for inferior, o cabo de alimentação ou
o cabo de comunicação podem partir devido à deformação excessiva, resultando na
avaria do instrumento.
Fornecimento de energia Ligue o instrumento à fonte de alimentação que proporcione a menor flutuação de
tensão. Não utilize uma tomada que alimente várias fichas. Certifique-se de que a
tomada se situa num local onde a ficha do cabo do instrumento possa ser removida
com facilidade.
Certifique-se de que o cabo de alimentação está ligado a uma única tomada com
potência nominal de pelo menos 15 A. Coloque o interruptor de alimentação do
instrumento na posição OFF (Desligado) antes de ligar o cabo à fonte de alimentação.
Transporte O instrumento deve ser levantado por duas pessoas, posicionadas à direita e à
esquerda do instrumento. Quando levantar o instrumento, apoie-o utilizando as
superfícies inferiores.
CUIDADO
Lesões devido a queda do instrumento
Se deixar cair o instrumento durante o transporte ou se o instrumento cair de um local de
instalação instável, podem resultar lesões pessoais.
r Se deixar cair o instrumento ou este cair, não toque nas peças partidas com as mãos
desprotegidas.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 13
Automated Tip Loader Operação
Preparação para utilização
Operação
Esta secção explica como preparar o instrumento e como carregar tabuleiros de
pontas com pontas.
Preparação para utilização
p Para preparar o instrumento para utilização
ATENÇÃO
Choque eléctrico devido a mãos molhadas
r Realize esta tarefa apenas com as mãos secas.
1
Abra a porta da frente.
2
Remova todas as pontas soltas ou objectos indesejados.
3
Certifique-se de que o interruptor deslizante à direita está definido para uma
capacidade de tabuleiro de pontas de 180 (num MODULAR PRE-ANALYTICS
EVO) ou 264 (num cobas® 8100 automated workflow series).
Figura 5 Definir a capacidade do tabuleiro de pontas
Roche Diagnostics
14 Manual do operador · Versão 1.1
Operação Automated Tip Loader
Preparação para utilização
4
Se desejar carregar um tabuleiro de pontas para um MODULAR PRE-
ANALYTICS EVO, coloque o adaptador para tabuleiros de 180 pontas na base do
tabuleiro de pontas.
Figura 6 Colocar o adaptador para tabuleiros de 180 pontas
AVISO
Falha do instrumento devido a utilização incorrecta do adaptador
O instrumento pode falhar se definir a capacidade do tabuleiro de pontas para 264,
mas iniciar a operação com o adaptador para tabuleiros de 180 no interior.
r Coloque o adaptador no interior do instrumento apenas se tiver definido a
capacidade do tabuleiro de pontas para 180.
5
Feche a porta da frente e coloque o interruptor de alimentação em ON (Ligado) se
a fonte de alimentação ainda não estiver ligada.
6
Espere até o instrumento iniciar e realize a rotina de arranque.
s
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 15
Automated Tip Loader Operação
Preparação do conjunto de pontas
Preparação do conjunto de pontas
p Para preparar o conjunto de pontas
1
Para reduzir as obstruções de pontas, alinhe a direcção das pontas abanando
suavemente o conjunto de pontas de um lado para o outro.
Figura 7 Abanar o conjunto de pontas para alinhar a direcção das pontas
2
Segure e comprima ligeiramente três pontos (A, B, C) na lateral do conjunto de
pontas.
Figura 8 Segurar e comprimir ligeiramente três pontos na lateral do conjunto de
pontas
3
Remova a película de cima do conjunto de pontas.
4
Alinhe manualmente as pontas se estas não estiverem alinhadas uniformemente
conforme se ilustra em Figura 9 Alinhamento das pontas no conjunto de pontas
(p. 16).
AVISO
Podem ocorrer obstruções de pontas
r Certifique-se de que todas as pontas estão viradas na mesma direcção.
Roche Diagnostics
16 Manual do operador · Versão 1.1
Operação Automated Tip Loader
Encher o recipiente de pontas com pontas
Figura 9 Alinhamento das pontas no conjunto de pontas
s
Encher o recipiente de pontas com pontas
p Para encher o recipiente de pontas
1
Puxe a pega da porta basculante para si e baixe suavemente a porta até parar
numa posição horizontal.
2
Remova o obturador.
3
Coloque um conjunto de pontas novas aberto na porta basculante.
Certifique-se de que todas as pontas ficam na horizontal e paralelas aos lados
curtos da embalagem de modo a que permaneçam na horizontal quando fechar a
porta. Se alguma das pontas não ficar correctamente alinhada antes de fechar a
porta, pode provocar uma obstrução durante o funcionamento.
AVISO
Falha ao fornecer pontas
r Certifique-se de que não existem pontas na direcção longitudinal do conjunto de
pontas.
Figura 10 Colocar um conjunto de pontas na porta basculante
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 17
Automated Tip Loader Operação
Encher o recipiente de pontas com pontas
4
Cubra a embalagem de pontas com o obturador.
Coloque o obturador, com a pega para cima, em cima da embalagem de pontas.
Segure pela pega e faça deslizar o obturador na direcção do instrumento.
Certifique-se de que o rebordo esquerdo do obturador passa por debaixo da calha
guia cinzenta.
Figura 11 Tapar a porta basculante
5
Coloque o rolo de separação de pontas na extremidade do obturador conforme se
ilustra em Figura 12 Colocação do rolo de separação de pontas (p. 17).
Figura 12 Colocação do rolo de separação de pontas
A Calha guia C Pega
B Obturador D Pega da porta basculante
A Rolo de separação de pontas
A
B
D
C
A
Roche Diagnostics
18 Manual do operador · Versão 1.1
Operação Automated Tip Loader
Encher o recipiente de pontas com pontas
6
Agarre a pega da porta basculante e levante-a até fechar completamente o
recipiente de pontas.
Figura 13 Fechar o recipiente de pontas
7
Agarre a extremidade do obturador e levante-a o suficiente para libertar as pontas
novas para o recipiente de pontas. Cuidado para não abrir a porta basculante
quando levantar o obturador.
Figura 14 Levantar o obturador para libertar as pontas
s
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.1 19
Automated Tip Loader Operação
Carregar um tabuleiro de pontas vazio
Carregar um tabuleiro de pontas vazio
p Para carregar um tabuleiro de pontas vazio com pontas
1
Abra a porta da frente e certifique-se de que não estão pontas ou outros objectos
no interior.
2
Coloque o tabuleiro de pontas vazio na respectiva base. Cuidado para não bater
com o tabuleiro de pontas no mecanismo de carregamento de pontas.
AVISO
Falha do instrumento devido à utilização de um tabuleiro de pontas cheio
(para um cobas® 8100 automated workflow series) durante o reinício
r Quando utilizar tabuleiros de pontas para o cobas® 8100 automated workflow
series, certifique-se de que carrega sempre um tabuleiro de pontas vazio antes de
reiniciar o sistema.
Figura 15 Inserir um tabuleiro de pontas vazio para carregar com pontas
3
Feche a porta da frente.
4
Prima o botão START (Iniciar) na parte de cima do instrumento.
s
A Mecanismo de carregamento de pontas
A
Roche Diagnostics
20 Manual do operador · Versão 1.1
Manutenção Automated Tip Loader
Limpar as superfícies do instrumento
Manutenção
AVISO
Danos devido a dissolventes
As tentativas para limpar o instrumento com dissolventes pode provocar deformação,
avaria ou quebra do instrumento.
r Nunca utilize dissolventes para limpar qualquer peça do instrumento.
Limpar as superfícies do instrumento
Para manter limpas as superfícies externas e internas, é necessário limpá-las com
regularidade.
p Para limpar as superfícies do instrumento
1
Limpe as superfícies internas e externas do instrumento com um pano que não
largue pêlos humedecido numa solução de limpeza neutra.
2
Seque as superfícies limpas com um pano seco.
s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Roche cobas 8100 Automated Tip Loader Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário