IFM PI1708 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Manual de operação
Sensor eletrônico de pressão
PI17xx
11400145 / 0004 / 2023
BR
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
2
Índice
1 Nota prévia................................................................. 4
1.1 Símbolos utilizados...................................................... 4
2 Instruções de segurança....................................................... 5
3 Utilização .................................................................. 6
3.1 Área de aplicação....................................................... 6
4 Função.................................................................... 7
4.1 IO-Link ............................................................... 7
4.2 Características IO-Link do sensor........................................... 8
4.2.1 Descrição da interface IO-Link ......................................... 8
4.2.2 Temperatura interna do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.3 Contador de eventos de sobrepressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.4 Localização óptica .................................................. 8
4.2.5 Registro de eventos ................................................. 8
4.2.6 Contador de horas de operação........................................ 8
4.2.7 Contador de ciclos de comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Estado definido em caso de falha........................................... 9
4.4 Tipos de operação ...................................................... 9
4.4.1 Operação com 2 fios................................................. 9
4.4.2 Operação com 3 fios................................................. 9
4.5 Função de comutação (somente em operação com 3 condutores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6 Saída analógica ........................................................ 10
4.7 Calibração por parte do cliente............................................. 11
5 Montagem Aseptoflex Vario .................................................... 13
5.1 Aplicação em áreas higiênicas conforme 3A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Aplicação em áreas higiênicas conforme EHEDG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Membrana de ventilação.................................................. 15
5.3.1 Função da membrana de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3.2 Alinhamento da tampa do filtro......................................... 15
5.3.3 Substituição da tampa do filtro ......................................... 15
6 Conexão elétrica............................................................. 17
7 Elementos de exibição e de operação ............................................ 18
8 Menu...................................................................... 19
8.1 Estrutura do menu: menu principal.......................................... 19
8.2 Explicação do menu principal.............................................. 19
8.3 Estrutura do menu: Nível 2 (funções ampliadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8.4 Explicação do nível 2 do menu............................................. 20
8.5 Estrutura do menu: nível 3 (simulação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.6 Explicação do nível 3 do menu............................................. 21
9 Parametrização.............................................................. 22
9.1 Procedimento de parametrização em geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.2 Configurar o display (opcional)............................................. 25
9.3 Determinar os sinais de saída.............................................. 26
9.3.1 Especificar a função de saída.......................................... 26
9.3.2 Definir os limites de comutação......................................... 26
9.3.3 Determinar o limite de comutação para função janela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.3.4 Escalonar o valor analógico para OUT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.4 Configurações do usuário (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.1 Calibração do ponto zero e adaptação do valor final da faixa de medição . . . . . . . . 27
9.4.2 Definição do comportamento de falha das saídas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.3 Definição do tempo de retardo para as saídas de comutação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.4 Definição da lógica de comutação para as saídas de comutação . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.4.5 Determinação do amortecimento para o sinal de comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4.6 Determinar o amortecimento para o sinal analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.5 Funções de serviço...................................................... 28
9.5.1 Leitura dos valores mínimos e máximos para pressão do sistema . . . . . . . . . . . . . . 28
9.5.2 Resetar sensor / parâmetro............................................ 28
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
3
9.6 Função de simulação.................................................... 29
9.6.1 Abrir o nível 3 do menu (simulação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.7 Simulação............................................................. 29
9.7.1 Ajustar o valor de simulação........................................... 29
9.7.2 Ajustar o valor de simulação........................................... 29
9.7.3 Ativar / desativar a simulação.......................................... 29
9.7.4 Ler os processos de sobrecarga........................................ 30
10 Funcionamento.............................................................. 31
10.1 Ler o ajuste dos parâmetros............................................... 31
10.2 Mudança do display para o modo Run.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Eliminação de falhas.......................................................... 32
11.1 Eliminação de falhas..................................................... 32
12 Descarte, conservação e devolução.............................................. 33
13 Configuração de fábrica ....................................................... 34
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
4
1 Nota prévia
Instrução, dados técnicos, homologações e mais informações através do código QR no dispositivo/na
embalagem ou através de www.ifm.com.
1.1 Símbolos utilizados
Condição
Instrução de procedimento
Reação, resultado
[...] Designação de teclas, botões ou exibições
Referência cruzada
Informação importante
Falhas de funcionamento ou interferências possíveis em caso de inobservância
Informação
Informação complementar
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
5
2 Instruções de segurança
O dispositivo descrito é instalado como subcomponente em um sistema.
A segurança deste sistema é de responsabilidade do fabricante.
O fabricante do sistema é obrigado a realizar uma avaliação de risco e a elaborar uma
documentação conforme os requisitos legais e regulamentares para fornecer ao operador e ao
usuário do sistema. Esta deve conter todas as informações e instruções de segurança
necessárias para o operador, os usuários e, caso necessário, a equipe de serviço autorizada
pelo fabricante do sistema.
Este documento deve ser lido antes do início das atividades e deve ser conservado durante toda a
vida útil do produto.
O produto deve ser completamente compatível com as aplicações e com as condições ambientes.
Utilize o produto somente de forma adequada (Ò Utilização adequada).
Utilize o produto somente para fluidos permitidos (Ò Dados técnicos).
O desrespeito às instruções de operação ou às especificações técnicas pode causar danos
materiais e/ou pessoais.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade ou garantia pelas intervenções feitas no
produto ou pela utilização incorreta realizada pelo usuário.
A instalação, a conexão elétrica, o manuseio, a operação e a manutenção do produto devem ser
realizadas somente por pessoal treinado, qualificado, e autorizado pelo responsável da instalação.
Proteja os dispositivos e cabos eficazmente contra danos.
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
6
3 Utilização
O dispositivo mede e monitora a pressão do sistema ou o nível hidrostático e a temperatura em
instalações.
3.1 Área de aplicação
Tipo de pressão: pressão relativa
Informação sobre a resistência à pressão e pressão de ruptura Ò Ficha técnica.
Sobrepressões estáticas e dinâmicas, que excedem a resistência de pressão indicada, devem
ser impedidas por medidas apropriadas. A pressão de ruptura indicada não pode ser excedida.
Se a pressão de ruptura for excedida, mesmo que por curto período, o dispositivo pode ser
destruído. ATENÇÃO: Risco de lesão!
Não utilizável em instalações que devem cumprir com os critérios do ponto E9.2/63-04 da
norma 3A63-04.
Os dispositivos são resistentes a vácuo. Atentar para as informações da ficha técnica!
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
7
4 Função
Célula de medição:
A pressão do sistema é detecta através de um sistema de medição cerâmico-capacitivo.
A vedação da célula de medição de cerâmica não possui elastômeros sendo assim livre de
manutenção.
A temperatura do fluido é registrada na parte de trás da célula cerâmica de medição: Fórmula de
cálculo para a precisão Ò Ficha técnica.
Transmissão de sinal:
O dispositivo pode ser operado em modo SIO (Standard Input Output) e em modo IO-Link. O
modo de operação básico é SIO. Quando conectado a um master IO-Link, o dispositivo comuta
automaticamente para o modo IO-Link. A comutação manual não é necessária.
Modo SIO:
Sinal analógico para o valor de medição da pressão 4-20mA (pino 2).
Informação de comutação (pino 4)
Modo IO-Link:
Valor de medição da pressão
Valor de medição da temperatura
Limites da faixa de medição excedidos e não alcançados
Condição do dispositivo
Informações de comutação
Ajusto de parâmetros
Diagnóstico do dispositivo (eventos)
4.1 IO-Link
O IO-Link é uma tecnologia IO padronizada mundialmente (IEC 61131-9) para a comunicação com
sensores e atuadores.
Mais informações sobre o IO-Link disponíveis em: www.io-link.com
O IO-Link oferece as seguintes vantagens:
Transmissão sem interferências de vários valores de processo.
Parametrização durante o processo, assim como ponto a ponto na mesa de trabalho.
Diagnóstico do dispositivo (eventos)
Armazenamento de dados: Reparametrização automática em caso de substituição.
Detecção dos dispositivos conectados.
Parâmetros livremente definíveis para identificar os dispositivos na instalação.
Informações e documentação sobre a interface IO-Link disponíveis em: www.io-link.ifm
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
8
4.2 Características IO-Link do sensor
4.2.1 Descrição da interface IO-Link
A descrição das interfaces IO-Link está disponível em www.io-link.ifm
O sensor fornece a temperatura interna do dispositivo como parâmetro legível para fins de
diagnóstico.
4.2.2 Temperatura interna do dispositivo
A temperatura interna do sensor pode ser lida através do canal IO-Link. Faixa de medição:
-25...155°C (-13...311°F), resolução 1°C (1,8°F), precisão +/- 5°C (9°F). Informações sobre a faixa de
medição e sobre a precisão Ò Ficha técnicas.
4.2.3 Contador de eventos de sobrepressão
O dispositivo dispõe de um contador para eventos de sobrepressão. O valor a partir do qual uma
pressão é considerada como sobrepressão, pode ser definido.
HIPC = contador de eventos de sobrepressão.
HIPC conta quantas vezes o limite HIPS foi ultrapassado.
O limite deve ser ultrapassado por no mín. 0.5 ms.
HIPS = limite de sobrepressão.
O [HIPC] pode ser reinicializado com o comando [Reset_HIPC] e o [Back-to-Box]. Ver: Resetar
sensor / parâmetro (Ò/28)
Se a tensão de alimentação for interrompida, pode-se perder no máximo dos eventos os
últimos 10 minutos, pois estes são somados em segundo plano e ainda não foram transferidos
permanentemente para a memória.
4.2.4 Localização óptica
O sensor pode ser localizado no sistema através dos comandos [Blink_On] / [Blink_Off]. Quando o
comando é usado, os LEDs do estado de comutação piscam e o dispositivo sinaliza [IO-L].
4.2.5 Registro de eventos
Com o IO-Link, o sensor possui dois mecanismos de registro:
Histórico de eventos (Parâmetro [Event_History])
Contador de eventos (Parâmetro [Event_Counter])
No histórico de eventos, são registrados os últimos 20 eventos ocorridos. Enquanto nenhum evento
ocorrer, o valor que aparece na lista de eventos é [noEvent] ou [0].
O contador de eventos (limitado a 232 eventos) pode ser usado para ler quantas vezes ocorreu um
evento específico no sensor.
O contador de eventos e o histórico de eventos podem ser reinicializados usando os comandos IO-
Link [RESET_EVENT_HISTROY], [RESET_EVENT_COUTER] e [Back-to-Box].
Ver: Resetar sensor / parâmetro (Ò/28)
4.2.6 Contador de horas de operação
No parâmetro de horas de operação [operating_hours], são contadas as horas durante as quais o
sensor esteve ativo (não é possível zerar).
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
9
4.2.7 Contador de ciclos de comutação
O sensor conta os ciclos de comutação na saída 1 e na saída 2 no parâmetro [OUT_Counter] e
armazena este valor a cada 60 minutos.
É possível reinicializar com [Reset_to_zero] ou com [Back to Box].
Ver: Resetar sensor / parâmetro (Ò/28)
4.3 Estado definido em caso de falha
Se for detectada uma falha no dispositivo, a saída analógica muda para um estado definido
(=21,5mA).
Em caso de sinalização de falha ( = 21,5mA)
uLeia os parâmetros via IO-Link ou entre em contato com o fabricante.
4.4 Tipos de operação
O modo de operação é definido através de cabeamento (Ò Conexão elétrica) e detectado
automaticamente pelo equipamento
4.4.1 Operação com 2 fios
OUT2 (Pino 2) Sinal analógico proporcional à pressão 4…20mA ou 20….4mA.
4.4.2 Operação com 3 fios
OUT1 (pino 4) 2 possibilidades (mudança automática)
Sinal de comutação para o valor limite da pressão
Comunicação por IO-Link
OUT2 (pino 2) 3 possibilidades (mudança manual no menu)
Sinal de comutação para o valor limite da pressão
Sinal analógico proporcional à pressão 4…20mA
Sinal analógico proporcional à pressão 20…4mA
4.5 Função de comutação (somente em operação com 3
condutores)
OUTx altera o seu estado de comutação, se os limites de comutação ajustados (SPx, rPx) forem
excedidos ou não alcançados. Podem então ser selecionadas as seguintes funções de comutação:
Função de histerese / normalmente aberto: [OUx] = [Hno] (Ò Figura função de histerese).
Função de histerese / normalmente fechado: [OUx] = [Hnc] (Ò Figura função de histerese).
Primeiro é especificado o ponto de comutação (SPx), depois o ponto de desligamento (rPx) com a
diferença desejada.
Função janela / normalmente aberto: [OUx] = [Fno] (Ò Figura função janela).
Função janela / normalmente fechado [OUx] = [Fnc] (Ò Figura função janela)
A largura da janela pode ser ajustada pela diferença entre SPx e rPx. SPx= valor superior, rPx=
valor inferior.
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
10
Fig.1: Função de histerese
SP
rP
Fig.2: Função janela
P = Pressão do sistema
HY = Histerese
FE = Janela
4.6 Saída analógica
O dispositivo emite um sinal analógico proporcional à pressão. Dentro do range de medição o sinal de
saída é de 4...20 mA. A faixa de medição pode ser escalonado:
[ASP2] especifica em qual valor de medição o sinal de saída é de 4 mA.
[AEP2] especifica em qual valor de medição o sinal de saída é de 20 mA.
Distância mínima entre [ASP2] e [AEP2] = 20 % do valor final da faixa de medição.
Se o valor de medição estiver fora da faixa de medição ou houver uma falha interna, é emitido o sinal
de corrente mostrado na figura seguinte. O sinal analógico pode ser ajustado em caso de falha:
[FOU] = On determina que, em caso de falha, o sinal analógico vá para o valor máximo (21,5 mA).
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
11
MEWMAW AEPASP
P -1,25 0 100 103,13
4
3,8
20
20,5
21,5
[mA]
FOU=On
1
2
4
UL OL
3
[% MEW]
Fig.3: Curva característica da saída analógica conforme Namur
1: Sinal analógico
2: Valor de medição (na unidade configurada)
3: Faixa de medição (estado de fornecimento)
4: Faixa de medição escalonada
P: Pressão
MAW: Valor inicial da faixa de medição em caso de faixa de medição não escalonada.
MEW: Valor final da faixa de medição em caso de faixa de medição não escalonada
ASP: Ponto inicial do sinal analógico com faixa de medição escalonada
AEP: Ponto final do sinal analógico com faixa de medição escalonada
UL: Faixa de exibição não alcançada
OL: Acima da faixa de exibição
FOU: Comportamento de saída em caso de erro
4.7 Calibração por parte do cliente
A calibração por parte do cliente altera a curva do valor de medição em relação aos valores de
medição reais (calibração do ponto zero e correção de gradiente). Mantenha a seguinte sequência:
uRealize a calibração zero [coF] na faixa -5%....+5% do valor final da faixa de medição (MEW).
uAjuste o fator de calibração [CGA] na faixa -5%....+5% do valor final da faixa de medição (MEW). A
calibração anterior do ponto zero é mantida.
Exemplo: Alteração do ponto zero [coF]
105 % MEW
100 % MEW
95 % MEW
MEW D
AV1
V0
V2
A: Sinal de saída
D: Pressão
MEW: Valor final do range de medição
V0: Curva dos valores de medição com configuração de fábrica
V1,
V2:
Curva do valor de medição alterada
Exemplo: Mudança no gradiente [CGA]
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
12
105 % MEW
100 % MEW
95 % MEW
MEW D
AV1
V0
V2
A: Sinal de saída
D: Pressão
MEW: Valor final do range de medição
V0: Curva dos valores de medição com configuração de fábrica
V1,
V2:
Curva do valor de medição alterada
A mudança na inclinação é indicada em porcentagem.
uInsira o início analógico [ASP] e [AEP] manualmente ou através da função de programação teach.
Se o gradiente [CGA] e o offset [coF] forem alterados, o [ASP] e [AEP] são influenciados.
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
13
5 Montagem Aseptoflex Vario
Antes de instalar e desmontar o dispositivo: Certifique-se de que a instalação esteja
despressurizada e que não há nenhum fluido no tubo ou no reservatório.
uAtentar para perigos relacionados à temperaturas das instalação e dos fluidos.
Informações sobre os adaptadores disponíveis em: www.ifm.com
uObserve a instrução do adaptador.
uUtilize uma pasta lubrificante adequada e homologada para a aplicação.
uColoque o sensor com o adaptador de processo na conexão do processo.
uAperte com uma chave inglesa. Torque de aperto 35 Nm.
O efeito de vedação pode ser influenciado se for apertado além deste valor.
O adaptador do processo pode ser adaptado a diferentes conexões de processo.
Existem as seguintes possibilidades:
1: Montagem através do adaptador de processo com anel de vedação (conformidade higiênica
de acordo com 3A e EHEDG)
Número de pedido E332xx / E333xx.
uUse adaptador de processo com furo para vazamentos para cumprir com os requisitos higiênicos.
Os adaptadores são fornecidos com O-Ring EPDM (número de pedido E30054).
Mais anéis de vedação estão disponíveis como acessórios:
Anel O-ring FKM (número de pedido E30123)
Anel de vedação PEEK (número de pedido E30124). O anel de vedação PEEK é estável a longo
prazo e não requer manutenção.
uSe o anel de vedação PEEK for trocado ou mudado para um anel O-Ring, o adaptador do
processo também tem que ser trocado por um adaptador equivalente novo.
2: Montagem através de adaptador de soldagem com anel de vedação (conformidade higiênica
de acordo com 3A e EHEDG)
uUse adaptador de processo com furo para vazamentos para cumprir com os requisitos higiênicos.
uCertifique-se de que o adaptador do processo não se deforme durante a soldagem. Usar mandril
de soldagem E30452.
uA borda de vedação não pode ser influenciada de maneira nenhuma mesmo no caso de
tratamento posterior da superfície. (Ò Manual de operação do adaptador).
O adaptador é fornecido com anel O-Ring EPDM (número de pedido E30054).
Um outro anel de vedação está disponível como acessório:
Anel O-ring FKM (número de pedido E30123).
3: Montagem através de adaptador de processo com vedação higiênica metal sobre metal
Número de pedido E337xx / E338xx
Um efeito de vedação estável a longo prazo, que não requer manutenção e sem fenda em
vedação metal sobre metal, só é válido para uma única montagem.
uSe for necessário montar a região de vedação várias vezes, é preciso usar um novo adaptador.
4: Montagem em flange G 1 / manga G1
O sensor é vedado pelo anel de vedação na parte traseira da conexão do processo.
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
14
uA área de vedação no flange / na manga deve situar-se em posição plana em relação ao furo
roscado e ter uma qualidade de superfície de pelo menos Rz = 6,3. (observe a
DINENISO1179-1)
5.1 Aplicação em áreas higiênicas conforme 3A
Para dispositivos com certificado 3A, vale:
uUse somente adaptador com certificado 3A para a conexão do
processo.
uPara que o fluido possa escorrer da área do elemento de
medição, não instale o dispositivo no ponto mais baixo da
tubulação ou do reservatório (Posição 5).
5.2 Aplicação em áreas higiênicas conforme EHEDG
Se forem usados adaptadores para soldagem, a superfície em contato com os alimentos deve
ser lisa (rugosidade superficial Ra < 0,8 µm) e a soldagem deve ser feita de acordo com as
diretrizes EHEDG 9 e 35.
Com a instalação apropriada, o dispositivo é adequado para o processo CIP (cleaning in
process).
uObserve os limites da aplicação (resistência à temperatura e a materiais) de acordo com a
ficha técnica.
uAtente para uma integração do dispositivo na instalação conforme a EHEDG.
uUtilize instalação de autodrenagem.
uUse somente adaptadores de processo EHEDG com vedações especiais exigidas conforme o
documento de posição EHEDG.
A vedação da interface do sistema não pode encostar no local de vedação do sensor.
uEm caso de montagem em um tanque, a instalação deve ser faceada frontalmente e deve-se
assegurar uma limpeza com jato de água direto. Também deve ser garantido o acesso à espaços
mortos para a limpeza.
uOs furos para vazamentos devem ser bem visíveis e no caso de tubulações verticais, instalados
voltados para baixo.
1
L
D
1: Furo para vazamento
uMantenha as dimensões para evitar espaços mortos:
L < D
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
15
5.3 Membrana de ventilação
5.3.1 Função da membrana de ventilação
A membrana de ventilação assegura a medição da pressão relativa, pois as mudanças da pressão
barométrica e dependentes da temperatura entre a célula de medição e o ambiente são
compensadas.
A membrana de ventilação é protegida contra danos por uma capa para filtro aparafusada que é
perfurada ao longo de seu perímetro.
Observe o seguinte para que a membrana de ventilação funcione corretamente:
uRemova sujeiras e produto de limpeza imediatamente com grande quantidade de água de
baixo teor calcário.
Se o sensor estiver na fase de resfriamento em relação ao processo:
uEvite o contato de líquidos com a membrana de ventilação para evitar uma subpressão no
sistema de medição (com um valor de medição ligeiramente distorcido) e uma carga
adicional na membrana de ventilação.
5.3.2 Alinhamento da tampa do filtro
Selecione a situação de instalação de modo que a tampa do filtro esteja em posição horizontal e o
condensado possa drenar sob a força da gravidade.
3
1
2
uAlinhamento ideal (1):
A tampa do filtro está em uma posição horizontal.
wA membrana de ventilação (2) da tampa do filtro está
posicionada verticalmente.
uInclinação máxima da tampa do filtro: 30° (3)
5.3.3 Substituição da tampa do filtro
(1) Substituição da tampa do filtro, inclusive membrana de ventilação (E30483).
Em condições ambientais difíceis ou em uma situação de instalação que não corresponda ao
alinhamento ideal (1), os seguintes acessórios podem ser usados para proteger a membrana de
ventilação:
(2) Substituição da tampa do filtro por uma versão fechada (E30148)*.
(3) Substituição da tampa do filtro por uma tampa de cobertura com conector para tubo e tubo de ventilação que termine em
uma área seca e protegida (E30139).
(4) Kit de acessórios (E30467) com membrana de substituição integrada (membrana de ventilação). Recomendado para
aplicações de limpeza externas quimicamente exigentes. Função: (Ò Instrução de montagem E30467).
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
16
2
3
4
1
uEvite sujeiras e umidade durante a substituição.
uLimpe a rosca cuidadosamente e sem deixar resíduos
uNão danifique a superfície adesiva do sensor para a membrana.
uAtentar para o alinhamento da tampa do filtro (Ò Instruções de montagem E30139 /
E30467).
*Se a tampa do filtro for usada fechada, não há mais nenhuma compensação da pressão das
células de medição. Isso resulta em desvios de pressão causados por:
Variações da pressão atmosférica.
Variações da pressão interna do dispositivo no caso de mudanças de temperatura
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
17
6 Conexão elétrica
O dispositivo deve ser instalado somente por um técnico eletricista qualificado.
Respeite as normas nacionais e internacionais para a instalação de equipamentos
eletrotécnicos.
O circuito do dispositivo está isolado das partes tocáveis através de um isolamento funcional.
Tensão de alimentação SELV, PELV de acordo com a ficha técnica correspondente.
uDesconecte a tensão da instalação.
uConecte o dispositivo do seguinte modo:
43
2 1
1 BN
2 WH OUT2
L+
1
L
1 BN
2 WH
4 BK
3 BU
OUT1
OUT2
L+
2
1: Operação com 2 fios
2: Operação com 3 fios
Pino Cores dos fios
1: BN Marrom
2: WH Branco
3: BU Azul
4: BK Preto
OUT1: saída de comutação ou IO-Link
OUT2: Saída de comutação ou saída analógica
Identificação por cores conforme DIN EN 60947-5-2
Exemplos de circuitos:
1
L
1
BN
2
WH
4
BK
3
BU
2
L
1
BN
2
WH
4
BK
3
BU
4
L
1
BN
4
BK
2
WH
3
BU
3
L
1
BN
2
WH
4
BK
3
BU
1: 2 x comutação positiva
2: 2 x comutação negativa
3: 1 x comutação positiva / 1 x analógica
4: 1 x comutação negativa / 1 x analógica
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
18
7 Elementos de exibição e de operação
321
9 10
4 5 6 7 8
12
11
1 a 8: LEDs indicadores
LED 1 – 6 Unidade de medida do valor de processo (ocupação de acordo com o dispositivo).
LED 7 Estado de comutação OUT2 (acende quando a saída 2 estiver comutada).
LED 8 Estado de comutação OUT1 (acende quando a saída 1 estiver comutada).
9: Botão (Enter)
Seleção dos parâmetros e confirmação dos valores dos parâmetros
10 a 11: Botão para cima [▲] e para baixo [▼]
Ajuste dos valores de parâmetro (continuamente, mantendo o botão pressionado; passo a passo pressionando uma só vez).
Cancelar a inserção ou retornar ao menu: Pressionar simultaneamente [▲] + [▼].
12: Display alfanumérico de 4 dígitos
Display: Pressão do sistema atual medida
Display: Parâmetros e valores de parâmetro
Sensor eletrônico de pressão PI17xx
19
8 Menu
8.1 Estrutura do menu: menu principal
1
RUN
rP1
SP2
rP2
tcoF ....
tASP ....
tAEP ....
FH1
FL1
FH2
FL2
ASP2
AEP2
EF
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SP1 1000 1000
900 900
1000 1000
900 900 1000
0
9.05
1
1: Passagem para o nível de menu 2 (funções ampliadas).
Os pontos do menu destacados de cinza estão ativos dependendo da configuração da saída.
8.2 Explicação do menu principal
SPx / rPx* Função de histerese: Valor limite superior / inferior para a pressão do sistema, no qual OUTx comuta.
Pré-requisito: Ajuste OUTx é [Hno] ou [Hnc].
FHx / FLx* Função de janela: Valor limite superior / inferior para a pressão do sistema, no qual OUTx comuta.
Pré-requisito: Ajuste OUTx é [Fno] ou [Fnc].
ASP2 Ponto analógico inicial para pressão do sistema: Valor de medição, com o qual são emitidos 4mA (20mA).
Pré-requisito: ajuste OUT2 é [I] ou ([InEG]).
AEP2 Ponto analógico final para pressão do sistema: Valor de medição, com o qual são emitidos 20mA (4mA).
Pré-requisito: ajuste OUT2 é [I] ou ([InEG]).
tcoF Efetuar a função de programação teach da calibração do ponto zero.
tASP Programar o ponto inicial do sinal analógico para a pressão do sistema: Definir o valor de medição no qual
são emitidos 4 mA (20 mA em [OU2] = [InEG]).
tAEP Programar o ponto final do sinal analógico para a pressão do sistema: Definir o valor de medição no qual
são emitidos 20mA (4 mA em [OU2] = [InEG]).
EF Funções ampliadas / abrir o nível 2 do menu.
* Pontos do menu inativos em operação com 2 condutores
PI17xx Sensor eletrônico de pressão
20
8.3 Estrutura do menu: Nível 2 (funções ampliadas)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
1
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
12
rES
ou1
ou2
dS1
dr1
dS2
dr2
uni.P
P-n
Hi.P
Lo.P
FOU1
FOU2
dAP
dAA
coF
CGA
diS
SIM
APPL
Hno
I
0.0
0.0
0.0
0.0
bAr
PnP
900
0.00
On
On
0.06
0.03
0.00
d2
0
1: Passagem para o menu principal; 2: Passagem para o nível 3 do menu (simulação).
Os pontos do menu destacados de cinza são inativos em operação com 2 condutores.
8.4 Explicação do nível 2 do menu
rES Restabeleça para a configuração de fábrica.
[APPL] = Reinicialização da aplicação
[btb] = Back to Box
Ver: Resetar sensor / parâmetro (Ò/28)
ou1* Função de saída para OUT1:
Sinal de comutação para os valores limite da pressão: Função de histerese [H ..] ou função janela [F ..],
respetivamente normalmente aberto [. no] ou normalmente fechado [. nc], saída como [Off].l
ou2 Função de saída para OUT2:
Sinal de comutação para os valores limite da pressão: Função de histerese [H ..] ou função janela [F ..],
respetivamente normalmente aberto [. no] ou normalmente fechado [. nc], saída como [Off].
Sinal analógico para a pressão atual do sistema: 4...20mA [I].
dS1 / dS2* Retardo de comutação para OUT1 / OUT2.
dr1 / dr2* Retardo de desligamento para OUT1 / OUT2.
uni.P Unidade de medida padrão para pressão do sistema (indicação):
[bAr] / [mbar] / [MPA] / [kPA] / [PSI] / [inHG] / [iH2O] / [mmWS].
P-n* Lógica de comutação das saídas: pnp / npn.
Hi.P Memória do valor máximo para a pressão do sistema.
Lo.P Memória do valor mínimo para a pressão do sistema.
FOU1* Comportamento da saída 1 em caso de uma falha interna.
FOU2 Comportamento da saída 2 em caso de uma falha interna.
dAP Amortecimento do ponto de comutação / fluxo de dados do processo (comunicação IO-Link) e a indicação
(Τ63**).
dAA Amortecimento da saída analógica. Pré-requisito: O ajuste OUT2 é [I] (Τ63**).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

IFM PI1708 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para