Roche cobas 8100 Reformatter V2 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Automated Tip Loader
Manual do operador
Automated Tip Loader
Roche Diagnostics
2 Manual do operador · Versão 1.0
Informações do documento
Nota da edição Este Manual do operador fornece indicações para os operadores do Automated Tip
Loader.
Procurou-se garantir o rigor de todas as informações contidas neste documento na
altura da sua impressão. No entanto, a Roche Diagnostics GmbH reserva-se o direito
de introduzir as alterações que achar necessárias, sem aviso prévio, na sequência do
desenvolvimento em curso do produto.
Utilização prevista O Automated Tip Loader disponibiliza ao pessoal do laboratório um método fácil e
automático para carregar tabuleiros de pontas com pontas (Nozzle Tip 2000/Aliquot
Tips 2000) para utilização com o módulo AQM (Módulo de Alíquota) de um
instrumento da sérieól cobas® 8100.
É fundamental que todos os utilizadores leiam integralmente este Manual do
operador antes de utilizarem o instrumento.
Qualquer modificação feita no equipamento pelo cliente irá anular a garantia ou
acordo de assistência técnica.
Copyright Copyright © 2013 – 2014, Roche Diagnostics GmbH. Todos os direitos reservados.
Marcas comerciais COBAS é uma marca comercial da Roche.
Todas as restantes marcas comerciais são propriedade dos respectivos proprietários.
Moradas para contacto
Fabricante do
Automated Tip Loader
Representante autorizado
Manual Data da revisão Alterações
1.0 Agosto de 2013 Novo manual
Tabela 1 História das revisões
Hitachi High-Technologies Corporation
1-24-14 Nishi-Shinbashi
Minato-ku, Tokyo 105-8717, Japan
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim, Germany
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 3
Automated Tip Loader
Índice
Informações de segurança gerais .........................................................................................4
Classificações de segurança ............................................................................................4
Precauções de segurança.................................................................................................5
Qualificação do operador .........................................................................................5
Resumo da segurança......................................................................................................5
Segurança eléctrica ....................................................................................................5
Segurança mecânica ..................................................................................................5
Eliminação ..................................................................................................................6
Condições ambientais ...............................................................................................6
Descrição do instrumento.....................................................................................................7
Especificação.....................................................................................................................9
Acessórios .........................................................................................................................9
Instalação...............................................................................................................................10
Operação ...............................................................................................................................11
Preparação para utilização............................................................................................11
Encher o recipiente de pontas com pontas ................................................................12
Carregar um tabuleiro de pontas vazio.......................................................................14
Manutenção ..........................................................................................................................15
Resolução de problemas......................................................................................................16
Resolver obstruções provocadas por pontas ..............................................................16
Roche Diagnostics
4 Manual do operador · Versão 1.0
Informações de segurança gerais Automated Tip Loader
Classificações de segurança
Informações de segurança gerais
Antes de começar a trabalhar no instrumento, é fundamental que compreenda as
advertências, precauções e requisitos de segurança indicados neste manual.
Classificações de segurança
Esta secção explica o modo como as informações de precaução são apresentadas
neste manual.
As precauções de segurança e notas para o utilizador importantes são classificadas de
acordo com a Norma ANSI Z535.6. Familiarize-se com os seguintes significados e
ícones:
Símbolo de alerta de segurança
O símbolo de alerta de segurança isoladamente chama a atenção para os perigos
genéricos ou orienta o leitor para informações de segurança fornecidas noutro ponto do
documento.
Estes símbolos e palavras são utilizados para perigos específicos:
ATENÇÃO
Atenção
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar a morte ou graves
lesões.
CUIDADO
Cuidado
r Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar uma lesão ligeira
ou moderada.
AVISO
Aviso
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar danos no sistema.
As informações importantes que não são relevantes para a segurança são indicadas
pelo seguinte ícone:
Q
Indica informações adicionais sobre a utilização correcta ou sugestões úteis.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 5
Automated Tip Loader Informações de segurança gerais
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Tenha em atenção as seguintes precauções de segurança
Se ignorar estas precauções, pode sofrer lesões ligeiras a moderadas. Todas
as precauções são importantes.
Qualificação do operador
Na qualidade de utilizador, tem a obrigação de dispor de conhecimentos sólidos
sobre as directrizes e normas de precauções de segurança relevantes e das
informações e procedimentos incluídos no Manual do operador.
o Cumpra atentamente os procedimentos indicados no Manual do operador
relativos a utilização e manutenção.
o Deixe as operações de manutenção, instalação ou assistência que não sejam
descrita no Manual do operador para os representantes da assistência da Roche
com formação adequada.
o Siga as boas práticas de laboratório, principalmente quando trabalhar com
material biologicamente perigoso.
Resumo da segurança
O resumo da segurança inclui as mensagens de advertência e precaução genéricas
mais necessárias. Além disso, encontrará informações de segurança específicas
noutras secções deste manual.
Segurança eléctrica
ATENÇÃO
Choque eléctrico ou incêndio devido a ligações eléctricas inadequadas
Um cabo eléctrico sem ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Se ligar o
instrumento a uma tomada com várias fichas, pode ocorrer sobretensão, que pode
provocar um incêndio.
r Estabeleça a ligação à terra do cabo de alimentação do instrumento.
r Insira a ficha numa tomada única de 15 A ou mais.
r Não force o cabo de alimentação para não deformar-se.
Segurança mecânica
ATENÇÃO
Lesões pessoais devido a contacto com peças em movimento
r Não toque em quaisquer peças do instrumento para além das indicadas. Mantenha-se
afastado das peças em movimento durante o funcionamento.
r Mantenha as portas e tampas fechadas e no devido lugar durante o funcionamento do
instrumento.
r Se o instrumento avariar durante o funcionamento, desligue a alimentação eléctrica e
desligue o cabo de alimentação antes de encetar qualquer acção para investigar
o problema.
r Não desmonte nem modifique o instrumento.
Roche Diagnostics
6 Manual do operador · Versão 1.0
Informações de segurança gerais Automated Tip Loader
Eliminação
ATENÇÃO
Instalação, remoção, transporte e eliminação do instrumento
r Apenas representantes de assistência Roche com formação adequada, ou técnicos
com qualificação semelhante supervisionado por agentes de assistência autorizados
da Roche Diagnostics estão qualificados para instalar, transportar e eliminar
o instrumento.
Condições ambientais
AVISO
Danos no instrumento devido a local de instalação não adequado
O instrumento pode tombar e sofrer danos se for instalado num local não adequado.
r Coloque o instrumento numa superfície de trabalho com capacidade para suportar
cargas até 100 kg.
r Coloque a superfície de trabalho num pavimento com capacidade para suportar
cargas até 200 kg.
AVISO
Avaria do instrumento devido a condições ambientais inadequadas
O instrumento pode avariar se o utilizar em condições não adequadas.
r Certifique-se de que o instrumento não é exposto a vibrações, poeiras, interferências
electromagnéticas, humidade excessiva, luz solar directa ou intensas variações de
temperatura.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 7
Automated Tip Loader Descrição do instrumento
Descrição do instrumento
Figura 1 Vista dianteira
Figura 2 Vista superior
A Porta dianteira D Interruptor OFF/ON (Liga/Desliga)
B Botão START (Iniciar) E Pega da porta basculante
C Botão STOP (Parar) F Porta basculante do recipiente de pontas
A Janela para o interior do recipiente de pontas B Porta basculante do recipiente de pontas
A
C
E
F
B
D
A
B
Roche Diagnostics
8 Manual do operador · Versão 1.0
Descrição do instrumento Automated Tip Loader
Figura 3 Vista lateral direita
Figura 4 Vista traseira
A Pega da porta basculante do recipiente de pontas
A Entrada CA C Porta de ligação série
B Fusíveis
A
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 9
Automated Tip Loader Descrição do instrumento
Especificação
Especificação
Modelo ATI-180/264
Dimensões exteriores 690 mm L x 500 mm P x 614 mm A
Peso 45 kg
Tensão CA 100 V a CA 240 V (50/60 Hz)
Consumo de energia Aproximadamente 50 W
Método de controlo 16-bit controlado por CPU
Comunicação externa RS-232C (porta de ligação série para utilização exclusiva por representantes de
assistência Roche)
Condições ambientais Altitude de 2.000 m ou menos
Nível de poluição 2
Temperatura ambiente entre 5 e 35 °C
Nível de humidade entre 30% e 95% sem condensação
Categoria de sobretensão II
Acessórios
O instrumento é fornecido com os seguintes acessórios.
Acessório Quantidade
Fusível 2
Tabela 2 Acessórios fornecidos com o instrumento
Roche Diagnostics
10 Manual do operador · Versão 1.0
Instalação Automated Tip Loader
Instalação
Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos quando instalar o instrumento.
Condições de funcionamento Instale o instrumento numa divisão onde não fique exposto a vibrações, poeiras,
interferências ferromagnéticas, humidade excessiva, luz solar directa ou intensas
variações de temperatura.
Superfície de apoio Coloque o instrumento numa superfície plana com capacidade para suportar 100 kg.
Se colocar o instrumento numa superfície irregular, este poderá não funcionar
devidamente.
Distância das paredes Certifique-se de que a distância desde a traseira do instrumento até à parede mais
próxima é de pelo menos 20 cm. Se a distância for inferior, o cabo de alimentação ou
o cabo de comunicação podem partir devido à deformação excessiva, resultando na
avaria do instrumento.
Fornecimento de energia Ligue o instrumento à fonte de alimentação que proporcione a menor flutuação de
tensão. Não utilize uma tomada que alimente várias fichas. Certifique-se de que o
cabo de alimentação está ligado a uma única tomada com potência nominal de pelo
menos 15 A. Coloque o interruptor de alimentação do instrumento na posição OFF
(Desligado) antes de ligar o cabo de alimentação à fonte de alimentação.
Transporte Se for necessário deslocar o instrumento, serão necessárias pelo menos quatro
pessoas.
CUIDADO
Lesões devido a queda do instrumento
Se deixar cair o instrumento durante o transporte ou se o instrumento cair de um local de
instalação instável, podem resultar lesões pessoais.
r Se deixar cair o instrumento ou este cair, não toque nas peças partidas com as mãos
desprotegidas.
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 11
Automated Tip Loader Operação
Preparação para utilização
Operação
Esta secção explica como preparar o instrumento e como carregar tabuleiros de
alíquotas com pontas.
Preparação para utilização
P Para preparar o instrumento para utilização
ATENÇÃO
Choque eléctrico devido a mãos molhadas
r Realize esta tarefa apenas com as mãos secas.
1
Abra a porta da frente.
2
Remova todas as pontas soltas ou objectos indesejados.
3
Certifique-se de que o interruptor deslizante à direita está definido para
uma capacidade de tabuleiro de pontas de "264".
Figura 5 Definir a capacidade do tabuleiro de pontas
4
Feche a porta da frente e coloque o interruptor de alimentação em ON (Ligado) se
a fonte de alimentação ainda não estiver ligada.
5
Espere até o instrumento iniciar e realize a rotina de arranque.
S
Roche Diagnostics
12 Manual do operador · Versão 1.0
Operação Automated Tip Loader
Encher o recipiente de pontas com pontas
Encher o recipiente de pontas com pontas
P Para encher o recipiente de pontas
1
Puxe a pega da porta basculante para si e baixe suavemente a porta até parar
numa posição horizontal.
2
Coloque uma embalagem aberta de pontas novas na porta.
Certifique-se de que todas as pontas ficam na horizontal e paralelas aos lados
curtos da embalagem de modo a que permaneçam na horizontal quando fechar a
porta. Se alguma das pontas não ficar correctamente alinhada antes de fechar a
porta, pode provocar uma obstrução durante o funcionamento.
Figura 6 Colocar uma embalagem de pontas na porta do recipiente de pontas
3
Cubra a embalagem de pontas com o obturador.
Coloque o obturador, com a pega para cima, em cima da embalagem de pontas.
Agarre a pega e faça deslizar o obturador para o instrumento até a extremidade
passar por debaixo da mola de retenção.
Figura 7 Cobrir a embalagem de pontas
A Mola de retenção C Pega
B Obturador D Pega da porta basculante
A
B
D
C
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 13
Automated Tip Loader Operação
Encher o recipiente de pontas com pontas
4
Agarre a pega da porta basculante e levante-a até fechar completamente
o recipiente de pontas.
5
Agarre a extremidade do obturador e levante-a o suficiente para libertar as pontas
novas para o recipiente de pontas. Cuidado para não abrir a porta basculante
quando levantar o obturador.
Figura 8 Levantar o obturador para libertar as pontas
S
Roche Diagnostics
14 Manual do operador · Versão 1.0
Operação Automated Tip Loader
Carregar um tabuleiro de pontas vazio
Carregar um tabuleiro de pontas vazio
P Para carregar um tabuleiro de pontas vazio com pontas
1
Abra a porta da frente e certifique-se de que não estão pontas ou outros objectos
no interior.
2
Coloque o tabuleiro de pontas vazio na respectiva base. Cuidado para não bater
com o tabuleiro de pontas no mecanismo de carregamento de pontas.
Figura 9 Inserir um tabuleiro de pontas vazio para carregar com pontas
3
Feche a porta da frente.
4
Prima o botão START (Iniciar) na parte de cima do instrumento.
S
A Mecanismo de carregamento de pontas
A
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 15
Automated Tip Loader Manutenção
Manutenção
AVISO
Danos devido a dissolventes
As tentativas para limpar o instrumento com dissolventes pode provocar deformação,
avaria ou quebra do instrumento.
r Nunca utilize dissolventes para limpar qualquer peça do instrumento.
Limpeza das superfícies Para manter as superfícies interiores e exteriores limpas, limpe-as regularmente com
um pano que não largue pêlos, humedecido num detergente neutro suave. Depois,
utilize um pano seco para secar as superfícies limpas.
Potenciais fontes de obstrução Antes e depois de utilizar o instrumento, abra a porta da frente e certifique-se de que
não existem no interior pontas ou outros objectos indesejados.
Roche Diagnostics
16 Manual do operador · Versão 1.0
Resolução de problemas Automated Tip Loader
Resolver obstruções provocadas por pontas
Resolução de problemas
ATENÇÃO
Risco de choque eléctrico
r Antes de investigar ou resolver qualquer falha operacional, coloque o interruptor de
alimentação em OFF (Desligado).
Se não conseguir diagnosticar e resolver um problema, contacte o seu representante
de assistência Roche.
Resolver obstruções provocadas por pontas
Ocasionalmente, o instrumento pode falhar durante o funcionamento devido a
uma obstrução provocada por uma ponta. Geralmente, a obstrução tem duas causas:
o Uma ponta desalinhada no recipiente de pontas. Consulte Figura 10 Uma ponta a
causar obstrução no recipiente de pontas (p. 17).
o O mecanismo de alimentação de pontas está a tentar inserir uma ponta numa
posição do tabuleiro que já tem uma ponta. Consulte Figura 11 Obstrução na
extremidade do mecanismo de carregamento de pontas (p. 17).
Utilize a janela da parte de cima do instrumento para verificar se existem obstruções
no recipiente de pontas. Se conseguir ver a causa da obstrução, desligue a fonte de
alimentação e desaperte os quatro parafusos da janela. Retire a janela e elimine a
obstrução. De seguida, recoloque a janela e aperte os parafusos antes de reiniciar
aoperação.
Se a operação falhar por o mecanismo de carregamento de pontas ter tentado inserir
uma ponta numa posição do tabuleiro que já estava ocupada, desligue a fonte de
alimentação e retire a ponta da extremidade do mecanismo e depois reinicie
oinstrumento.
Problema observado Possível causa Acção
O instrumento não inicia quando
o interruptor de alimentação está na
posição ON (Ligado).
Uma porta da frente ou a porta basculante
do recipiente de pontas está aberta.
Feche a porta da frente ou a porta basculante.
O cabo de alimentação desligou-se. Ligue o cabo de alimentação.
O instrumento mão inicia quando prime
START (Iniciar)
O recipiente de pontas está vazio. Encha novamente o recipiente de pontas com
pontas.
O mecanismo de carregamento de pontas
ficou obstruído.
Abra a porta da frente e retire quaisquer
pontas presas no mecanismo de
carregamento de pontas.
Tabela 3 Possíveis soluções em caso de falha do instrumento
Roche Diagnostics
Manual do operador · Versão 1.0 17
Automated Tip Loader Resolução de problemas
Figura 10 Uma ponta a causar obstrução no recipiente de pontas
Figura 11 Obstrução na extremidade do mecanismo de carregamento de pontas
A Ponta na orientação incorrecta a provocar obstrução
A Ponta obstruída pela ponta carregada anteriormente
A
A
Roche Diagnostics
18 Manual do operador · Versão 1.0
Resolução de problemas Automated Tip Loader
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Roche cobas 8100 Reformatter V2 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário