Binks MX Lite Series Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
PT
Manual de Assistência
MX432 e MXL432
Bomba y Paquetes
Modelos: MX432‡‡ & MXL432‡‡, ‡‡=PL (PTFE/Pele), PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UC (Copos U)
Patente 7,603,855
77-3203-R3.6
PT
A
C
B
Taxa máxima recomendada de ciclo contínuo [ciclos/min.]:
20
Ligação de saída de fluido:
M14x1.5(f)
Nível sonoro:
96.2 dB
Peso:
7.5 kg [16.5 lbs]
Consumo de aire a 20 ciclos/min e 8 bar [116 psi] de
pressão de entrada de ar:
147 l/m [5.2 SCFM]
Conexión de la entrada de aire:
3/8" BSP(f)
Conexión de la entrada de fluido:
MX-3/4" NPS(m), MXL-1/2" NPS(m)
Materiais de construção das peças húmidas:
Aço Inoxidável, Carboneto de Tungsténio,
Cromado Duro, PTFE, Polietileno, Pele,
Cerâmica.
Modelos: MX432‡‡ & MXL432‡‡, ‡‡=PL (PTFE/Pele), PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UC (Copos U)
Pressão máxima do fluido:
256 bar [3712 psi]
Deslocação por ciclo:
24 cc [0.8 oz]
Saída a 60 ciclos/min.:
1.4 l/m [0.4 US gal/m]
ESPECIFICACIÓN – Bomba Simple
Rácio:
32:1
Pressão máxima de entrada de ar:
8 bar [116 psi]
77-3203-R3.6 2/40 www.carlisleft.com
PT
MX4**, MXL4**, MX12**, MXL12**, MX190***,
MX220***, MMX4**, MMX12**
Zona 1
Materiais à base de solventes e água
II 2 G c X IIB T4
Element Materials Technology (0891)
Apresentação do ficheiro Técnico
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Declaração de Conformidade EU
D Smith
Diretor de Vendas (EMEA)
O objeto da declaração acima descrita está em conformidade com a legislação de harmonização
relevante da União:
Directiva 2006/42/CE Relativa às Máquinas
Directiva ATEX 2014/34/EU
ao cumprir os seguintes documentos estatutários e normas harmonizadas:
EN ISO 12100:2010 Segurança de Máquinas - Princípios Gerais de Concepção
EN 12621:+A1:2010 Máquinas para o fornecimento e circulação de materiais de aplicação sob pressão -
Requisitos de segurança
EN 1127-1:2011 Atmosferas explosivas - Prevenção de explosão - Conceitos básicos
EN 13463-1:2009 Aparelhos não eléctricos destinados a utilização em atmosferas potencialmente explosivas -
Método básico e requisitos
EN 13463-5:2011 Aparelhos não eléctricos destinados a utilização em atmosferas potencialmente explosivas -
Protecção por segurança construtiva "c"
Desde que tenham sido cumpridas todas as condições de utilização/instalação segura contidas nos
manuais do produto e que também tenha sido instalado de acordo com quaisquer códigos de conduta
locais aplicáveis.
Assinado por e em nome da Carlisle Fluid
Technologies UK Ltd:
5/5/17
Bournemouth,BH11 9LH,UK
77-3203-R3.6 3/40 www.carlisleft.com
PT
DESACTIVAR, DESPRESSURIZAR, DESLIGAR E BLOQUEAR TODAS AS
FONTES DE ALIMENTAÇÃO DURANTE A MANUTENÇÃO. A falha em
desactivar, desligar e bloquear todas as fontes de alimentação antes
de efectuar a manutenção do equipamento pode provocar lesões
graves ou morte.
SABER ONDE E COMO DESLIGAR O
EQUIPAMENTO EM CASO DE
EMERGÊNCIA.
NÍVEIS DE RUÍDO. O nível sonoro ponderado A da bomba e do
equipamento de pulverização pode ultrapassar 85 dB(A), dependendo
das definições do equipamento. Os níveis de ruído efectivos estão
disponíveis mediante pedido. Recomenda-se a utilização de protecção
auditiva sempre que o equipamento estiver a ser utilizado.
PROCEDIMENTO DE
DESCOMPRESSÃO. Siga sempre o
procedimento de descompressão
indicado no manual de instruções do
equipamento.
INSPECCIONAR O EQUIPAMENTO DIARIAMENTE. Inspeccione
diariamente o equipamento para detectar eventual desgaste ou peças
partidas. Não utilize o equipamento, se não tiver a certeza do seu
estado.
FORMAÇÃO DO OPERADOR. Todos os
funcionários têm de receber formação
antes de começarem a utilizar o
equipamento de acabamento.
PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO. A má utilização do
equipamento pode provocar a ruptura ou o mau funcionamento do
equipamento ou ainda que seja ligado inesperadamente, resultando
em lesões graves.
AVISO DE PACEMAKER. Está na
presença de campos magnéticos que
podem interferir no funcionamento de
determinados pacemakers.
DAR A DEVIDA ATENÇÃO À ALTA PRESSÃO. A alta pressão pode
provocar lesões graves. Alivie toda a pressão antes de efectuar a
manutenção. A pressão de uma pistola, fugas nas mangueiras ou
componentes em ruptura podem injectar fluido no seu corpo e causar
uma lesão extremamente grave.
MANTER AS PROTECÇÕES DO
EQUIPAMENTO NO LUGAR. Não utilize
o equipamento se os dispositivos de
segurança tiverem sido removidos.
AVISO PROP 65. AVISO: este produto contém químicos conhecidos
no estado da Califórnia como causadores de cancro e defeitos
congénitos ou outros danos no aparelho reprodutor.
PERIGO DE ESMAGAMENTO. As peças
em movimento podem esmagar e
cortar. Os pontos de esmagamento são
quaisquer áreas onde existam peças
em movimento.
Nesta ficha de componente, as palavras AVISO, ATENÇÃO e NOTA são utilizadas para dar ênfase a importantes
informações de segurança da seguinte forma:
ATENÇÃO
CUIDADO
NOTA
Perigos ou práticas não seguras que podem resultar
em lesão pessoal grave, morte ou danos materiais
substanciais.
Perigos ou práticas não seguras que podem
resultar em lesão pessoal ligeira, danos materiais
ou do produto
Importantes informações sobre instalação,
funcionamento ou manutenção.
ATENÇÃO
Leia os seguintes avisos antes de utilizar este equipamento.
LER O MANUAL. Antes de utilizar o equipamento de acabamento, leia
e compreenda todas as informações de segurança, funcionamento e
manutenção disponibilizadas no manual do utilizador.
EQUIPAMENTO AUTOMÁTICO. O
equipamento automático pode começar
a funcionar de repente sem qualquer
aviso.
USAR ÓCULOS DE SEGURANÇA. Não usar óculos de segurança com
protecção lateral pode resultar em graves lesões oculares ou
cegueira.
PERIGO DE PROJECÇÃO. Pode ficar
ferido devido a líquidos ou gases que
sejam libertados sob pressão ou
detritos que circulem pelo ar.
CARGA ESTÁTICA. O fluido pode desenvolver uma carga estática que
tem de ser dissipada através de uma adequada ligação à terra do
equipamento, os objectos a pulverizar e todos os outros objectos
condutores de electricidade na área de distribuição. Uma inadequada
ligação à terra ou faíscas podem dar origem a uma situação perigosa
e resultar em incêndio, explosão ou choque eléctrico e outras lesões
graves.
NUNCA MODIFICAR O EQUIPAMENTO.
Não modifique o equipamento, a não
ser que o fabricante dê a sua
aprovação por escrito.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR DISPONIBILIZAR ESTAS INFORMAÇÕES AO
OPERADOR DO EQUIPAMENTO.
77-3203-R3.6 4/40 www.carlisleft.com
PT
1
4
6
14
MANGUEIRA DE ALÍVIO/RETORNO (SE
INSTALADA)
15
RECIPIENTE DE FLUIDO
UTILIZE PROTECÇÃO OCULAR AO OPERAR ESTE EQUIPAMENTO
A BOMBA TEM DE ESTAR LIGADA À TERRA ANTES DA OPERAÇÃO, DE FORMA A
EVITAR CARGAS ESTÁTICAS.
AS MANGUEIRAS TÊM DE TER UMA PRESSÃO DE FUNCIONAMENTO ADEQUADA
ACIMA DA PRESSÃO MÁXIMA POSSÍVEL.
LUBRIFICANTE
MATERIAIS À BASE DE SOLVENTES 0114-
016099
MATERIAIS À BASE DE ÁGUA 0114-016100
FUNCIONAMENTO E LIMPEZA DA BOMBA
ALIMENTAÇÃO DE AR
2
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
3
REGULADOR DA PRESSÃO DE AR
BOMBA BINKS
5
VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO (SE
INSTALADA)
PISTOLA DE PINTURA
7
FILTRO DE FLUIDO (SE INSTALADO)
8
COPO E NÍVEL DE LUBRIFICAÇÃO
9
CABO DE TERRA DO MOTOR DE AR
10
CABO DE TERRA DO FILTRO DE FLUIDO (SE
INSTALADO)
11
MANGUEIRA DE SUCÇÃO DE FLUIDOS/TUBO
DE SUCÇÃO/TREMONHA POR GRAVIDADE –
DEPENDENDO DO MODELO
12
REGULADOR DE PRESSÃO DE AR (PISTOLA
DE PINTURA) (SE INSTALADO)
13
VÁLVULA DE CORTE DE AR (SE INSTALADA)
77-3203-R3.6 5/40 www.carlisleft.com
PT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A BOMBA SE ENCONTRA NUMA MONTAGEM ADEQUADA E ESTÁVEL.
LIGUE A BOMBA À TERRA COM (9) OU (10), VERIFIQUE SE A TERRA É INFERIOR A 1 Ohm.
LIGUE À PISTOLA MANGUEIRAS ADEQUADAS PARA ABASTECIMENTO DE ÁGUA E MANGUEIRA DE
FLUIDOS.
ENCHA O COPO DE LUBRIFICAÇÃO (8) COM UM LUBRIFICANTE ADEQUADO (13) PARA QUE FIQUE
VISÍVEL NO VISOR DE NÍVEL.
INSTALAÇÃO
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÁ INSTALADO UM FILTRO DE MALHA ADEQUADO (MALHA 100, 150 µm
STD) NO FILTRO (7).
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTÁ INSTALADA UMA MANGUEIRA DE RETORNO (14), ORIENTADA PARA O
RECIPIENTE DE FLUIDO (15).
77-3203-R3.6 6/40 www.carlisleft.com
PT
1.
2.
4.
a)
5a.
6a.
7a.
8a.
b)
5b.
7b.
LIMPEZA DA BOMBA
NOTA
A BOMBA FOI TESTADA COM ÓLEO, ÁGUA OU OUTRO MATERIAL. LIMPE A BOMBA ANTES DA
UTILIZAÇÃO PARA EVITAR QUALQUER CONTAMINAÇÃO.
INSIRA O SISTEMA DE SUCÇÃO (11) E MANGUEIRA DE RETORNO (14) ( SE INSTALADA) NUM
RECIPIENTE COM UM FLUIDO DE LIMPEZA ADEQUADO.
FECHE A VÁLVULA (2) E AJUSTE OS REGULADORES (3) E (12) PARA ZERO (RODAR NO SENTIDO
CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO), ABRA A VÁLVULA (5) SE INSTALADA.
3.
RETIRE O BICO DE FLUIDO DA PISTOLA DE PINTURA PARA FAZER REGRESSAR O FLUIDO AO
RECIPIENTE
LIGUE O FORNECIMENTO DE AR
SE (5) ESTIVER INSTALADA:
ABRA A VÁLVULA (2), AUMENTE A PRESSÃO DO REGULADOR (3) ATÉ QUE A BOMBA COMECE A
FUNCIONAR (APROX. 1 bar [14.5 psi])
DEIXE QUE O FLUIDO CIRCULE DURANTE ALGUNS MINUTOS OU ATÉ QUE O SISTEMA FIQUE LIMPO.
FECHE A VÁLVULA (5) E ACTIVE A PISTOLA DE PINTURA NUM RECIPIENTE DURANTE ALGUNS MINUTOS
PARA LIMPAR A MANGUEIRA E PISTOLA.
COM O GATILHO AINDA ABERTO, REDUZA A PRESSÃO DO REGULADOR (3) PARA ZERO E ABRA A
VÁLVULA (5) SE INSTALADA E FECHE O GATILHO.
SE (5) NÃO ESTIVER INSTALADA:
ACTIVE A PISTOLA DE PINTURA E SEGURE SOBRE O RECIPIENTE, AUMENTE A PRESSÃO DO
REGULADOR (3) ATÉ QUE A BOMBA COMECE A FUNCIONAR (APROX. 1 bar [14.5psi])
6b.
DEIXE QUE O FLUIDO CIRCULE DURANTE ALGUNS MINUTOS OU ATÉ QUE O SISTEMA FIQUE LIMPO.
COM O GATILHO AINDA ABERTO, REDUZA A PRESSÃO DO REGULADOR (3) PARA ZERO E ASSEGURE-SE
DE QUE NÃO FICOU PRESSÃO NA MANGUEIRA E PISTOLA ANTES DE FECHAR O GATILHO.
NOTA
REPITA O PROCESSO DE LIMPEZA ATÉ QUE O FLUIDO DE LIMPEZA NÃO TENHA
CONTAMINAÇÃO, ESPECIALMENTE SE A BOMBA NÃO FOR UTILIZADA IMEDIATAMENTE
OU TIVER SIDO UTILIZADA COM TINTAS DE 2 COMPONENTES.
QUANDO A PISTOLA DE PINTURA NÃO ESTÁ A SER UTILIZADA, O FECHO DE SEGURANÇA
DEVE SER ENGATADO PARA EVITAR O FUNCIONAMENTO ACIDENTAL.
CUIDADO
77-3203-R3.6 7/40 www.carlisleft.com
PT
1.
2.
3.
4.
a)
5a.
6a.
7a.
b)
5b.
6b.
8.
9.
10.
11.
ABRA O GATILHO DA PISTOLA DE PINTAR ATÉ QUE O FLUIDO FLUA PARA O RECIPIENTE SEM AR E, EM
SEGUIDA, LIBERTE O GATILHO.
SE (5) NÃO ESTIVER INSTALADA:
ACTIVE A PISTOLA DE PINTURA E SEGURE SOBRE O RECIPIENTE, AUMENTE A PRESSÃO DO
REGULADOR (3) ATÉ QUE A BOMBA COMECE A FUNCIONAR.
MANTENHA O GATILHO ABERTO ATÉ QUE O FLUIDO FLUA PARA O RECIPIENTE SEM AR E, EM SEGUIDA,
LIBERTE O GATILHO.
REDUZA A PRESSÃO DO REGULADOR (3) PARA ZERO.
APLIQUE O FECHO DE SEGURANÇA DA PISTOLA DE PINTURA ENQUANTO A PONTA DE PULVERIZAÇÃO
ESTÁ INSTALADA.
AUMENTE A PRESSÃO DO REGULADOR (3) ATÉ ATINGIR A ATOMIZAÇÃO DESEJADA DA PISTOLA DE
PINTURA.
AUMENTE A PRESSÃO DO REGULADOR (12) PARA ATINGIR A PULVERIZAÇÃO DESEJADA.
ARRANQUE
INSIRA O SISTEMA DE SUCÇÃO (11) E MANGUEIRA DE RETORNO (14) ( SE INSTALADA) NUM
RECIPIENTE COM O FLUIDO A SER PULVERIZADO
FECHE A VÁLVULA (2) E AJUSTE OS REGULADORES (3) E (12) PARA ZERO (RODAR NO SENTIDO
CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO), ABRA A VÁLVULA (5) SE INSTALADA.
RETIRE O BICO DE PULVERIZAÇÃO DA PISTOLA PARA FAZER REGRESSAR O FLUIDO AO RECIPIENTE.
LIGUE O FORNECIMENTO DE AR
SE (5) ESTIVER INSTALADA:
ABRA A VÁLVULA (2), AUMENTE A PRESSÃO DO REGULADOR (3) ATÉ QUE A BOMBA COMECE A
FUNCIONAR.
QUANDO O FLUIDO FLUIR ATRAVÉS DA MANGUEIRA (14) SEM AREJAMENTO, FECHE A VÁLVULA (5).
77-3203-R3.6 8/40 www.carlisleft.com
PT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
APLIQUE O FECHO DE SEGURANÇA DA PISTOLA DE PINTURA.
LIMPE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES E EMBEBA/LIMPE O BICO DE FLUIDO DA PISTOLA.
NOTA
SE O SISTEMA NÃO FOR UTILIZADO DURANTE UM LONGO PERÍODO, RECOMENDA-SE QUE SEJA
CHEIO COM UM ÓLEO LIGEIRO APÓS A LIMPEZA.
Condições ATEX especiais para utilização segura:
Ligação à Terra da Bomba
A bomba tem de estar sempre ligada à terra. Uma resistência <1Ω quando medida com um
ohmímetro no ponto de ligação à terra
Ligação à terra, Referência Binks 0114-011798
ABRA A VÁLVULA (5) LENTAMENTE, SE INSTALADA.
APLIQUE O FECHO DE SEGURANÇA DA PISTOLA DE PINTURA ENQUANTO A PONTA DE PULVERIZAÇÃO
ESTÁ REMOVIDA .
ACTIVE CUIDADOSAMENTE O GATILHO PARA O RECIPIENTE E CERTIFIQUE-SE DE QUE O SISTEMA DE
FLUIDO NÃPO TEM PRESSÃO.
FECHE A VÁLVULA (2) E RETIRE O FORNECIMENTO DE AR.
DESLIGAR
REDUZA A PRESSÃO DO REGULADOR (3) E (12) PARA ZERO.
ACTIVE O GATILHO DA PISTOLA PARA REDUZIR A PRESSÃO DO SISTEMA.
77-3203-R3.6 9/40 www.carlisleft.com
PT
PL PP PU UC
AX85S
1 1 1 1
FX4PL/FXL4PL
1 - - -
FX4PP/FXL4PP
- 1 - -
FX4PU/FXL4PU
- - 1 -
0115-010001
3 3 3 3
0114-014351
1 1 1 1
0115-010272
2 2 2 2
0115-010099
2 2 2 2
0115-010656
1 1 1 1
0115-010655
1 1 1 1
0114-011798
1 1 1 1
Peça apenas disponível nos kits de reparação: 0115-010220, 0115-010222 e 0115-010224.
PARAFUSO DO CONJUNTO RANHURADO
3
-
9
166001
10
PEGA
ANEL DE RETENÇÃO
CLIPE DA BARRA
SECÇÃO DE FLUIDOS (PTFE)
SECÇÃO DE FLUIDOS (PTFE/UHMW)
PARAFUSO SEXTAVADO DA CAPA
ADAPTADOR DA BARRA DO MOTOR
PROTECÇÃO
LIGAÇÃO À TERRA
ITEM
NÚMERO DE
PEÇA
DESCRIÇÃO
QUANTIDADE
1
MOTOR DE AR
2
MX432 e MXL432
BOMBA SIMPLES
3 ∆
4
5
6 •
7
8
MX432 & MXL432
SECÇÃO DE FLUIDOS (PTFE/PELE)
FX4UC/FXL4UC
SECÇÃO DE FLUIDOS (COPOS U)
-
-
1
3
Peça apenas disponível no kit de hardware AX85: 0115-010213.
3
3
77-3203-R3.6 10/40 www.carlisleft.com
PT
MX432 e MXL432
BOMBA SIMPLES - MANUTENÇÃO
NÍVEL RECOMENDADO DE
LUBRIFICANTE
ORDEM DE DESMONTAGEM
VEDANTE DE ROSCAS (fita PTFE)
SÍMBOLOS DE MANUTENÇÃO
NÚMERO DE ITEM
(Inverter para montar)
VASELINA/LUBRIFICAR
77-3203-R3.6 11/40 www.carlisleft.com
PT
A bomba funciona
irregularmente
Kit de sifão de bloqueado.
Substitua ou limpe o kit do sifão.
Filtro ou coador de entrada
bloqueado.
Substitua ou limpe o filtro ou coador
de entrada.
Nível baixo de material.
Substitua ou encha o recipiente de
material.
A bomba funciona, sem saída
Ligação solta entre a bomba e o
conjunto do sifão.
Verifique se todas as ligações estão
apertadas.
Substitua ou limpe as peças, como
necessário.
MX432 e MXL432
BOMBA SIMPLES - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A bomba não arranca
Sem ar comprimido.
Verifique alimentação do ar
comprimido.
A ponta de pulverização está
bloqueada.
Limpe ou substitua a ponta de
pulverização.
Funcionamento irregular do
motor de ar, o motor de ar pára.
Conjuntos de haste gastos.
Esfera inferior encravada.
Substitua os conjuntos de haste.
Conjunto de rolo e manga gasto ou
sujo.
Limpe ou substitua o conjunto de
rolo e manga, como necessário.
Fuga de ar contínua do escape.
Conjuntos de haste gastos.
Substitua os conjuntos de haste.
Vedante de pistão gasto.
Substitua o vedante de pistão.
Diafragma gasto.
Substitua o diafragma.
Material no copo de solvente.
Anilhas superiores gastas ou sujas.
Substitua ou limpe as anilhas
superiores, como necessário.
A bomba não pára na passagem
descendente.
Esfera inferior gasta ou suja.
Substitua ou limpe as peças, como
necessário.
A bomba não pára na passagem
ascendente.
Esfera superior gasta ou suja.
Substitua ou limpe as peças, como
necessário.
Anilhas inferiores gastas ou sujas.
77-3203-R3.6 12/40 www.carlisleft.com
PT
Patente 7,603,855
Pressão máxima de entrada de ar:
8 bar [116 psi]
Taxa máxima recomendada de ciclo contínuo [ciclos/min.]:
20
ESPECIFICAÇÕES
AX85S
MOTOR DE AR
Conexión de la entrada de aire:
3/8" BSP(f)
Diâmetro do pistão:
85 mm [3.3 in]
Comprimento do passagem:
75 mm [3.0 in]
77-3203-R3.6 13/40 www.carlisleft.com
PT
SÍMBOLOS DE MANUTENÇÃO
NÚMERO DE ITEM
ORDEM DE DESMONTAGEM
(Inverter para montar)
VASELINA/LUBRIFICAR
VEDANTE DE ROSCAS (fita PTFE)
As peças estão incluídas no kit de reparação 0115-010215 AX85.
As peças estão incluídas no kit de vedante 0115-010217 AX85.
As peças estão incluídas no kit de reparação da válvula do motor de ar 0115-010226.
As peças estão incluídas no kit de hardware 0115-010213 AX85.
AX85S
MOTOR DE AR
77-3203-R3.6 14/40 www.carlisleft.com
PT
1
0115-010023 1
2
0115-010022 1
3
0115-010026 4
4
0115-010073 PARAFUSO DE CABEÇA DE TREMOÇO DA CAPA 8
5
0115-010019 2
6
+§□
0115-010021 2
7
+□
0115-010020 2
8
0115-010024 4
9
0115-010097 1
10
0115-010107 1
11
0115-010018 2
13
0115-010017 2
14
+□
0115-010016 2
15
0115-010015 1
16
0114-014774 1
17
+§□
0115-010049 4
18
+§□
0115-010051 4
19
+
0115-010037 2
20
0115-010004 1
21
0115-010029 4
22
0115-010050 2
23
0115-010003 1
24
0115-010096 1
25
0115-010036 1
26
0115-010035 2
27
0115-010336 1
28
0114-014466 1
29
0115-010034 1
30
0115-010006 1
31
+
0115-010657
1
+
§
FILTRO DE COBERTURA DO ESCAPE
COBERTURA DO ESCAPE
ESTRUTURA DA VÁLVULA DE EXAUSTÃO RÁPIDA
PARAFUSO DE CABEÇA DE TREMOÇO DA CAPA
PORCA DE BLOQUEIO
ANEL DE RETENÇÃO
DIAFRAGMA
PARAFUSO DE CABEÇA DE EMBUTIR DA CAPA
BLOCO DE VÁLVULAS
TAMPÃO DO TUBO
CAPA DO BATENTE DO BLOCO DE VÁLVULAS
ÍMAN
AMORTECEDOR
CONJUNTO DE ROLO E MANGA
ANEL VEDANTE
ANILHA PLANA
PISTÃO, 85 mm
VEDANTE DO PISTÃO, 85 mm
AX85S
MOTOR DE AR
REF.
NÚMERO
DE PEÇA
DESCRIÇÃO
QTD.
CONJUNTO DO CARTUCHO DA BARRA DO MOTOR
As peças estão incluídas no kit de hardware 0115-010213 AX85.
BARRA DO MOTOR
MAQUINAGEM DO BATENTE INFERIOR DA CAPA
Itens disponíveis em separado ou como conjunto completo: 0115-010660.
As peças estão incluídas no kit de reparação 0115-010215 AX85.
As peças estão incluídas no kit de vedante 0115-010217 AX85.
As peças estão incluídas no kit de reparação da válvula do motor de ar 0115-010226.
VÁLVULA DE SEGURANÇA
ANEL DE RETENÇÃO
ANEL DE RETENÇÃO
CONJUNTO DA HASTE
MAQUINAGEM DO BATENTE SUPERIOR DA CAPA
PARAFUSO SEXTAVADO DA CAPA
VEDANTE DE CILINDRO, 85 mm
CILINDRO, 85 mm
77-3203-R3.6 15/40 www.carlisleft.com
PT
SÍMBOLOS DE MANUTENÇÃO
NÚMERO DE ITEM
ORDEM DE DESMONTAGEM
(Inverter para montar)
VASELINA/LUBRIFICAR
VEDANTE DE ROSCAS (fita PTFE)
AX85S
MOTOR DE AR – MANUTENÇÃO
77-3203-R3.6 16/40 www.carlisleft.com
PT
SÍMBOLOS DE MANUTENÇÃO
NÚMERO DE ITEM
ORDEM DE DESMONTAGEM
(Inverter para montar)
VASELINA/LUBRIFICAR
VEDANTE DE ROSCAS (fita PTFE)
AX85S
MOTOR DE AR – MANUTENÇÃO
77-3203-R3.6 17/40 www.carlisleft.com
PT
NÚMERO DE ITEM
ORDEM DE DESMONTAGEM
(Inverter para montar)
VASELINA/LUBRIFICAR
VEDANTE DE ROSCAS (fita PTFE)
Tenha cuidado ao manusear os ímanes (13). Evite
colocar os ímanes perto um do outro.
Podem ocorrer ferimentos ou danos nos ímanes.
SÍMBOLOS DE MANUTENÇÃO
AVISO DE PACEMAKER. Está na
presença de campos magnéticos que
podem interferir no funcionamento
de determinados pacemakers.
NOTA
CUIDADO
Conjunto de rolo e manga (15) é um conjunto
de correspondência e não pode ser trocado por outro
conjunto de rolo e manga.
AX85S
MOTOR DE AR – MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
77-3203-R3.6 18/40 www.carlisleft.com
PT
AX85S
MOTOR DE AR – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A bomba não arranca
Sem ar comprimido.
Verifique alimentação do ar comprimido.
O sistema está bloqueado.
Elimine o bloqueio.
Funcionamento irregular
do motor de ar, o motor
de ar pára.
Conjuntos de haste gastos.
Substitua os conjuntos de haste.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Fuga de ar contínua do
escape.
Conjuntos de haste gastos.
Substitua os conjuntos de haste.
Vedante de pistão gasto.
Substitua o vedante de pistão.
Diafragma gasto.
Substitua o diafragma.
Conjunto de rolo e manga gasto ou
sujo.
Limpe ou substitua o conjunto de rolo e
manga, como necessário.
77-3203-R3.6 19/40 www.carlisleft.com
PT
Materiais de construção das peças húmidas:
Aço Inoxidável,
Carboneto de Tungsténio,
Cromado Duro, PTFE,
Polietileno, Pele, Cerâmica
Saída a 60 ciclos/min.:
1.4 L/m [0.4 gal/m]
Dimensão de entrada de fluido:
FX-3/4" NPS (m), FXL-1/2" NPS (m)
FX4 e FXL4
Secção de Fluidos
Modelos: FX4‡‡ & FXL4‡‡, ‡‡=PL (PTFE/Pele), PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UC (Copos U)
ESPECIFICAÇÕES
Pressão máxima do fluido:
256 bar [3713psi]
Deslocação por ciclo:
24 cc [0.8oz]
Dimensão de saída de fluido:
M14 x 1.5 (f)
Peso:
4.2 kg [9.2 lbs]
77-3203-R3.6 20/40 www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Binks MX Lite Series Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação