Sony Mavica MVC-FD95 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
2-PT
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\02war.fm]
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para evitar incêndios e choques
eléctricos, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos,
não abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este
manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Antes de começar a ler este manual e utilizar
o aparelho, verifique o número do modelo.
Neste manual os botões e as programações
da câmara aparecem indicados em
maiúsculas.
Por exemplo, carregue em DISPLAY.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos,
faça uma gravação experimental para se
certificar de que a câmara está a funcionar
correctamente.
Não é possível recuperar
o conteúdo da gravação
Não pode recuperar a gravação
se não conseguir efectuar a gravação
ou a reprodução devido ao funcionamento
incorrecto da câmara, etc.
Precauções referentes aos direitos
de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidas por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos
direitos de autor.
Não abane a câmara nem bata
com ela
Se o fizer, para além das avarias e da
impossibilidade de gravar imagens, pode
danificar as disquetes bem como danificar
ou perder os dados de imagem.
Visor LCD, visor electrónico
e lente
O visor LCD e o visor electrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão. No entanto, pode hver pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(vermelho, azul ou verde) que aparecem
constantemente no visor LCD ou no visor
electrónico. Estes pontos fazem parte do
processo de fabrico e não afectam a
gravação. Mais de 99,99% dos pixels estão
operacionais para utilização efectiva.
Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior.
A exposição do visor LCD ou da lente à
incidência directa dos raios solares durante
muito tempo, pode provocar avarias.
Não molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior,
com chuva ou em condições semelhantes,
tenha cuidado para não molhar a câmara.
Se a humidade se condensar, consulte a
página 53 e execute as instruções descritas,
para secar a humidade antes de utilizar de
novo a câmara.
Recomendações sobre
a segurança dos dados
Para evitar riscos potenciais de perda de
dados, faça sempre uma cópia (cópia de
segurança) dos dados para uma disquete.
Português
AVISO
Antes de utilizar a câmara
leia as instruções descritas
abaixo
01cov.book Page 2 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\01covTOC.fm]
3-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Índice
Identificar as peças ..........................4
Preparar a fonte de alimentação .......6
Acertar a data e a hora ...................10
Inserir uma disquete ......................12
B
Gravar
Gravar fotografias .........................13
Gravar imagens em movimento .....19
B
Reproduzir
Reproduzir fotografias ...................20
Reproduzir imagens
em movimento ........................21
Ver as imagens num computador...23
Armazenamento dos ficheiros de
imagem e nomes dos ficheiros.25
Como utilizar o selector
PLAY/STILL/MOVIE ...........27
Como utilizar o botão
de comando ............................27
Como alterar as programações
do menu ...................................29
B
Vários métodos
de gravação
Definir o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................34
Gravar fotografias para envio por
correio electrónico (E-MAIL)..35
Adicionar ficheiros de som a
fotografias (VOICE) ..............35
Gravar documentos
de texto (TEXT) ......................36
Gravar imagens no modo macro ...36
Focar manualmente .......................37
Utilizar a função PROGRAM AE .38
Utilizar a função de medição
da intensidade de luz
de um ponto .............................39
Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................39
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............40
Gravar a data e a hora numa
fotografia (DATE/TIME).........41
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ..............41
B
Os vários métodos
de reprodução
Reproduzir seis imagens ao mesmo
tempo (INDEX) .......................42
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................43
Reproduzir as fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW) ......................44
Ver as imagens no ecrã
de um televisor ........................45
B
Montagem
Evitar a desgravação acidental
(PROTECT) ............................46
Apagar imagens (DELETE) ..........47
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) ................48
Copiar as imagens (COPY) ...........48
Copiar todas as informações
da disquete (DISK COPY) ......50
Seleccionar as fotografias que quer
imprimir (PRINT MARK).......51
Formatar ........................................52
Precauções .....................................53
Utilizar a câmara no estrangeiro ....55
Resolução de problemas ................56
Mensagens de aviso .......................59
Visor de auto-diagnóstico ..............61
Características técnicas ..................62
Indicadores do Visor LCD/visor
electrónico ...............................63
Índice remissivo .............................65
Preparativos
Operações básicas
Operações avançadas
Antes de executar
as operações avançadas
Informações adicionais
01cov.book Page 3 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
4-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Preparativos
Identificar as peças
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o
funcionamento.
A
Botão OPEN (FLASH) (17)
B
Microfone incorporado
Não toque no microfone durante
a gravação.
C
Làmpada do temporizador
automático (17)
D
Botão do obturador (13, 19)
E
Botão de zoom (15)
F
Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
Não tape durante a gravação.
G
Anel de focagem (37)
H
Lente
I
Tampa DC IN/tomada
DC IN (7, 9)
J
Botão (regulação manual
do equilíbrio dos brancos) (40)
K
Flash (17)
L
Suporte para acessórios
M
Botão SPOT METER (39)
N
Botão de regulação do visor
electrónico (14)
O
Botão WHITE BALANCE (40)
P
Botão PROGRAM AE (38)
Q
Selector STEADY SHOT ON/
OFF (16)
R
Tomada AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (45)
O som de saída é mono.
S
Selector FOCUS AUTO/
MANUAL (36, 37)
T
Botão (Macro) (36)
U
Botões PROGRAM AE +/– (38)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 4 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Preparativos
5-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
A
Visor LCD
B
Visor electrónico (14)
C
Selector LCD ON/OFF (14)
D
Botões VOL +/– (22)
E
Tampa da lente (fornecida)
F
Botão (Flash) (17)
G
Indicador luminoso ON/CHG
(Carga) (7)
H
Interruptor POWER (10)
I
Ganchos para a alça
J
Tomada (Flash externo)
K
Selector PLAY/STILL/MOVIE
(27)
L
Indicador luminoso ACCESS
(14)
M
Patilha DISK EJECT (12)
N
Altifalante
O
Ranhura para a disquete (12)
P
Tampa da bateria/botão PUSH
(superfície inferior) (6)
Q
Botão de comando (27)
R
Botão DISPLAY (16)
S
Suporte para tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé com um parafuso
com um comprimento inferior
a 6,5 mm (7/32 polegadas).
Se o tripé tiver parafusos mais
compridos, não consegue fixar
bem a câmara ao tripé e pode
danificá-la.
2
1
4
5
3
6
7
8
9
qa
0
qs
qd
qg
qf
qh
ql
qj
qk
Colocar a alça
de transporte
a tiracolo
01cov.book Page 5 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
6-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Preparar a fonte de alimentação
Instalar a bateria
A câmara só funciona com a bateria* NP-F330 (fornecida)/F550 (não fornecida)
“InfoLITHIUM” * (série L).
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria para
a direita e retire a bateria.
Quando retirar a bateria não a deixe cair.
*
O que significa “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo, sobre
a carga da bateria com equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias “InfoLITHIUM” da série
L têm a marca . “InfoLITHIUMé uma marca comercial da Sony Corporation.
1
Abra a tampa da bateria.
Faça deslizar a tampa da bateria na direcção indicada pela seta enquanto
carrega no botão botão PUSH.
2
Instale a bateria.
Introduza a bateria com a marca
v
virada para o compartimento, como se
mostra na ilustração.
3
Feche a tampa da bateria.
1 2 3
1
2
1
2
Patilha de ejecção da bateria
01cov.book Page 6 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Preparativos
7-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Carregar a bateria
Não pode carregar a bateria com a câmara ligada. Verifique se desligou a câmara.
Indicador de tempo restante da bateria
O visor LCD ou o visor electrónico da câmara indica quanto tempo de gravação
ou de reprodução lhe resta.
Esta indicação pode não ser muito rigorosa pois depende das condições de utilização
e do ambiente de funcionamento.
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta
desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para voltar a utilizar
a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para a ligar novamente.
1
Introduza a bateria na câmara.
2
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligação de CC à tomada
DC IN da câmara com a marca
v
voltada para cima.
3
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação de corrente)
ao transformador de CA e depois a uma tomada de parede
(corrente eléctrica).
Quando a carga começa o indicador ON/CHG (cor de laranja) localizado
por baixo do visor LCD acende-se. Quando o indicador ON/CHG se apagar,
a
carga normal
está terminada. Para obter a
carga total
, o que lhe permite
utilizar a bateria durante mais tempo, depois de terminada a carga normal,
deixe a bateria a carregar durante cerca de mais uma hora.
1
2
3
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/ L10C
à tomada DC IN
(cabo de
ligação à
corrente)
Bateria
à tomada DC IN
à tomada de parede
(corrente eléctrica)
Cabo de
alimentação
01cov.book Page 7 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
8-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Tempo necessário para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando
o transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas mais baixas é
necessário mais tempo.)
Gravação/reprodução no modo STILL
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir
com uma bateria com a carga total a uma temperatura de 25 °C (77 °F), e um
tamanho de imagem de 640
×
480 no modo de gravação NORMAL. Os números
entre parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos
∗∗
Reprodução contínua de imagens com intervalos de cerca de de 2 segundos
Gravação no modo MOVIE
Tempo aproximado de gravação utilizando uma bateria totalmente carregada a uma
temperatura de 25°C (77°F) e um tamanho de imagem de 160×112. Os números entre
parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.) Carga normal (min.)
NP-F330 (fornecida) Aprox. 150 Aprox. 90
NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150
Duração da bateria e o número de imagens que pode gravar/reproduzir
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
Número
de imagens
Duração da
bateria (min.)
Número
de imagens
Gravação
contínua*
Aprox. 65
(60)
Aprox. 650
(550)
Aprox. 150
(130)
Aprox. 1600
(1300)
Reprodução
contínua**
Aprox. 80
(75)
Aprox. 2200
(2000)
Aprox. 170
(150)
Aprox. 4800
(4200)
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Duração da
bateria (min.)
Número
de imagens
Duração da
bateria (min.)
Número
de imagens
Gravação
contínua
Aprox. 70
(60)
Aprox. 50
(40)
Aprox. 160
(140)
Aprox. 120
(100)
01cov.book Page 8 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Preparativos
9-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
A capacidade da disquete é limitada. Os números indicados acima servem de guia quando
gravar/reproduzir continuamente substituindo a disquete.
Se a indicação mostrar que a carga restante da bateria é suficiente para a gravação mas a carga
acabar rapidamente, carregue totalmente a bateria para fazer com que o tempo de carga restante
indicado, seja o correcto.
Não toque na ficha CC do transformador de CA com um objecto metálico, pois pode
provocar uma avaria.
Não molhe a bateria.
Utilizar o transformador de CA
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adaptador/carregador de CC da Sony.
1
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligação de CC à tomada DC
IN da câmara com a marca
v
voltada para cima.
2
Ligue o cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente)
ao transformador de CA e depois a uma tomada de parede
(corrente eléctrica).
1
2
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/ L10C
à tomada DC IN
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
à tomada de parede
01cov.book Page 9 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
10-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar
o relógio, aparece o visor CLOCK SET sempre que ligar a câmara para começar
a gravar.
1
Para ligar a câmara, faça deslizar o interruptor POWER para
a direita.
O indicador luminoso ON/CHG (verde) acende-se.
2
Carregue em
v
no botão de comando.
A barra de menu aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
3
Seleccione [SETUP] com
B
do botão
de comando e depois carregue no centro
do botão
z
.
Botão de comando
ON/CHG indicador luminoso
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 10 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Preparativos
11-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com
v
/
V
/
b
/
B
do botão de comando e depois carregue no
centro do botão
z
.
4
Seleccione [CLOCK SET] com
v
/
V
do botão de comando e depois
carregue no centro do botão
z
.
5
Seleccione o formato de visor da data
desejado com
v
/
V
no botão de comando
e depois carregue no centro do botão
z
.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y]
(mês/dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
6
Seleccione os dígitos do ano, mês, dia,
hora ou minutos que quer acertar com
b
/
B
no botão de comando.
Os dígitos a acertar aparecem indicados com
v
/
V
.
7
Acerte o número com
v
/
V
no botão de
comando e depois carregue no centro
do botão
z
para o introduzir.
Depois de introduzir o número,
v
/
V
move-se para
o elemento seguinte. Se tiver seleccionado [D/M/Y]
no passo
5
, acerte a hora no sistema de 24 horas.
8
Seleccione [ENTER] com
B
no botão
de comando e depois carregue no centro
do botão
z
quando quiser que o relógio
comece a funcionar.
A data e a hora ficam certas.
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00AM
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
12:00:00A
M
JA
N
12000
SELECT/ADJUST
OK
2000 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 11 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
12-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Inserir uma disquete
Tamanho: 3,5 polegadas
Tipo: 2HD
Capacidade: 1,44 MB
Formato: Formato MS-DOS (512 bytes
×
18 sectores)
Pode utilizar o “Memory Stick”* (não fornecido) colocando-o no adaptador de
disquete para Memory Stick MSAC-FD2M (não fornecido), diferente das disquetes
mencionadas acima.
“Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Empurre o fecho EJECT para a esquerda e puxe para baixo a patilha DISK EJECT.
1
Verifique se a patilha de protecção contra desgravação está na
posição de gravação permitida
.
2
Insira a disquete e empurre para dentro até ouvir um estalido.
Tipos de disquete que pode utilizar
Retirar a disquete
1
2
Patilha DISK EJECT FechoEJECT
Gravação/desgravação
não permitida
Gravação/desgravação permitida
01cov.book Page 12 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Gravar
13-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Operações básicas
B
Gravar
Gravar fotografias
As fotografias são gravadas no formato JPEG.
Para gravar fotografias, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para ligar
a câmara e insira uma disquete.
A exposição e a focagem são regulados automaticamente. A focagem não é regulada
automaticamente se a câmara estiver no modo de focagem manual.
Para saber o número de imagens que pode gravar numa
disquete
Consulte página 34.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
2
Carregue sem soltar no botão do
obturador até meio e verifique a
imagem.
Enquanto o indicador de bloqueio AE
z
(verde) piscar, a imagem é congelada mas não
é gravada. Quando a câmara acabar de
executar as regulações automáticas*,
o indicador de bloqueio AE
z
acende-se
e a câmara está pronta para gravação.
Para cancelar a gravação, solte o botão
do obturador.
3
Carregue no botão do obturador até ao fim.
O obturador faz clique e a imagem é gravada na disquete.
2, 3
1
Indicador
luminoso ACCESS
O indicador de bloqueio AE
01cov.book Page 13 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
14-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
Quando gravar motivos com muita luz e depois de bloquear AE, a cor do visor
LCD pode mudar mas isso não afecta a imagem gravada.
Durante a gravação da imagem na disquete, o indicador luminoso ACCESS
acende-se. Não abane nem bata na câmara enquanto o indicador não se apagar.
Também não pode desligar a câmara ou retirar a bateria/disquete. Se o fizer,
pode perder os dados da imagem e danificar a disquete.
Se utilizar um “Memory Stick,” a escrita e a leitura das imagens demora duas vezes
mais do que se utilizar uma disquete.
Rode o botão de regulação do visor electrónico até a imagem aparecer com nitidez
no visor e depois comece a gravar.
Nota
O ecrã do visor electrónico desliga-se automaticamente quando afastar a cara do visor.
Regule o selector LCD ON/OFF para OFF.
Notas
Não pode desligar o visor LCD se [DEMO] estiver regulado para [ON] nas opções
do menu.
Quando e selector LCD ON/OFF estiver regulado para OFF e o ecrã do visor
electrónico estiver desligado, só pode utilizar os selectores LCD ON/OFF,
POWER e PLAY/STILL/MOVIE.
Regule a luminosidade com a opção [LCD BRIGHT] das programações do menu
(página 33).
Esta regulação não afecta a luminosidade das imagens gravadas na disquete.
