Ferm HGM1007 - FTMC 12V Manual do proprietário

Categoria
Corta-sebes potentes
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Ferm 39
JEU D’OUTILS DE JARDIN SANS FIL MULTIFUNCTIONS
FTMC-12V
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 5.
Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, veuillez lire attentivement
ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger ces
dernières dans un endroits sur pour de futures références.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
5. Charge et recharge du pack de batteries
4. Assemblage
5. Utilisation
6. Entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
Spécifications techniques
* Selon la longueur et l'épaisseur des matériaux coupés.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Unité principale
2. Commutateur de déclenchement arrière
3. Commutateur central
4. Commutateur frontal
5. Verrouillage de l'inclinaison de la tête
6. Écran de lame
7. Rainures de ventilation
8. Boutons de libération d'outillage
9. Bouchon de produit
10. Protection de lame
11. Lame (+ protection)
12. Pack de batteries
Caractéristiques du chargeur de batterie 230V~, 50 Hz
Caractéristiques du pack de batteries 12 V, 3 Ah
Temps de chargement du pack de batteries 12 heures
Temps de fonctionnement 75 minutes*
Vitesse à vide Tailleuse de haies 1100/min
Vitesse à vide Taille-bordures 1050/min
Vitesse à vide Scie de branche 180/min
Poids 1.2 kg
GB
D
NL
F
E
P
I
70 Ferm
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados.
EN 60745-1, EN 774
de acordo com os regulamentos
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
de dal 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 69
Resolução de problemas
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
GB
D
NL
F
E
P
I
40 Ferm
13. Prise du pack de batteries
14. Ceinture de support
15. Adaptateur de charge
16. Fiche de charge
Contenu de l’emballage
1 Jeu d’outils de jardin sans fil multifunctions
1 Pack de batteries
1 Chargeur de batterie
1 Mode d'emploi
1 Consignes sécurité
1 Carte de garantie
1 Taille-bordures
1 Scie de branche
Vérifiez si la machine, les composants et les accessoires ne sont pas endommagés.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez les instructions.
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives
européennes
Machine Classe II – Double isolation – Aucune prise terre n’est nécessaire
Indique les risques de blessures, de mise en danger de votre vie et de dommage de
l’appareil en cas de non respect des instructions de ce manuel
Indique les risques de chocs électriques
Toujours recycler les piles rechargeables
Uniquement pour une utilisation intérieure
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 41
Protecteur thermique
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Portez des gants de protection
Gardez des tiers à distance
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Mesures de sécurité
Débarrassez-vous avec précaution des sacs plastiques – ils peuvent s’avérer être un
danger potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
Veillez a garder votre zone de travail propre et rangée.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en temps de pluie dans des environnements
humides.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou les risques d'incendie ou d'explosion
peuvent être présents - c'est-à-dire proche de liquides inflammables ou de gaz.
Interdissez l’accès de la zone de travail aux enfants.
Ne pas exposer les outils sous la pluie.
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes toucher les outils de mise sous tension.
Ne laissez pas l'outil de mise sous tension sans surveillance et retirez toujours la batterie
de l'appareil après utilisation.
Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée des enfants.
Utilisez toujours des lunettes de protection. Nous recommandons en outre d’utiliser un
appareil de protection auditive.
Portez les vêtements adéquats – aucun équipement lâches ou bijoux, et assurez-vous que
les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en actions.
Portez des chaussures anti-dérapant. Ne pas portez de sandales ou de chaussures
ouvertes.
Avant tout usage d'outils de mise sous tension, vérifier d’abord si l’appareil a été abîmé. Si
cela est le cas, n’utilisez pas l’appareil avant que la ou les parties ont été remplacées par de
nouvelles.
Nous vous déconseillons d’utiliser les outils de mise sous tension si vous étés fatigué ou
que vous avez bu des boissons alcoolisées.
GB
D
NL
F
E
P
I
68 Ferm
Certifique-se de que a lâmina não entra em contacto com qualquer objecto que possa
danificá-la, tal como fios ou suportes para plantas em metal.
Após a utilização
Limpe as lâminas e lubrifique suavemente com óleo de culinária ou lubrificante em
vaporizador.
6. MANUTENÇÃO
Certificar-se que a bateria está desligada e utilizar luvas de protecção antes de
mexer na lâmina.
A fim de garantir um funcionamento duradouro e fiável, proceda à seguinte manutenção com
regularidade:
Verificar defeitos óbvios, tais como lâminas soltas, danificadas ou desencaixadas,
acessórios soltos e gastos ou componentes danificados.
Verificar que as tampas e protecções não estão danificadas e correctamente instaladas.
Manutenção da lâmina:
Calçar luvas quando mexer ou limpar a lâmina de corte.
Depois de trabalhar com a ferramenta, limpar sempre a lâmina de corte e lubrificá-la com
um pulverizador. A falta de lubrificação da lâmina pode afectar gravemente a vida útil da
ferramenta.
Durante períodos de corte longos, de 15 minutos ou mais, recomendamos lubrificar a
lâmina, o que melhorará o desempenho e prolongará a duração da bateria.
A selecção cuidada do lubrificante em 'spray' deverá ser tida em conta, uma vez que
alguns lubrificantes podem reduzir o tempo de funcionamento em cerca de 60%.
Antes de utilizar: Verificar visualmente o estado das arestas de corte da lâmina. Verificar
que os parafusos da lâmina estejam bem apertados.
Quando não estiver a ser utilizada, certificar-se que a lâmina está protegida com a
respectiva capa fornecida com a ferramenta e que foi lubrificada. Se não o fizer, poderá
provocar a corrosão da lâmina e reduzirá gravemente o desempenho de corte e o tempo
de funcionamento da bateria.
Limpeza e armazenagem
Durante a armazenagem, retirar ou desligar a bateria da ferramenta. Ter cuidado em não
colocar os terminais de contacto da bateria em curto-circuito em contacto com objectos
metálicos.
Limpar muito bem o exterior da ferramenta utilizando uma escova macia e um pano. Não
utilizar água ou diluentes. Retirar todos os restos de corte das ranhuras de ventilação na
caixa do motor.
Antes de guardar o aparelho, lubrificar sempre a lâmina de corte com 'spray' de protecção.
Guardar o corta sebes em local seguro e seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar outros objectos em cima do aparelho.
Guardar a ferramenta em local húmido tal como um abrigo de jardim, poderá fazer com
que alguma peça tal como a lâmina enferruje.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 67
Retirar & mudar as lâminas & acessórios
Fig. 9
Dependendo da configuração do produto, poderá ser fornecido com acessórios diferentes,
que podem ser instalados na ferramenta.
Certificar-se que a bateria está desligada e utilizar luvas de protecção antes de
mexer na lâmina.
Cuidado! Imediatamente após o corte, a parte traseira da lâmina de corte pode
estar muito quente. Utilizar luvas de protecção antes de manusear a lâmina.
Para retirar o acessório da lâmina de corte (procedimento igual como para os outros
acessórios):
Carregar simultaneamente em ambos os botões para soltar o acessório. Ter cuidado em
não deixar cair a lâmina ao fazer esta operação.
Para instalar novamente Ver Montagem
Sugestões sobre o corte
Segurar a ferramenta afastada do corpo utilizando as duas mãos. Manter-se de pé em
posição estável e segura.
Durante o corte, deslocar-se regularmente ao longo da linha de corte, para que os talos
entrem directamente nas lâminas de corte. A lâmina com aresta de corte duplo permitem
cortar lateralmente ou na vertical.
Cortar primeiro os lados da sebe e depois a parte de cima.
Para manter as laterais planas, recomendamos que corte no sentido vertical debaixo para
cima no sentido do crescimento. Para conseguir um acabamento nivelado, atar um cordel
ao longo do comprimento da sebe, mesmo acima do nível de corte.
Ter sempre o cuidado de não cortar objectos tais como arames, o que poderá danificar a
lâmina de corte e o motor.
Forma
A sebe deve ser aparada de modo a atingir uma forma trapezoidal, ou seja, mais larga na
inferior do que na parte superior. Desta forma, é melhorada a penetração da luz na região
inferior do arbusto. Um guia aproximado é de cerca de 10 cm por cada metro de altura. O
arbusto pode ter uma forma arredondado ou em coluna.
Sequência de corte
Em primeiro lugar, apare ambos os lado, de baixo para cima, impedindo assim a queda de
quaisquer resíduos na área que ainda não foi cortada.
Em seguida, apare a parte superior; se os ramos da sebe forem extremamente longos,
apare-os em várias fases.
Nota: Desta forma, terá tambénm cortes mais pequenos, que se decompõem melhor num
monte de ramos.
Se as sebes mais antigas necessitarem de um corte bastante substancial, utilize tesouras
de poda para aparar os ramos mais espessos até ao comprimento desejado antes de
continuar a trabalhar com o aparador de sebes.
GB
D
NL
F
E
P
I
42 Ferm
Ne jamais porter l’outil/ le chargeur par le cordon ou le tirer d’un cou sec pour le
débrancher. Empêchez le cordon d’entrer en contact avec une source de chaleur, de
l’huile et les bords coupants.
Ne pas forcer l’appareil – laissez-le fonctionner à la cadence qui lui a été assignée.
Ne vous étendez pas trop lors de votre travail, de peur de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le dispositif de protection fixe. Ce dernier doit toujours
être adapté à l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les pièces d’assemblage fournies par Ferm.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies ou recommandées par Ferm
invalidera votre garantie et s'avèrerait dangereuse.
Utilisez cet appareil uniquement dans le but qui lui a été assigné – ébouter l’herbe et les
petits buissons.
Mais surtout - Faites attention!
Avertissement de mesures de sécurité spécifiques
Gardez continuellement vos mains et vos pieds à l’écart de la zone de découpage. Gardez
votre deuxième main sur le manche auxiliaire.
Tenez toujours l’ébouteuse à une distance de sécurité de votre corps.
Portez toujours des gants de protection.
Utilisez l’ébouteuse uniquement à la lumière du jour.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation soient constamment propres de tous
débris.
Assurez-vous qu'il n’y ait pas de personne ou d’animaux dans les 3 mètres de votre zone
de découpage.
Assurez-vous que les terminaux ne puissent pas être écourtés par les autres parties en
métal, telles que la vis à bois, etc.
Avant toute utilisation de l’ébouteuse, retirez toute Pierre, bouts de bois, jouets ou
d’autres corps étrangers de la zone.
Ne jamais arriver dans la partie basse de l’appareil, avec la batterie encore attachée.
Gardez les outils coupants aiguisés et propres pour une meilleure utilisation. Suivez les
instructions pour la lubrification et le nettoyage des accessoires. Veillez à garder toujours
les manches secs et propres de toute huiles ou formes graisseuses.
Ne jamais porter l’ébouteuse avec le doigt sur l’interrupteur.
L’utilisation d’accessoires et de pièces d’assemblage autres que ceux recommandes
dans le mode d’emploi peuvent présenter des risques de blessures physiques.
Assurez-vous que la boite de la batterie soit correcte pour l’appareil.
Assurez-vous que la surface extérieure de la boite de la batterie ou de l’outil soit propre et
sèche avant de la brancher au chargeur.
Assurez-vous que les batteries soient chargées en utilisant le bon chargeur, recommande
par le fabricant. Une utilisation incorrecte peut conduire à un choc électrique, à un sur
chauffage ou à une fuite de liquide corrosif venant de la batterie.
Si vous rencontrez un quelconque problème avec le produit ou les pièces
détachées requises, nous vous conseillons de prendre contact avec le centre de
service autorise ou le fournisseur le plus proche.
GB
D
NL
F
E
P
I
RU
GR
RUS
GR
Ferm 43
Les mesures de sécurité pour le chargeur de batterie
Le chargeur est tout spécialement conçu pour un usage de fourniture électrique de ménage
standard (230 - volts 240 volts). N’essayez pas de le connecter a d’autres fournitures de mise
sous tension. Veuillez lire et suivre les instructions imprimées sur le chargeur et la batterie.
La batterie doit être chargée uniquement à l’intérieur – dans un endroit propre et sec.
Attention! Si la batterie est fêlée ou abîmée, ou encore a reçu un grand coup, nous
vous conseillons de ne pas l'insérer dans le chargeur. Il y a un risque de choc
électrique ou d’électrocution. La batterie doit être remplacée et celle
endommagée, jetée avec précaution. Assurez-vous que le chargeur et que la
conduite du chargeur ne soit pas placée ou ils peuvent tomber ou être piétinés.
Attention! Empêcher le chargeur d'entrer en contact avec un quelconque liquide.
Un risque de choc électrique est présent. La batterie doit être totalement sèche
avant son insertion dans le chargeur.
Attention! Si après une utilisation abusive, un liquide est éjecté de la batterie,
veillez éviter tout contact avec ce dernier. Si toutefois, cela arrive
accidentellement, rincer a l'eau. Et si le liquide entre en contact avec vos yeux,
nous vous conseillons de demander une aide médicale.
Nettoyage
Afin de réduire le choc électrique, le chargeur doit être débranché du réseau
électrique, la batterie retiree avant le nettoyage du chargeur.
Laisser refroidir la batterie, après utilisation, dans un endroit sur, frais et ventile, a l’abri de la
portée des enfants. N’essayer jamais de charger la batterie avec un autre chargeur que celui
fourni avec cet appareil. N’essayez pas de démanteler le chargeur – si ce dernier ne
fonctionne pas, apportez-le chez votre centre de service de réparation le plus proche.
Rangez toujours le chargeur, la batterie et l’appareil dans un lieu sur et sec, hors de la portée
des enfants et ou la température ne peut excéder 40 °C (104 °F), par exemple, dans un lieu
ouvert, expose directement sous du verre et le long de fabrications en métal.
3. CHARGE ET RECHARGE DU PACK DE BATTERIES
Chargez le pack de batteries pendant 16 heures avant la première utilisation !
Chargement du pack de batteries
Fig. 2
Le pack de batteries doit être déconnecté du produit pour le charger.
GB
D
NL
F
E
P
I
66 Ferm
5. UTILIZAÇÃO
Regulação da cabeça
Fig. 6
Regular o ângulo da cabeça:
Segurar a cabeça da roçadeira e pressionar mantendo o botão que tem escrito “push”.
Regular a cabeça para o ângulo pretendido.
Soltar o botão para bloquear a cabeça na posição seleccionada.
Regulação do tubo de extensão
Fig. 7
O comprimento da pega deste aparelho pode variar, permitindo chegar a sítios difíceis sem
ter de utilizar uma escada.
Segurar bem na roçadeira e levantar a lingueta existente na pega inferior.
Aumentar a pega para o comprimento pretendido.
Pressionar firmemente a alavanca novamente para baixo para bloquear a pega.
Começar & parar
Fig. 8
A pega deste aparelho está concebida para se trabalhar com as 2 mãos, como medida de
segurança evitar que arranque acidentalmente.
Certificar-se que todas as peças móveis i.e. lâminas se encontram a uma distância
de segurança de todas as partes do corpo e de quem se encontre próximo.
Para iniciar o corte:
Carregar e manter o interruptor de gatilho traseiro.
Carregar e manter o interruptor do meio ou o da frente. Pode utilizar qualquer um dos
interruptores, o que lhe for mais confortável ou prático.
Para parar:
Libertar qualquer dos interruptores e a ferramenta pára.
Observação: as lâminas continuarão em movimento por uma fracção de segundo depois de
soltar o gatilho
Seleccionar a lâmina adequada à tarefa
A lâmina do corta sebes é mais adequada para sebes grandes e arbustos.
O corta ramos pode ser utilizado para serrar ramos pequenos
Cuidado! Segurar o aparelho correctamente com as duas mãos. Atenção ao
recuo!
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 65
Ligar o carregador da bateria fornecido à ficha no conjunto da bateria, ligar o carregador
numa tomada de parede e ligar.
O conjunto da bateria necessita de 12 horas completas para carregar totalmente a partir de
zero. A fim de manter o conjunto da bateria em excelentes condições, é preferível carregá-
lo após cada utilização ou se o aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses.
Certificar-se que os interruptores de arranque não se encontram na posição
Ligada (On) antes de ligar novamente o conjunto de bateria ao aparelho.
Importante! Nunca guardar a roçadeira com um conjunto de bateria
descarregada! Carregar após cada utilização e após cada 6 meses de
armazenamento.
Observação: O conjunto da bateria não sofrerá qualquer dano se receber carga por mais de 12hrs.
4. MONTAGEM
Instalar a protecção da lâmina na cabeça da roçadeira
Fig.3
Instalar a protecção da lâmina na ferramenta, utilizando o parafuso fornecido. Fixar a
protecção da lâmina na ferramenta utilizando uma chave de parafusos de cruz, sem apertar
demasiado.
Instalar a lâmina de corte (ou outros acessórios)
Fig.4
Encaixar a lâmina na parte inferior traseira da cabeça da ferramenta e empurrar a lâmina para
cima até ao fim da cabeça. Ouvirá a lâmina a encaixar.
Instalar o cinto no conjunto da bateria
Fig.5
Antes da primeira utilização carregar o conjunto da bateria durante 16 horas!
Colocar o cinto de modo a que a parte plástica fique virada afastando-se do conjunto da
bateria e com o orifício redondo no centro da peça plástica na parte de baixo.
Passar a fita “A” pelo orifício “a”, a fita “B” pelo orifício “b” e a fita “C” pelo “c”.
Empurrar o cinto da bateria para cima por trás das fitas até não avançar mais. O conjunto
da bateria ficará firmemente fixo se a protuberância redonda no conjunto da bateria
encaixar no orifício redondo no cinto da mesma.
Observação: A maneira mais fácil de suspender o conjunto da bateria em volta da cintura é
segurar a ponta mais curta das fitas do cinto com a mão esquerda. Depois, colocar o conjunto
da bateria do lado esquerdo e com a mão direita agarrar por trás das costas a fita mais
comprida, puxá-la pela direita para a frente e fechar o cinto.
GB
D
NL
F
E
P
I
44 Ferm
Pour déconnecter le pack de batteries, tournez la bague métallique de verrouillage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, la prise peut être retirée du pack de batteries.
Connectez le chargeur de batteries fourni sur la prise du pack de batteries, branchez le
chargeur sur une prise de courant et allumez-le.
Lorsque le pack de batteries est vide, il faut 12 heures pour le charger totalement. Pour
maintenir le pack de batteries en bonne condition, il est recommandable de le charger
après chaque utilisation ou lorsque le produit n'est pas utilisé pour plus de 6 mois.
B46 Assurez-vous que les commutateurs de démarrage ne sont pas sur la position
« On » (Marche) avant de connecter le pack de batteries au produit.
Important ! Ne stockez jamais la faucheuse avec le pack de batteries vide !
Chargez-le après chaque utilisation et tous les 6 mois de stockage.
Remarque : Le pack de batteries ne sera pas endommagé s'il reste chargé pendant plus de 12
heures.
4. ASSEMBLAGE
Monter la protection de lame sur la tête de coupe
Fig.3
Montez la protection de lame sur l'outil à l'aide de la vis fournie. Serrez la protection de lame
sur l'outil avec un tournevis croisé ; ne serrez pas excessivement.
Attacher la lame de coupe (ou autres accessoires)
Fig.4
Accrochez la lame dans la partie inférieure à l'arrière de l'outil, puis poussez-la vers le haut,
contre le fond de la tête. Vous entendrez la lame cliquer en place.
Installer le ceinturon sur le pack de batteries
Fig.5
Chargez le pack de batteries pendant 16 heures avant la première utilisation !
Installez le ceinturon de façon à ce que la partie plastique courbée s'éloigne du pack de
batteries et que le trou rond soit au centre de la pièce plastique du fond.
Passez l'encoche « A » dans le trou « a », l'encoche « B » dans le trou « b » et l'encoche « C »
dans le trou « c ».
Poussez le ceinturon vers le haut, derrière les encoches, jusqu'à l'arrêt. Le pack de
batteries sera attaché fermement lorsque la proéminence ronde sur le pack de batteries
rentre dans le trou rond du ceinturon.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 45
Remarque : La manière la plus facile de passer le pack de batteries autour de vos hanches est
d'attraper l'extrémité la plus courte du ceinturon avec la main gauche. Puis, placez le pack de
batteries sur votre gauche et passez l'extrémité la plus longue du ceinturon derrière votre dos
et sur votre droite, pour l'attacher devant vous.
5. UTILISATION
Réglage de la tête
Fig. 6
Réglage de l'inclinaison de la tête:
Retenez la tête de coupe et maintenez enfoncé le bouton avec l'inscription « Push » (Pousser).
Positionnez la tête selon l'inclinaison désirée.
Relâchez le bouton pour verrouiller la tête sur la position sélectionnée.
Réglage du manche télescopique
Fig. 7
La longueur du manche de ce produit est ajustable, ce qui vous permet d'atteindre des
endroits difficilement accessibles sans avoir recours à une échelle.
Tenez fermement la faucheuse et relevez le levier sur la poignée inférieure.
Étendez le manche à la longueur désirée.
Rebaissez fermement le levier pour verrouiller le manche.
Démarrage et arrêt
Fig. 8
La poignée de ce produit est conçue pour une utilisation à deux mains, en tant que mesure de
sécurité pour empêcher les démarrages inopinés.
Assurez-vous de tenir à l'écart des lames les membres de votre corps et les
éventuels spectateurs.
Pour démarrer :
Enfoncez et maintenez le commutateur de déclenchement arrière.
Enfoncez et maintenez soit le commutateur central, soit le commutateur frontal.
N'importe lequel des deux commutateurs peut être utilisé ; choisissez celui qui vous
semble le plus confortable.
Pour arrêter :
Relâchez un des commutateurs et l'outil s'arrêtera.
Remarque : les lames continueront à bouger pendant quelques fractions de seconde après
avoir relâché un commutateur.
Sélectionnez la lame appropriée pour votre travail
La lame de taille de haies est la plus appropriée pour des haies et des buissons plus
volumineux.
GB
D
NL
F
E
P
I
64 Ferm
Advertências de segurança para o carregador da bateria
O carregador foi especificamente concebido para utilização a partir de uma fonte de energia
eléctrica doméstica (230 - volts 240 volts). Não tente ligá-lo a outra fonte de energia eléctrica.
Leia e siga as instruções impressas no carregador e na bateria. A bateria deve ser carregada
apenas em locais interiores – num local limpo e seco.
Advertência! Caso a bateria esteja rachada ou danificada ou tenha sido alvo de um
impacto forte, não deve inseri-la no carregador. Existe o risco de choque eléctrico
ou electrocussão. A bateria deve ser substituída e a bateria danificada deve ser
eliminada em segurança. Certifique-se de que o carregador e o cabo do
carregador não estão colocados em locais em que possam cair ou ser pisados.
Advertência! Não permita o contacto de substâncias líquidas de qualquer tipo
com o carregador. Existe o risco de choque eléctrico.
A bateria deve estar completamente seca antes de ser inserida no carregador.
Advertência! Se, em condições de utilização abusiva, o líquido for ejectado da
bateria, evite o contacto com o mesmo. Caso ocorra o contacto acidental, lave
com água abundante. Se, além disso, o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure um médico.
Limpeza
Para reduzir o risco de choque eléctrico, o carregador deve estar desligado da
tomada de corrente eléctrica e a bateria retirada antes de proceder a tarefas de
limpeza do carregador.
Permita o arrefecimento da bateria após cada utilização, colocando-a num local seguro e
bem ventilado fora do alcance das crianças. Não tente carregar a bateria com qualquer outro
carregador que não o fornecido com este produto. Não tente desmontar o carregador – caso
não funcione, leve-o ao seu centro de reparação autorizado mais próximo para que seja
reparado. Guarde sempre o carregador, a bateria e este aparelho num local seguro e seco,
fora do alcance das crianças e em que a temperatura não exceda os 40°C, por exemplo, ar ao
livre e exposto directamente à luz solar, sob fabricações em vidro ou metálicas.
3. CARREGAMENTO E DESCARGA DO CONJUNTO DE
BATERIA
Antes da primeira utilização, carregar o conjunto da bateria durante 16 horas!
Carregamento do conjunto da bateria
Fig. 2
O conjunto da bateria tem de ser desligado do aparelho para poder receber carga.
Para desligar o conjunto da bateria, rodar a anilha de retenção metálica para a esquerda.
Agora a ficha pode ser retirada do conjunto da bateria.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 63
Não force o aparelho – permita o seu funcionamento à velocidade para o qual foi
concebido.
Não tente chegar a locais de difícil alcance enquanto estiver a trabalhar – poderá
desequilibrar-se.
Nunca utilize este aparelho sem o respectivo resguardo de segurança. O resguardo deve
permanecer sempre instalado.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios fornecidos pela Ferm. A utilização de
acessórios que não os fornecidos ou recomendados pela Ferm invalida a garantia e pode
ser perigoso.
Utilize apenas este aparelho para a função designada – aparar relva e pequenos arbustos.
Acima de tudo - Seja cuidadoso!
Advertências de segurança específicas!
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da área de corte. Mantenha a mão da frente
na pega auxiliar.
Mantenha sempre o cortador a uma distância de segurança do corpo.
Utilize sempre óculos de protecção.
Utilize o cortador apenas durante o dia.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão sempre desimpedidas de restos de
material.
Certifique-se de que não existem pessoas, nem animais num raio de 3 metros em relação
à sua área de trabalho.
Certifique-se de que os terminais não entram em curto-circuito através de quaisquer
outros materiais metálicos, tais como pregos, etc.
Antes de utilizar o cortador, retire quaisquer pedras, paus, brinquedos ou outros objectos
estranhos da área de trabalho.
Nunca chegue à parte inferior do aparelho com a corrente eléctrica ainda ligada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para obter um melhor desempenho.
Siga as instruções para limpar e lubrificar os acessórios. Mantenha as pegas secas e
limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
Não transporte o aparador com o dedo no interruptor.
A utilização de qualquer acessório ou componente que não seja recomendado neste
manual de instruções pode representar um risco de lesões pessoais.
Certifique-se de que a bateria é a adequada para a ferramenta.
Certifique-se de que a superfície exterior da bateria ou da ferramenta está limpa e seca
antes de ligá-la ao carregador.
Certifique-se de que as baterias são carregadas, utilizando o carregador recomendado
pelo fabricante. A utilização incorrecta pode resultar no risco de choque eléctrico, sobre-
aquecimento e fugas de líquidos corrosivos da bateria.
Caso tenha quaisquer problemas com a utilização deste produto ou necessite de
peças sobressalentes, contacte o seu representante mais próximo.
GB
D
NL
F
E
P
I
46 Ferm
Le sectionneur de branches peut être utilisé pour scier de petites branches
Avertissement ! Tenez l’outil correctement, avec les deux mains. Attention au
recul!
Retirer et changer les lames et les accessoires
Fig.9
Selon la configuration de votre produit, il pourrait être livré avec différents accessoires
pouvant être attachés sur l'outil.
Avant de manipuler la lame, assurez-vous que la batterie est déconnectée et
portez des gants de protection.
Avertissement ! Immédiatement après la coupe, la face arrière de la lame pourrait
être brûlante. Portez des gants de protection si vous allez manipuler la lame.
Pour retirer la lame ou autres accessoires (même procédure):
Appuyez simultanément sur les deux boutons de libération d'outillage. Faites attention
de ne pas laisser tomber la lame en ce faisant.
Pour rattacher, voir Assemblage
Conseils pour la taille
Tenez l'outil à l'écart de votre corps, avec les deux mains. Prenez une position ferme et
stable.
Taillez uniformément le long de la ligne de coupe, pour que les branches passent
directement dans les lames. La lame à double tranchant permet de couper d'un côté à
l'autre ou de haut en bas.
Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le sommet.
Pour obtenir des côtés plats, il est conseillé de couper vers le haut, dans le sens des
branches. Pour obtenir une hauteur uniforme, attachez une corde le long de la haie à la
hauteur souhaitée et taillez juste au-dessus de la corde.
Prenez toujours soin de ne pas couper dans des objets, tels que des fils de fer, pouvant
endommager les lames et le mécanisme d'entraînement.
Taille de formation
La haie doit être taillée pour obtenir une forme trapézoïdale, qui est plus large à la base qu’au
sommet. Ce qui améliorera la pénétration de la lumière dans la zone inférieure de l’arbuste. Un
repère approximatif correspond à 10 cm vers l’intérieur pour chaque mètre de hauteur. Le
buisson peut être taillé en arrondi ou en colonne.
Sequence de coupe
Taillez d’abord les deux côtés à partir de la base en montant, pour éviter que des débris ne
tombent dans la zone qui doit encore être taillée.
Ensuite, taillez le sommet, si les branches de la haie sont extrêmement longues, taillez-les
en plusieurs étapes.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 47
Remarque : Ceci a également pour avantage de donner des coupes plus petites, qui se
décomposeront mieux sur un tas de compost.
Si des haies plus anciennes doivent être taillées de manière importante, utilisez un
sécateur pour tailler les branches plus épaisses à la longueur souhaitée avant de
commencer avec le taille haie.
Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec un objet pouvant l’endommager,
comme du fil de clôture ou des tuteurs métalliques.
Après utilisation
Nettoyez les lames et lubrifiez-les légèrement avec de l’huile domestique ou du lubrifiant en spray.
6. MAINTENANCE
Avant de manipuler la lame, assurez-vous que la batterie est déconnectée et
portez des gants de protection.
Pour assurer une grande fiabilité et une longue durée de vie, exécutez régulièrement les
tâches de maintenance suivantes :
Contrôlez s'il y a des défectuosités visibles, telles que lames desserrées, décalées ou
endommagées, fixations détachées ou composants usés ou endommagés.
Vérifiez si les capots et les protections ne sont pas endommagés et qu'ils sont
correctement fixés.
Maintenance de la lame :
Portez des gants lorsque vous allez manipuler ou nettoyer la lame.
Nettoyez la lame après chaque utilisation et appliquez-y une couche de lubrifiant en
aérosol. Un manque de lubrification de la lame peut sévèrement affecter la durée de vie du
produit.
Lors de durées de fonctionnement prolongées (15 minutes ou plus) il est recommandé de
lubrifier la lame ; ceci améliorera les performances de coupe de la lame et la durée de
charge de la batterie.
Sélectionnez soigneusement le lubrifiant ; certains aérosols réduisent la durée d'utilisation
de jusqu'à 60 %.
Avant toute utilisation : vérifiez visuellement la condition des tranchants de la lame. Vérifiez
le serrage des boulons de la lame.
Si l'outil n'est pas utilisé, assurez-vous de protéger la lame avec la chemise de protection,
après l'avoir lubrifiée. Un manque de lubrification pourrait occasionner la corrosion de la
lame et réduire sévèrement les performances de coupe et la durée de charge de la batterie.
Nettoyage et stockage
Retirez ou déconnectez la batterie de l'outil lors du stockage. Assurez-vous de ne pas
court-circuiter les bornes de la batterie avec des objets métalliques.
Nettoyez soigneusement les parties externes de la machine avec une brosse tendre et des
tissus doux. N'utilisez pas d'eau ni de dissolvants. Retirez tous les débris ; particulièrement
des rainures de ventilation du corps du moteur.
GB
D
NL
F
E
P
I
62 Ferm
Protector térmico
Não utilizar à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva
Use luvas de protecção
Mantenha pessoas presentes afastadas
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções de segurança
Elimine os sacos de plástico de forma segura – representam perigo de sufocamento para
crianças pequenas.
Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em ambientes molhados.
Não utilize ferramentas eléctricas sempre que exista risco de incêndio ou explosão, ou
seja, junto de substância líquidas inflamáveis ou gases.
Não permita a presença de crianças na sua área de trabalho.
Não exponha ferramentas à chuva.
Não permita que crianças ou outras pessoas mexam nas ferramentas.
Não deixe uma ferramenta eléctrica sem supervisão e retire sempre a bateria do
equipamento após a utilização.
Guarde num local seco e bem afastado do alcance das crianças.
Use sempre óculos de segurança. Também é recomendada a utilização de protecção
auditiva.
Utilize vestuário adequado – não use roupas largas nem adornos e certifique-se de que o
vestuário não entra em contacto com as peças móveis.
Utilize calçado anti-deslizante. Não use sandálias, nem calçado aberto.
Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, em primeiro lugar, verifique a existência de
peças danificadas e, caso encontre danos, não utilize o aparelho sem que a peça ou peças
tenham sido substituídas por peças novas.
Não utilize ferramentas eléctricas em estados de fadiga ou após a ingestão de bebidas
alcoólicas.
Nunca transporte a ferramenta / carregador pelo fio, nem puxe para desligar o aparelho da
corrente eléctrica. Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado de fontes de calor,
óleos e extremidades aguçadas.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 61
14. Cinto da bateria
15. Adaptador de carregamento
16. Tomada do carregador
Conteúdo da embalagem
1 Sistema de jardinagem sem fios
1 Conjunto da bateria
1 Carregador da bateria
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão da garantia
1 Cortador de ramos
1 Tesouras de relva
Verificar se o aparelho não tem peças ou acessórios soltos devido a danos de transporte.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos:
Leia as instruções.
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das
directivas europeias.
Máquina de classe II – Isolamento duplo – Não é necessária ligação à terra.
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou danos na ferramenta em caso de
não cumprimento das instruções descritas neste manual.
Indica perigo de choque eléctrico.
Recicle sempre as pilhas
Apenas para utilização interna
GB
D
NL
F
E
P
I
48 Ferm
Lubrifiez toujours la lame avec un aérosol protecteur avant le stockage.
Rangez le taille-haies dans un endroit sec, sécurisé et hors de portée d'enfants.
Ne placez pas d'objets sur la machine rangée.
Le stockage dans des environnements humides, tels qu'un abri de jardin, pourrait entraîner
la corrosion de certains éléments, tels que la lame.
Dépannage
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 49
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1, EN 774
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dès 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver
le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
60 Ferm
SISTEMA DE JARDINAGEM SEM FIOS FTMC-12V
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 5.
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num local
seguro para futuras consultas.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Carregamento e descarga do conjunto de bateria
4. Montagem
5. Utilização
6. Manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
* Depende do comprimento & espessura do material a cortar.
Informações sobbre o produto
Fig. 1
1. Unidade principal
2. Interruptor de gatilho traseiro
3. Interruptor do meio
4. Interruptor frontal
5. Bloqueio telescópico
6. Bloqueio do ângulo da cabeça
7. Ranhuras de ventilação
8. Separador do Acessório botões
9. Tomada do aparelho
10. Protecção da lâmina
11. Lâmina de corte (+ protecção)
12. Conjunto da bateria
13. Ficha do conjunto da bateria
Desempenho do carregador da bateria 230V~, 50 Hz
Desempenho do conjunto da bateria 12 V, 3 Ah
Tempo de carregamento do conjunto da bateria 12 horas
Tempo de funcionamento 75 minutos*
Velocidade sem carga Aparador de rebordos 1100/min
Velocidade sem carga Cortador de ramos 1050/min
Velocidade sem carga Tesouras de relva 180/min
Peso 1.2 kg
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm HGM1007 - FTMC 12V Manual do proprietário

Categoria
Corta-sebes potentes
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para