Sony Mavica MVC-CD1000 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
2-PT
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\02war.fm]
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Para evitar incêndios e choques
eléctricos, não exponha o aparelho
àchuvanemàhumidade.
Para evitar choques eléctricos,não
abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
Atenção
Os campos electromagnéticos com
frequências específicas podem ter influência
no som desta câmara.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este
manual até ao fim e guarde-o para consultas
futuras.
Antes de começar a ler este manual e utilizar
o aparelho, verifique o número do modelo.
Neste manual os botões e as programações
da câmara aparecem indicados em
maiúsculas.
Por exemplo, Carregue em DISPLAY.
Esta câmara digital utiliza CD-Rs de 8 cm
como material de gravação. “CD-R”
mencionado acima está indicado como
“disc” neste manual.
O disco Mavica é um CD-R de 8 cm com
o logótipo Mavica.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça
uma gravação experimental para se certificar
de que a câmara está a funcionar
correctamente.
Nota sobre a compatibilidade de
dados da imagem
Esta câmara está em conformidade com as
normas universais "Design Rules for
Camera File Systems" estabelecidas pela
JEIDA (Japan Electronic Industries
Development Association).
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
Não pode recuperar a gravação se não
conseguir efectuar a gravação ou a
reprodução devido ao funcionamento
incorrecto da câmara, etc.
Precauções referentes aos direitos
de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidas por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos
direitos de autor.
Não abane a câmara nem bata com
ela
Para além do funcionamento incorrecto e da
incapacidade para gravar imagens, os discos
podem tornar-se inutilizáveis ou as imagens
podem apresentar falhas, danos ou perdas.
Português
AVISO
Para os utilizadores na
Europa
Antes de utilizar a câmara leia
as instruções descritas
abaixo
Recomenda-se que
utilize discos Mavica*
com esta câmara.
Enquanto a imagem
estiver a ser gravada no
disco, o indicador
luminoso ACCESS
acende (vermelho). Não
abane nem bata na
câmara enquanto o
indicador não se apagar.
01cov.book Page 2 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\02war.fm]
3-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Visor LCD, visor electrónico e
lente
OvisorLCDeovisorelectrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão. No entanto, pode haver pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(vermelho, azul ou verde) que aparecem
constantemente no visor LCD ou no visor
electrónico. Estes pontos fazem parte do
processo de fabrico e não afectam a
gravação. Mais de 99,99% dos pixels estão
operacionais para utilizaçãoefectiva.
Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior. A
exposição à luz solar directa do visor LCD,
do visor electrónico ou da lente durante
longos períodos pode provocar mau
funcionamento.
o molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com
chuva ou em condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se a
humidade se condensar, consulte a página
64 e execute as instruções descritas, para
secar a humidade antes de utilizar de novo a
mara.
Recomendações sobre a
segurança dos dados
Para evitar a perda de dados, copie sempre
(cópiadesegurança) os dados para um
disco.
01cov.book Page 3 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\01covTOC.fm]
5-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Índice
Identificar as peças ..........................6
Preparar a fonte de alimentação ......8
Acertaradataeahora...................12
Inserir um disco .............................14
B Gravar
Inicializar um disco
(INITIALIZE) .........................16
Gravar fotografias .........................18
Gravar imagens em movimento ....24
B Reproduzir
Reproduzir fotografias ...................25
Reproduzir imagens
em movimento ........................26
Ver as imagens num computador ..28
Armazenamento dos ficheiros
de imagem e nomes
dos ficheiros ............................39
Como utilizar o selector PLAY/
STILL/MOVIE .......................40
Como utilizar o botão de comando ..40
Como alterar as programações
do menu ...................................42
B Vários métodos de
gravação
Definir o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................47
Gravar fotografias para envio por
correio electrónico (E-MAIL) .48
Adicionar ficheiros de som a
fotografias (VOICE) ..............48
Gravar documentos de texto
(TEXT) ....................................49
Gravar imagens descompactadas
(TIFF) ......................................49
Gravar imagens no modo macro ....50
Focar manualmente .......................50
Utilizar a função PROGRAM AE .51
Utilizar a funçãodemedição
do ponto de luz ........................52
Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................53
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............53
Gravaradataeahoranas
fotografias (DATE/TIME) ......54
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ..............55
B Vários métodos
de reprodução
Reproduzir seis imagens ao mesmo
tempo (INDEX) .......................56
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................57
Rodar uma fotografia (ROTATE) .58
Reproduzir as fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW) ......................58
Ver as imagens no ecrã de um
televisor ...................................59
B Montar
Evitar a desgravação acidental
(PROTECT) ............................60
Apagar imagens (DELETE) ..........61
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) ................62
Seleccionar as fotografias que quer
imprimir (PRINT MARK) ......62
Precauções .....................................64
Discos ............................................66
Utilizar a câmara no estrangeiro ....67
Resolução de problemas ................68
Mensagens de aviso .......................72
Visor de auto-diagnóstico ..............73
Características técnicas ..................74
Indicadores do visor LCD/visor
electrónico ...............................75
Índice remissivo .............................77
Preparativos
Operações básicas
Operações avançadas
Antes de executar as
operações avançadas
Informações adicionais
01cov.book Page 5 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
6-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Preparativos
Identificar as peças
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o
funcionamento.
A Flash (22)
B Microfone incorporado
o toque no microfone durante a
gravação.
C Indicador de temporizador
automático/Indicador de
gravação (22, 24)
D Botão do obturador (18, 24)
E Botão de zoom (20)
F Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
otapeduranteagravação.
G Anel de focagem (50)
H Lente
I Tomada DIGITAL I/O (34)
J Botão PROGRAM AE (51)
K Botão WHITE BALANCE (53)
L Suporte para acessórios
M Botão OPEN (FLASH) (22)
N Botão(regulaçãomanual
do equilíbrio dos brancos) (53)
O Tomada (Flash externo)
P PatilhaOPENdatampado
disco (15)
Q Tampa da lente (fornecida)
R Selector STEADY SHOT ON/
OFF (21)
S Selector FOCUS AUTO/
MANUAL (50)
T Tomada A/V OUT (MONO) (59)
O som de saída é mono.
U Botões PROGRAM AE +/(51)
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
ql
w;
qg
qk
qd
qh
qj
qf
qs
q
a
wa
01cov.book Page 6 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
Preparativos
7-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
A Botão (Macro) (50)
B Botão (Flash) (22)
C Visor electrónico (19)
D Altifalante
E Botão DISPLAY (21)
F Janela do disco
G Patilha de regulaçãodovisor
electrónico (19)
H Botões VOLUME+/ (27)
I Visor LCD
J Ganchos para a correia
K Botão SPOT METER (52)
L Botão de comando (40)
M Indicador luminoso ACCESS
(18)
o abane nem bata com a câmara
enquanto o indicador ACCESS
estiver aceso.
N Selector PLAY/STILL/MOVIE
(40)
O Tomada DC IN (9, 11)
P Indicador luminoso POWER
ON/OFF (CHG) (9)
Q Interruptor POWER (12)
R Botão LCD (ON/OFF) (19)
S Tampadabateria/PUSH
(superfície inferior) (8)
T Base do tripé (superfície
inferior)
Utilize um tripé com um
parafuso com comprimento
inferior a 6,5 mm. Se o tripé tiver
parafusos mais compridos, não
consegue fixar bem a câmara ao
tripé e pode danificá-la.
2
3
1
5
6
7
4
8
9
q;
qd
qa
qs
qg
qh
qj
qk
qf
ql
w;
Colocar a alça
para transporte
a tiracolo
01cov.book Page 7 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
8-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Preparar a fonte de alimentação
Instalar a bateria
Acâmara só funciona com a bateria* (série L) InfoLITHIUM” NP-F550
(fornecida).
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria para a
direitaeretireabateria.
Quando retirar a bateria nãoadeixecair.
*
O que significa InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM”éuma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo,
sobre a carga da bateria com equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias
InfoLITHIUM da série L têmamarca .InfoLITHIUM”éuma marca
registada da Sony Corporation.
1
Abra a tampa da bateria.
Faça deslizar a tampa da bateria na direcção indicada pela seta enquanto
carrega no botão PUSH.
2
Instale a bateria.
Introduza a bateria com a marca v virada para o compartimento, como se
mostra na ilustração.
3
Feche a tampa da bateria.
1 2 3
1
2
1
2
Patilha de ejecçãodabateria
01cov.book Page 8 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
Preparativos
9-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Carregar a bateria
opodecarregarabateriacomacâmara ligada. Verifique se desligou a câmara.
Indicador de tempo restante da bateria
OvisorLCDouovisorelectrónico da câmara indica quanto tempo de gravaçãooude
reproduçãolheresta.
Esta indicaçãopodenão ser muito rigorosa pois depende das condições de utilização
edoambientedefuncionamento.
1
Introduza a bateria na câmara.
2
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
IN da câmara com a marca v voltada para cima.
3
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (âmbar) acima do botãodo
comando acende quando se inicia a carga. Quando o indicador luminoso
POWER ON/OFF (CHG) se apagar, a carga normal está terminada. Para
obter a carga total, o que lhe permite utilizar a bateria durante mais tempo,
depois de terminada a carga normal, deixe a bateria a carregar durante cerca de
mais uma hora.
1
2
3
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/ L10C
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
Bateria
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
01cov.book Page 9 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
10-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta
desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para utilizar
novamente a câmara, faça deslizar o selector POWER para baixo para tornar a ligar a
mara.
Tempo necessário para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando o
transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas mais baixas é necessário
mais tempo.)
Reproduzir/gravar no modo STILL
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir
com uma bateria com a carga total a uma temperatura de 25 °C, e um tamanho de
imagem de 640×480nomododegravação NORMAL. Os números entre parêntesis
indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos
∗∗Reproduçãocontínua de imagens com intervalos de cerca de 7 segundos
Gravar no modo MOVIE
Duração aproximada da gravação com uma bateria totalmente carregada a uma
temperatura de 25 °C e um tamanho de imagem de 160×112. Os números entre
parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.) Carga normal (min.)
NP-F550 (fornecida) Aprox. 210 Aprox. 150
Duraçãodabateriaeonúmero de imagens que pode gravar/reproduzir
Bateria Duraçãodabateria
(min.)
Número de imagens
Gravação
contínua*
NP-F550
(fornecida)
Aprox. 100
(90)
Aprox. 1100
(1000)
Reprodução
contínua**
NP-F550
(fornecida)
Aprox. 120
(110)
Aprox. 1000
(900)
Bateria Duraçãodabateria
(min.)
Gravação
contínua
NP-F550
(fornecida)
Aprox. 120 (110)
01cov.book Page 10 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
Preparativos
11-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Notas
A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
Onúmero de imagens que aparece nas tabelas acima serve de orientação. O número pode ser
inferior, dependendo das condições.
Se, apesar da indicação de tempo restante mostrar que a bateria ainda tem carga, esta ficar
totalmente esgotada, carregue-a completamente executando o procedimento de carga total.
o toque na ficha CC do transformador de CA com um objecto metálico, pois pode provocar
uma avaria.
o molhe a bateria.
Utilizar o transformador de CA
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adaptador/carregador de CC da Sony.
1
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
IN da câmara com a marca v voltada para cima.
2
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente) ao
transformador de CA e depois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
2
1
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/L10C
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
01cov.book Page 11 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
12-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmarapelaprimeiravez,acerteadataeahora.Senão acertar o
relógio, aparece o visor CLOCK SET sempre que ligar a câmara para começar a
gravar.
1
Faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho.
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (verde) acende-se.
2
Carregue em v no botão de comando.
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
3
Seleccione [SETUP] com B
BB
B no botãode
comando e, depois, carregue no centro x.
4
Seleccione [CLOCK SET] com v /V no botão de comando e depois
carregue no centro x.
1
Botão de comando
Indicador POWER ON/OFF (CHG)
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00AM
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
12:00:00A
M
JA
N
12000
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 12 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
Preparativos
13-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de comando e depois carregue no
centro x.
5
Seleccione o formato da data pretendido
com v/V no botãodecomandoedepois
carregue no centro x.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
6
Seleccione os dígitos do ano, mês, dia, hora
ou minutos que quer acertar com b/B no
botão de comando.
Odígito a acertar aparece indicado com v/V.
7
Acerte o valor numérico com v/V no botão
de comando e depois carregue no centro x
para introduzi-lo.
Depois de introduzir o número, v/V desloca-se para
os dígitos seguintes. Se tiver seleccionado [D/M/Y]
no passo 5, acerte a hora no sistema de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] com B no botãode
comando e depois carregue no centro x no
momento desejado para o relógio começar
atrabalhar.
Adataeahoraficamacertadas.
2000 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT
OK
01cov.book Page 13 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
14-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Inserir um disco
pode utilizar os CD-Rs de 8 cm que tenham esta marca.
1
Enquanto faz deslizar o bloqueio para a esquerda, empurre para
baixo a patilha da tampa do disco OPEN.
Abra a tampa do disco manualmente depois de estar desbloqueada.
2
Coloque o disco com a lado azul virado para baixo.
Empurre o centro do disco para baixo até encaixar. Ao instalar, nãoempurre
com demasiada forçaenão toque na lente de leitura óptica.
3
Feche a tampa do disco.
1 2
Patilha OPEN da
tampa do disco
Bloqueio
Empurre
aqui
Disco
Lente de
leitura óptica
01cov.book Page 14 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\03PRE.fm]
Preparativos
15-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Enquanto faz deslizar o fecho de bloqueio para a esquerda, empurre a patilha da
tampa do disco OPEN para baixo e abra a tampa do disco depois da tampa estar
desbloqueada. Depois, remova o disco como mostrado na figura abaixo.
Notas
Antes de remover o disco, verifique se o disco nãoestá a rodar.
o abra a tampa do disco enquanto o indicador luminoso ACCESS estiver aceso. Caso
contrário, a imagem gravada pode ficar danificada ou o disco pode ficar inutilizável.
Remover o disco
01cov.book Page 15 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
masterpage:Left
16-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Operações básicas
B Gravar
Inicializar um disco (INITIALIZE)
Quando utiliza um disco novo, tem de inicializá-lo. faça deslizar o selector POWER
para baixo para ligar o aparelho antes de inicializar um disco.
1
Carregue em v no botão de comando.
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
2
Seleccione [FILE] com B no botãode
comando e depois carregue no centro x.
3
Seleccione [DISC TOOL] com v no botãode
comando e depois carregue no centro x.
1
6
Botão de comando
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
PROTECT
SLIDE SHOW
PRINT MARK
R OTAT E
DISC TOOL
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
PROTECT
SLIDE SHOW
PRINT MARK
R OTAT E
DISC TOOL CANCEL
FINALIZE
INITIALIZE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
CANCEL
01cov.book Page 16 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
B
BB
B Gravar
17-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Para cancelar a inicialização
Seleccione [CANCEL] com V no botãodecomandoedepoiscarreguenocentrox.
O que significa inicialização?
A inicialização é necessária para gravar imagens num disco.
No caso de ter efectuado a finalização(página 29) para ver imagens numa unidade de
CD-ROM, pode gravar as imagens no disco se efectuar a inicialização novamente. As
imagens anteriormente gravadas permanecerãonodisco.
4
Seleccione [INITIALIZE] com v no botãode
comando e depois carregue no centro x.
5
Seleccione [OK] com v no botãode
comando e depois carregue no centro x.
Aparece PLACE ON LEVEL SURFACE
(Coloque sobre uma superfície nivelada) no visor
LCDounovisorelectrónico. Evite todas as
vibrações durante a inicializaçãonopasso6.
6
Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue
no centro x.
A inicialização começa.
PROTECT
SLIDE SHOW
PRINT MARK
R OTAT E
DISC TOOL CANCEL
INITIALIZE?
OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
CANCEL
SELECT OK
OK
READY?
INITIALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
CANCEL
INITIALIZEINITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZE
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
01cov.book Page 17 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
18-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Gravar fotografias
Para gravar fotografias, faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o
aparelho e insira um disco.
A exposição e a focagem são regulados automaticamente. A focagem não é regulada
automaticamente se a câmara estiver no modo de focagem manual.
Sobre o número de imagens que pode gravar num disco
Consulte página 47.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
2
Carregue sem soltar no botãodo
obturador até meio e verifique a
imagem.
Enquanto o indicador de bloqueio AE z
(verde) piscar, a imagem é congelada mas não
é gravada. Quando a câmara acabar de
executar as regulações automáticas*, o
indicador de bloqueio AE z acende-se e a
mara está pronta para gravação.
Para cancelar a gravação, solte o botão do obturador.
3
Carregue no botão do obturador até ao fim.
Oobturadorencaixanadevidaposição e a imagem é gravada no disco. Depois
de “RECORDINGse apagar, pode passar à gravação seguinte.
1
2, 3
Indicador luminoso ACCESS
Indicador de bloqueio AE
01cov.book Page 18 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
B
BB
B Gravar
19-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Notas
Pode apagar imagens de um disco, no entanto, mesmo que o faça, o espaçoemdisconão
aumenta.
Quando grava motivos brilhantes, a cor do visor LCD ou do visor electrónico pode alterar
depois de bloquear a AE, no entanto, isto não afectará a imagem gravada.
Depois de mudar o disco, pode ter de esperar cerca de 10 segundos até conseguir gravar.
Regule a patilha de regulaçãodovisorelectrónico até a imagem aparecer nítida no
visor e depois grave a imagem.
Nota
Oecrã do visor electrónico desliga-se automaticamente quando afastar a cara do visor.
Carregue em LCD (ON/OFF) para desligar o visor LCD. A duração da bateria aumenta.
Notas
o pode desligar o visor LCD se estiver a efectuar a demonstração(página 46).
Se tanto o visor LCD como o electrónico estiverem desligados, só funcionam os botões
seguintes: Botão LCD (ON/OFF), selector POWER, selector PLAY/STILL/MOVIE, selector
FOCUS AUTO/MANUAL, selector STEADY SHOT ON/OFF, o anel de focagem e o botãodo
obturador.
Enquanto a imagem estiver a ser gravada num disco, o
indicador luminoso ACCESS acende-se. Não abane nem
batanacâmara enquanto o indicador não se apagar. Além
disso, nãodesligueoaparelhonemremovaabateria/
disco nem abra a tampa do disco. Caso contrário, pode
danificar os dados da imagem ou o disco pode ficar
inutilizável.
Gravar imagens utilizando o visor electrónico
Para desligar o visor LCD
Patilha de regulaçãodo
visor electrónico
LCD (ON/OFF)
01cov.book Page 19 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
20-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Regulealuminosidadecomaopção [LCD BRIGHT] das programações do menu
(página 46).
Esta regulaçãonão afecta a luminosidade das imagens gravadas no disco.
Oculte a barra de menus (página 41) e carregue em b no boo de comando. Para
voltar ao modo de gravação normal, carregue ligeiramente no botão do obturador ou
seleccione [RETURN] com b/B obotão de comando e depois carregue no centro x.
Para apagar a imagem, seleccione [DELETE] no ecrã de revisãocomb/B no botão
de controlo e depois carregue no centro x. E seleccione [OK] com v no botãode
comando e depois carregue no centro x. No entanto, mesmo que apague imagens, o
espaçoemdisconão aumenta.
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até ofocar
com nitidez.
Distância focal mínima do motivo
LadoW: Cercade25cmoumais
LadoT: Cercade80cmoumais
Para gravar motivos ainda mais perto, consulte página 50.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma funçãodezoomdigital.
O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando o
zoom ultrapassa 10×.
Regular a luminosidade do visor LCD
Verificar a última imagem gravada (Revisão)
Utilizar a funçãodezoom
Lado W: para
grande angular (o
motivo aparece
muito longe)
Lado T: para
teleobjectiva (o
motivo aparece
mais perto)
Patilha de zoom
T
W
O lado T da barra mostra
a zona de zoom digital.
01cov.book Page 20 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Right
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
B
BB
B Gravar
21-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Utilizar o zoom digital
A ampliaçãomáxima do zoom é 20×.
O zoom digital pode deteriorar a qualidade da imagem. Se o zoom digital nãofor
necessário, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu
(página 45).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Quando a funçãoSteadyShotestá a activada, a câmara compensa os movimentos da
mesma.
Regule o selector STEADY SHOT ON/OFF para ON. O indicador (SteadyShot)
aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico.
Notas
Afunção SteadyShot não corrige os movimentos demasiado fortes da câmara.
Se utilizar uma lente de conversão grande angular (não fornecida), a lente pode interferir na
função SteadyShot.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico.Consulteapágina 75 para obter uma descrição mais detalhada dos
indicadores.
Notas
o pode desligar o indicador (temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
Os indicadores do visor LCD ou do visor electrónico não ficam gravados.
Activar a função SteadyShot
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
Selector STEADY
SHOT ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 21 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
masterpage:Left
filename[G:\MVC kaihan\3062473321\3062473321MVCCD1000CEE\03PT-
MVCCD1000CEE\04bas.fm]
22-PT
model name1[MVC-CD1000]
[3-062-473-32(1)]
Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado 10
segundos depois de carregar no botãodoobturador.
Seleccione no visor LCD com v/V/b/B no boo de comando e depois carregue
no centro x. O indicador (temporizador automático) aparece no visor LCD ou no
visor electrónico, e o motivo é gravado 10 segundos depois de ter carregado no botão
do obturador. O indicador do temporizador automático começa a piscar quando
carregar no botão do obturador e apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
Carregue em OPEN (FLASH) para levantar o flash. A programaçãoinicialé AUTO
(sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente
escurecer. Se mudar de modo de flash, carregue várias vezes em (Flash) para fazer
aparecer o indicador do modo flash no visor LCD ou no visor electrónico. Esta
programaçãosó pode ser efectuada se o flash estiver levantado.
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL. Sempre que carregar no botão
, o indicador muda da seguinte maneira.
(Sem indicação) tttt(Sem indicação)
Reduçãoautomática do efeito de olhos vermelhos: O flash faz um disparo
prévio antes do início da gravação para reduzir o efeito dos olhos vermelhos.
Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade
ambiente.
Semflash:Oflashnãodispara.
Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas
programações do menu (página 45).
Utilizar o temporizador automático
Gravar imagens com o flash
Botãode
comando
Indicador de
temporizador
automático
Botãodo
obturador
(Flash)
OPEN (FLASH)
01cov.book Page 22 Monday, July 24, 2000 1:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sony Mavica MVC-CD1000 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outros idiomas