Gravar imagens utilizando o visor electrónico
Para desligar o visor LCD
Regular a luminosidade do visor LCD
Botão de regulação do visor
electrónico
Selector LCD
ON/OFF
01cov.book Page 14 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Gravar
15-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Oculte a barra de menus (página 28) e carregue em
b
no botão de comando. Para
voltar ao modo normal de gravação, carregue ligeiramente no botão do obturador
ou seleccione [RETURN] com
b
/
B
do botão de comando e depois carregue no
centro do botão
z
. Para apagar a imagem, seleccione [DELETE] no ecrã de revisão
com
b
/
B
do botão de comando e depois carregue no centro do botão
z
. E seleccione
[OK] com
v
do botão de comando e depois carregue no centro do botão
z
.
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até o focar
com nitidez.
Distància focal mínima do motivo
Lado W: cerca de 25 cm (9 7/8 polegadas) ou mais
Lado T: cerca de 80 cm (31 1/2 inches) ou mais
Para gravar motivos ainda mais perto, consulte página 36.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma função de zoom digital.
O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando
o zoom ultrapassa 10
×
.
Utilizar o zoom digital
A ampliação máxima do zoom é de 20
×
.
O zoom digital prejudica a qualidade da imagem. Se o zoom digital não for necessário,
regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu (página 32).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Verificar a última imagem gravada (Revisão)
Utilizar a função de zoom
Lado W: para
grande angular
(o motivo aparece
muito longe)
Lado T: para
teleobjectiva
(o motivo aparece
mais perto)
Patilha de zoom
T
W
O lado T da barra mostra
a zona de zoom digital.
01cov.book Page 15 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
16-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Quando a função SteadyShot está a activada, a câmara compensa os movimentos
da câmara.
Regule o selector STEADY SHOT ON/OFF para ON. O indicador (SteadyShot)
aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico.
Notas
A função SteadyShot não corrige os movimentos demasiado fortes da câmara.
Se utilizar uma lente de conversão grande angular (não fornecida), a lente pode interferir
na função SteadyShot.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD
ou do visor electrónico. Consulte a página 63 para obter uma descrição mais
detalhada dos indicadores.
Notas
Não pode desligar o indicador
(temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
Os indicadores do visor LCD ou do visor electrónico não ficam gravados.
Activar a função SteadyShot
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
Selector STEADY
SHOT ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 16 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Gravar
17-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado 10
segundos depois de carregar no botão do obturador.
Seleccione no visor LCD com
v
/
V
/
b
/
B
no botão de comando e depois carregue
no centro do botão
z
. O indicador (temporizador automático) aparece no visor
LCD ou no visor electrónico, e o motivo é gravado 10 segundos depois de ter
carregado no botão do obturador. O indicador do temporizador automático começa
a piscar quando carregar no botão do obturador e apaga-se quando terminar a
gravação da imagem.
Carregue em OPEN (FLASH) para levantar o flash. A programação inicial é AUTO
(sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente
escurecer. Se mudar de modo de flash, carregue várias vezes em (Flash) para fazer
aparecer o indicador do modo flash no visor LCD ou no visor electrónico.
Esta programação só pode ser efectuada se o flash estiver levantado.
Sempre que carregar no botão, o indicador muda da forma apresentada.
(Sem indicação)
t
t
t
t
(Sem indicação)
Redução automática do efeito de olhos vermelhos: O flash faz um disparo
prévio antes do início da gravação para reduzir o efeito dos olhos vermelhos.
Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade
ambiente.
Sem flash: O flash não dispara.
Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL]
nas programações do menu (página 32).
Utilizar o temporizador automático
Gravar imagens com o flash
Botão
de comando
Indicador luminoso
do temporizador
automático
Botão do
obturador
(Flash)
OPEN (FLASH)
01cov.book Page 17 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
18-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Notas
A distància de filmagem recomendada é de 0,6 a 2,5 m (23 5/8 polegadas a 8 1/3 pés).
Se montar uma lente de conversão (não fornecida) pode bloquear a luz do flash e eclipsar
a imagem gravada.
Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um "flash" externo.
O indicador aparece quando o flash não estiver levantado numa situação em
que deva utilizá-lo.
A redução automática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos desejados
devido a diferenças nas pessoas, à distància a que se encontra o motivo, se o motivo não vir
o disparo prévio do flash ou outras condições semelhantes. Além disso, os efeitos da redução
dos olhos vermelhos também são difíceis de obter se seleccionar uma velocidade de obturação
lenta no modo de prioridade do obturador da função PROGRAM AE.
O efeito do flash não se obtém facilmente se utilizar o flash automático num local
com muita luz.
01cov.book Page 18 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Gravar
19-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Gravar imagens em movimento
As imagens em movimento com som são gravadas no formato MPEG.
Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o interruptor POWER
para a direita para ligar a câmara e insira uma disquete.
Consulte as páginas 14 a 17.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD
ou do visor electrónico.
Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Consulte a página 63 para obter
uma descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para MOVIE.
2
Carregue no botão do obturador até ao fim.
“REC” aparece no visor LCD ou no visor electrónico e a imagem
e o som são gravados na disquete.
Se carregar ligeiramente no botão do obturador
A imagem e o som são gravados durante 5 segundos. O tempo
de gravação pode ser programado para 10 ou 15 segundos através da opção
[REC TIME SET] das programações do menu (página 31).
Se carregar sem soltar o botão do obturador
Enquanto estiver a carregar no botão do obturador, grava a imagem e o som
durante, no máximo, 60 segundos. No entanto, se a opção [IMAGE SIZE]
nas programações do menu estiver programada para [320×240], o tempo
máximo de gravação é de 15 segundos (página 34).
Regular a luminosidade do visor LCD, o zoom ou utilizar
o temporizador automático
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
2
1
01cov.book Page 19 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
20-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
B
Reproduzir
Reproduzir fotografias
Se a barra de menus não estiver visível
Pode seleccionar e reproduzir directamente a imagem com
b
/
B
do botão
de comando.
Notas
Pode não conseguir reproduzir correctamente, noutro equipamento, as imagens gravadas
com esta câmara.
Pode não conseguir reproduzir imagens maiores do que o tamanho máximo permitido
para fazer gravações com esta câmara.
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD
ou do visor electrónico.
Consulte a página 64 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD
ou no visor electrónico.
2
Carregue em
v
do botão de comando para fazer aparecer
a barra de menus no visor LCD ou no visor electrónico.
3
Seleccione a fotografia desejada
com o botão de comando.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
do botão de
comando para seleccionar
"b
/
B"
no visor
LCD ou no visor electrónico e depois
carregue em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a reprodução de fotografias
2, 3
1
Botão de comando
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b
/
B"
01cov.book Page 20 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389311\3061389311MVCFD95CEE\03PT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Reproduzir
21-PT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
31
(1)]
Reproduzir imagens em
movimento
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
A última imagem gravada (fotografia ou em movimento) aparece no visor LCD
ou no visor electrónico.
2
Carregue em
v
no botão de comando para fazer aparecer a barra
de menus no visor LCD ou no visor electrónico.
3
Seleccione a imagem em movimento
desejada com o botão de comando.
As imagens em movimento aparecem num tamanho
abaixo do das fotografias.
Carregue em
v
/
V
/
b
/
B
no botão de comando
para seleccionar
"b
/
B"
no visor LCD ou no visor
electrónico e depois carregue em
b
/
B
.
"b
: para ver a imagem anterior.
B"
: para ver a imagem seguinte.
4
Seleccione o botão
B
(reprodução) no visor
LCD ou no visor electrónico com
v
do botão
de comando e depois carregue no centro
do botão
z
.
Reproduz a imagem em movimento e o som.
Durante a reprodução,
B
(reprodução) muda para
X
(pausa).
2
4
1
Botão de comando
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Botão
B
(reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
01cov.book Page 21 Friday, April 7, 2000 11:32 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony Mavica MVC-FD95 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas