Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
IAN 71536IAN 71536
Lancha hinchabLe
canotto
Lancha hinchabLe
Instructions d’emploi
baDeboot
Bedienungsanleitung
baRco
Manual de instruções
canotto
Instructions d’emploi
RUbbeR DinGhY
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 10
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 16
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
D
a
c
01
0
L
e F G
h
KJi
b
Pulsador / Bottone / Botão de pressão /
Push button / Druckknopf
Pulsador / Bottone / Botão de pressão /
Push button /Druckknopf
Anillo antigoteo / Anello salvago-
ccia / Anel / Drip-ring / Tropfring
16PT
Dados Técnicos / Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nomes das peças / peças incluidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comportamento / Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Risco de lesões! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evitar danos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montagem dos Remos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montagem das válvulas de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Inflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
Sequência do enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Controlo da pressão de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fita medidora e régua de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Preenchendo as câmaras de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cordão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desmontagem do Barco Inflável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Saco de marinheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Saco de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cuidados / Manutenção / Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instruções para a eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 anos de Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Índice
Corresponde à norma ISO 6185-1, Categoria I, Categoria do Modelo D
17 PT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto. Para o
efeito leia com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas conforme
descrito e para as aplicações indicadas. Guar-
da estas instruções em lugar seguro. No caso
de transferir o produto para terceiros, faço-a
acompanhar de todos os documentos.
Elas fornecem informações importantes sobre o
produto, a sua montagem, operação e manu-
tenção, tal como regras de segurança. Como os
desportos aquaticos comportam sempre riscos o
conhecimento detalhado sobre o produto pode
evitar quaisquer danos pessoais ou mesmo a
morte.
Dados Técnicos /
Símbolos usados
Número Máximo de
passageiros: 2 Adultos / 2 Crianças
Peso máximo:
260 kg (573,30 lbs.)
Pressão máxima: 0,04 bar
(0,58 psi)
Comprimento: aprox. 272 cm
Largura: aprox. 141,5 cm
Altura: aprox. 62 cm
Peso: aprox. 6kg
Nomes das peças / peças
incluidas (Ilustr.
A
-
D
)
Câmara de segurança com válvula de
rosca
Câmara de Base com bico de ar
Câmara de sustentação com válvula de
rosca
Válvula de rosca (2 x)
Fixadores para remos (4 x)
Alça de transp (1 x)
Anéis para o cordão (9 x)
Cordão (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Remo (2 x)
Anel (2 x)
Sacola marítima (1 x)
Bolsa para guardar (1 x)
Kit de reparos (1 x)
Régua de controle (1 x)
Tubinhos para esvaziar (2 x)
Manual de utilização (1 x)
Uso correcto
Este artigo foi desenvolvido para o uso privado.
Categoria do Modelo D “águas protegidas”:
desenvolvido para navegar em áreas protegidas
próximas à costa. Mares, pequenas baías, pe-
quenos lagos, rios e canais estreitos, nos quais
podem ocorrer condições atmosféricas com uma
força de vento de até 4 e altura significante de
ondas de até 0,3 m e ondas eventuais de altura
de no máximo 0,5m, causadas, por exemplo,
por barcos que eventualmente circularem.
Comportamento /
Segurança
O Barco Inflável é um aparelho de esporte
seguro e aprovado. Mesmo assim, pedimos com
insistência que as seguintes regras e regulamen-
tos sejam seguidos:
ATENÇÃO!
Seu cuidado e auto-avaliação na água é
extremamente importante.
Não sobreestime jamais a sua força e
habilidade de conduzir! Mantenha-se
sempre em proximidade da margem!
Observe as condições do tempo, avisos
de tempo severo ou possíveis sinais
luminosos!
ATENÇÃO!
Por favor, preste atenção a normas de
segurança e regulamentos locais para
lagos e alto mar e para sua propria
segurança use sempre um colete salva-
vidas certificado.
18PT
ATENÇÃO!
Perigo de asfixia para as crianças! Não
deixe crianças brincar sem supervisão
com o material de embalagem ou o
artigo.
ATENÇÃO!
Caso uma pessoa tenha caído borda
fora, deve sempre re-entrar pela proa
ou pela popa, pois de lado causa um
elevado risco de naufrágio.
Risco de lesões!
Cuidado com ventos vindo da direcção
da costa!
Cuidado com correntes vindo da
direcção da costa!
Tenha em mente que tanto as pessoas
quando as cargas devem ser distri-
buídas igualmente, caso contrario, há
perigo do barco virar.
Atente às informações da placa de iden-
tificação, ao peso máximo e ao número de
pessoas bem como ao sinal de aviso.
Siga sempre as normas de navegação local.
Não leve objetos afiados ou pontudos.
O Barco deve ser protegido de líquidos ou
ácidos perigosos. Estes podem causar danos
irreparáveis.
Proteja o Barco do calor e do fogo! Cuidado
com cigarros acesos!
Prestar atenção para não entrar em contato
com fundos pedregosos, para evitar danos ao
material do barco.
Se acontecer um dano em uma das três
câmaras interiores durante a viagem na água,
não deixar o barco sob nenhuma hipótese.
A força ascensional das duas câmaras interi-
ores é suficiente para manter de forma segura
o barco insuflável à tona da água.
Não transportar, sob nenhuma hipótese, o
barco inflado sobre veículos.
Nunca deixar seu barco sobre a água sem
este estar ocupado. Este se afastará mais
rapidamente do que se é possível alcançar
nadando.
Antes do uso, estar sempre atento para levar
os remos, já que sem o uso destes não se é
possível manobrar suficientemente bem.
Não realizar nenhuma modificação técnica
no barco. Qualquer tipo de modificações põe
em perigo a navegação do mesmo.
Jamais utilizar o barco sob o efeito do álcool,
drogas ou medicamentos.
Nunca subestime sua própria força e divida
sua força muscular sobre os remos de forma
que o caminho de volta possa ser remado
com facilidade. Mantenha-se em zonas próxi-
mas às margens em até 300 m e esteja atento
às condições do vento e das correntes, as
quais podem claramente dificultar a nave-
gação.
Evitar danos materiais!
Todos os artigos infláveis são sensíveis ao frio.
Por isso, nunca o desdobrar ou encher de ar
o artigo em uma temperatura abaixo de
15 °C!
Caso a pressão de ar aumente sob o sol
escaldante, esta deve ser balanceada
tirando-se o ar.
Tenha atenção para que o artigo – principal-
mente quando estiver inflado – não entre em
contato com pedras, seixos ou objetos pontu-
dos e não se friccione ou se corte em nenhum
lugar, porque, do contrário, podem ocorrer
danos no material.
Somente colocar adaptadores de compressão
de ar nas válvulas de segurança que forem
adequados. De outra maneira, as válvulas
podem sofrer danos.
Não bombear o ar com demasiada força,
caso contrário, há perigo das juntas seladas
se romperem. Fechar bem as válvulas depois
de bombear o ar.
Evitar o contato com objetos afiados, quentes
ou perigosos.
19 PT
Montagem
Por causa do tamanho do produto, a
montagem deve ser sempre efetuada
por dois adultos. Por favor, siga passo
a passo as etapas da montagem na
ordem indicada. Isto vale principalmen-
te para o bombeio das três câmaras de
ar, já que pode haver uma distribuição
desigual de pressão, o que pode levar à
instabilidade do Barco Inflável, atrapal-
hando sua capacidade de navegação.
1. Para desembalar e desdobrar o barco,
escolha uma área limpa e com espaço suficien-
te. Assegure-se de que todos as peças estejam
presentes e em condições de uso.
2. Abra o corpo do barco. A partir da segunda
montagem, devem ser procurados possíveis
danos, furos e fissuras e estes deverão ser
vedados, como será mostrado a seguir.
Depois, estando-se sobre a água, danos como
estes já não poderão ser reparados.
Montagem dos Remos
(Ilustr.
E
,
H
)
Importante!
Durante o uso do barco, os remos não
deverão ser tirados dos seus fixadores.
Sobre a água, os remos devem perman-
ecer em segurança nos fixadores para
não serem perdidos!
Junte os dois canos do remo. Nesta tarefa, o
botão de pressão deve engatado de forma
que possa ser ouvido e visto com claridade.
Enfie e empurre o cano do temo em um
dos fixadores de remos e fixe-o com ajuda
de um dos anéis. Repita o procedimento com
o segundo remo do outro lado do barco.
Montagem das válvulas de
rosca (Ilustr.
F
)
Cada câmara / do barco inflável está
provida de uma saída de ar para as válvulas de
rosca. Coloque a presilha da válvula sobre
a saída de ar de tal forma, que esta esteja
segura no buraco feito para esta função.
Este procedimento requere calma e algo de
sensibilidade com as pontas dos dedos.
Precisa porém ser efetuado com cuidado para
que de maneira alguma haja um desprendimen-
to posterior da válvula. Agora gire a base
em sentido horário contra a saída de ar.
Inflação
ATENÇÃO!
Siga a sequência correta ao inflar as câmaras
de ar.
A pressão de funcionamento recomendada é
de 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
Evite inflar demasiado as câmaras, caso
contrário, há perigo de ocorrer um estiramen-
to ou até mesmo uma rasgamento nas juntas
seladas.
Para inflar o barco, utilize bombas de encher
de pé normais ou bombas de encher à mão
com apoio correspondente e eventualmente
manômetro.
Para inflar o barco, não utilizar nem compres-
sor nem tubos de ar comprimido. O uso
destes pode levar à danificação do produto.
Sempre encher todas as câmaras de ar com-
pletamente.
Sequência do enchimento (Ilustr. 4)
Depois de inflar uma câmara, sempre
controlar a pressão do ar como descrito
no “Controle da pressão de operação”,
na pág. 20.
Inflar as câmaras de ar na seguinte sequência:
1.
Câmara de segurança com válvula
de rosca
2. Câmara de base com bico de ar
3. Câmara de sustentação com
válvula de rosca
= marcação no barco
20PT
Controlo da pressão de operação
IMPORTANTE!
Depois do artigo ser inflado pela
primeira vez, o material PVC se dilata
um pouco e não volta nunca mais à sua
condição inicial. Tenha em mente que os
dados podem variar levemente de
acordo com a capacidade de carga e
temperatura exterior.
Encher as câmaras de ar
até o ponto em que
elas, estejam duras e o material não apresenta-
rem mais dobras. Ao pressionar com o dedão
cada câmara de ar, estas deverão se deixar
pressionar levemente.
Fita medidora e régua de controlo
(Ilustr.
I
)
Para o controle da pressão de funcionamento
da câmara de ar / , coloque o 0 da
Régua de controle (Ilustr. I) sobre o 0 do
controle de espessura (Ilustr. I) sobre o artigo.
Ao ser inflado pela primeira vez, a dilatação do
controle de espessura NÃO deve ultrapassar a
posição A da régua de controle.
Depois do primeiro uso, inflar o barco sempre
de tal maneira, que o 10 do Controle de espes-
sura esteja entre a posição A e a posição
10 da régua de controle.
Preenchendo as câmaras de ar
(Ilustr.
J
)
Câmara de segurança com válvula
de rosca
Câmara de sustentação com válvula
de rosca
1. Encher as câmaras
/ com ar e fechar as
tampas (Ilustr. F) no sentido horário.
Câmara de base com bico de ar
1. Abrir o bico de ar
.
2. Encher a respectiva câmara de ar.
3. Fechar o bico de ar e abaixar o bico através
de leve pressão.
Cordão
Fixar o cordão de 600cm nos anéis do barco
para o cordão. Assegurar o cordão com um nó
direito.
Desmontagem do Barco
Inflável
Sangrar
Retire o ar do barco da seguinte maneira:
1. Para retirar o ar da câmara de base , puxe
o bico de ar da imersão e pressione o cano
levemente ou utilize o tubinho para esvaziar .
2. Para retirar o ar das câmaras de segurança e
de sustentação / desaparafuse a válvula de
rosca de sua base até o final.
Saco de marinheiro
O produto vêm junto com uma sacola maríti-
ma , na qual o Barco Inflável pode ser
transportado e guardado. Para fechar, utilize
o cordão de 200 cm. Além disso, a sacola
marítima pode ser utilizada como protetora
contra a água para provisões, roupas etc. Tenha
em mente, porém, que este artigo não é à prova
d`água. Por isso, em nenhuma hipótese guardar
nela objetos sensíveis, como por exemplo
maquinas fotográficas. Para o uso a bordo se
aconselha retirar o cordão, o enrolar a extremi-
dade e fechar através de fechos de fita.
Saco de armazenamento
(Ilustr.
K
)
O produto vêm junto com uma bolsa para guar-
dar que protege contra água
que pode ser
fixada na parede interna do barco através de
fechos de fita. Aqui dentro podem ser guarda-
dos em seco pequenos objetos.
Este artigo, no entanto, também não é comple-
tamente à prova d`água. Por isso, também aqui
não guardar objetos pequenos sensíveis.
Transporte
Transportar o barco inflável sempre em dois
e utilizar para tando o cordão na popa assim
como a alça de transporte na proa.
21 PT
Cuidados / Manutenção /
Armazenamento
ATENÇÃO!
Utilize apenas produtos de cuidado
livres de ácido ou gasolina, e nunca
produtos à base de silicone.
1. Limpe cuidadosamente seu barco inflável
cada vez que este for usado com água fresca
e sabão suave para livra-lo de cristais de sal,
grãos de areia e outras sujeiras pequenas.
Depois, deixar que seque completamente.
2. Dobre-o cuidadosamente.
3. Armazene seu barco inflável em um lugar
limpo, seco e livre da incidência de raios de sol,
no qual este não esteja exposto a grandes vari-
ações de temperatura. Cuide para que este seja
armazenado não de forma deformada, senão
de forma lisa e fora do alcance de roedores.
Reparos
ATENÇÃO!
Em caso de danos maiores de maneira
alguma deve ser você a executar os
reparos.
Danos menores pode reparar com o kit de
reparação incluído.
1. Retirar completamente o ar do barco e limpar
o local a ser reparado com um solvente a base
de álcool. Lixar levemente o entorno da fissura
ou do buraco com uma lixa fina.
2. Cortar um remendo de forma que este possa
cobrir o local danificado e supere 1,25 cm em
todos os lados.
3. Colocar a cola tanto no local a ser remenda-
do como também no remendo. Deixar a cola
secar por aproximadamente 3 minutos.
4. Pressionar firmemente com um objeto macio.
Procure realizar o trabalho sobre um suporte
plano, não arrugado e sem dobras. Remover
eventuais bolhas de ar com algum objeto arre-
dondado levemente de dentro para fora.
5. Para inflar novamente o barco depois do
reparo, esperar no mínimo 12 horas.
Eliminação
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Proceda à recolha selectiva. Elimine o artigo
através das entidades autorizadas ou através
da administração municipal. Respeite as actuais
normas em vigor. Informe-se junto da sua
administração municipal sobre a eliminação
ecológica.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuida-
dos e sob constante controlo. Com este produto
obtém uma garantia de três anos, válida a
partir da data de aquisição. Guarde o talão de
compra.
A garantia apenas é válida para defeitos de
material e fabrico e é anulada em caso de uti-
lização errada ou inadequada do produto. Os
seus direitos legais, especialmente os direitos de
garantia do consumidor, não são limitados pela
presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o mais rapi-
damente possível o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da garan-
tia, prestação legal da garantia ou acordos
pontuais não prolongam o período de garantia.
O mesmo se aplica a peças substituídas ou
reparadas.
Depois de expirada a garantia, eventuais repa-
rações implicam o pagamento de custos.
IAN: 71536
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

em outras línguas