ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual
IAN 7 666 1
MINI-K OMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
MINI COMPRESSOR
Translation of original operation manual
MINICOMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
MINI COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
MINICOMPRESOR UMK 10 A1
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 17 26.06.12 12:49
12
PT
Índice
Introdução .................................12
Utilização
...................................12
Descrição Geral
..........................13
Material que acompanha o forne-
cimento
.........................................13
Esquema de descrição técnica
.........13
Dados técnicos
...........................13
Medidas de segurança
............... 13
Símbolos colocados no manual........13
Símbolos no equipamento
............... 14
Medidas de segurança gerais
........14
Colocação em funcionamento
.....15
Utilização
...................................16
Instruções de trabalho.....................16
Vericação da pressão
...................17
Dispositivo de segurança contra
sobrecarga....................................17
Limpeza
.................................... 17
Conservação
.............................. 17
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente
.....................17
Garantia
.................................... 18
Peças sobressalentes /
Acessórios
..................................18
Service-Center
............................19
Sucursal de serviço
....................19
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
... 36
Designação de explosão
................37
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho.
Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade. O manual de
instruções é uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importan-
tes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as nalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se a gerar pressão
em pneus (por ex., pneus de automóvel e
de bicicleta), bolas e outros artigos insuá-
veis de pequeno volume.
O aparelho não é adequado para a insu-
ação de artigos de grande volume, dado
que ele poderá aquecer demasiado rápido
sem contrapressão.
Este dispositivo não foi concebido para
uma operação contínua na produção de
pressão superior a 3 bar.
Qualquer outro uso contrário àquele que foi
autorizado pode levar a danos no apare-
lho e constituir um perigo sério para o seu
utilizador.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
A garantia é anulada em caso de utiliza-
ção para ns comerciais.
13
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Mini compressor
- Adaptador de válvula
- Manual de Instruções
Eliminar a embalagem de maneira apro-
priada.
Esquema de descrição técnica
1 Pega de transporte
2 Manómetro com indicador da
pressão de ar
(não calibrado)
- em bar: escala preta
- em psi: escala vermelha
3 Aberturas da ventilação
4 Cabo de ligação
5 Ficha do isqueiro
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Válvula de ligação
8 Alavanca de aperto
9 Mangueira de ar
10 Adaptador de válvula
a+b: para artigos insuáveis
c: para bolas
d: Parafuso adaptador para
adaptadores de válvula de
bicicleta
(válvula na ou Dunlop)
11 Dispositivo de segurança contra
sobrecarga substituível
Dados técnicos
Mini compressor ..........UMK 10 A1
Tensão de entrada nominal
......... 12 V
Consumo de corrente nominal ............7 A
Consumo máx. de corrente
...............14 A
Pressão máxima
...........................10 bar
Funcionamento contínuo
.. máx. 5 minutos*
Débito de ar
............................. 35 l/min
Peso
................................. aprox. 1,7 kg
* Funcionamento contínuo: não utilize o apare-
lho durante mais de 5 minutos sem interrupção;
decorrido esse tempo, é necessário efetuar uma
pausa de 20 minutos.
Poderemos efectuar modicações técnicas
e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as
medidas, indicações e informações conti-
das neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção
de danos pessoais e mate-
riais.
Símbolos de ordens com informa-
ções sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamento
com o aparelho.
14
PT
Símbolos no equipamento
Atenção!
Ler o manual de instruções!
Atenção! Perigo de queimadu-
ras devido às superfícies quen-
tes! Usar luvas de protecção
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Medidas de segurança gerais
Este capítulo contém as regulamentações
básicas em matéria de segurança relativas
ao trabalho com a máquina.
Segurança das pessoas:
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com de-
ciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com pouca experiência e/ou falta de
conhecimento, excepto quando for su-
pervisionado por um encarregado pela
sua segurança ou quando receber dele
instruções especícas de como usá-lo.
Cuidar das crianças para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
Não utilizar o aparelho quando pes-
soas, nomeadamente crianças, e ani-
mais estiverem próximo a ele.
Dentro da área de trabalho, o utilizador
é responsável por danos causados a ter-
ceiros devido à utilização do aparelho.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar,
nunca o aponte para si próprio nem
para outras pessoas, especialmente para
os olhos ou os ouvidos. Existe perigo de
ferimento.
Não deixe o aparelho a trabalhar sem
vigilância e respeite as indicações para
a insuação do respectivo artigo. O ar-
tigo insuável poderá rebentar e causar
ferimentos graves.
Guarde o aparelho num local seco e
fora do alcance de crianças.
Cuidado! Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
Trabalhar com o aparelho:
Não use o aparelho com o automóvel
em andamento.
Antes de o colocar a trabalhar, verique
se o aparelho está danicado e use-o
apenas se estiver em perfeitas condi-
ções.
Não exponha o aparelho à chuva nem
ao tempo húmido e não permita que
entre em contacto com água. Existe o
perigo de choque eléctrico.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar,
mantenha todas as aberturas desobs-
truídas. Não tape as aberturas com as
mãos nem com os dedos e não cubra o
aparelho com qualquer objecto. Existe
perigo de sobreaquecimento.
Não deixe o aparelho no carro com
temperaturas exteriores muito altas.
Caso contrário ele poderá car irreme-
diavelmente danicado.
O aparelho aquece durante o funcio-
namento. Existe perigo de queimadu-
ras ao se tocar nas superfícies quen-
tes.
Assegure-se de que não entram grãos
de areia nem outros corpos estranhos
de pequena dimensão nas aberturas de
entrada e de saída de ar.
Não use o aparelho nas imediações de
líquidos ou gases inamáveis. Não aspi-
re vapores quentes. O desrespeito destas
indicações implica perigo de incêndio
ou de explosão.
Desligue o aparelho e tire a cha da
tomada de corrente do isqueiro sempre
15
PT
que:
- Não utilizar o aparelho;
- Deixar o aparelho sem vigilância;
- Realizar trabalhos de limpeza ou de
manutenção;
- O cabo de ligação estiver danica-
do;
- Tenham entrado corpos estranhos
ou surjam ruídos estranhos.
Utilize unicamente acessórios fornecidos
e recomendados pelo fabricante.
Nunca tente reparar o aparelho por sua
iniciativa.
Cuidado: Saiba como evitar aciden-
tes e ferimentos causados por choque
eléctrico:
Segurança eléctrica:
Não use o aparelho se não for possí-
vel ligar e desligar o interruptor. Man-
de
substituir os interruptores que estejam
danicados.
Não transporte o aparelho segurando
nele pelo cabo. Não use o cabo para
puxar a cha da tomada de corrente.
Proteja o cabo de calor, óleos e ares-
tas cortantes.
Conecte o cabo de ligação unicamen-
te ao isqueiro da sua viatura.
Respeite as indicações do fabricante
da sua viatura relativamente à utiliza-
ção do isqueiro.
Se o cabo estiver danicado, tire ime-
diatamente a cha do isqueiro.
O cabo de ligação deste aparelho
não pode ser substituído. *Se o cabo
car danicado, o aparelho ca inutili-
zado.
Colocação em funciona-
mento
Coloque o aparelho sobre
uma base plana e não ina-
mável. Os orifícios de ventila-
ção não podem ser tapados.
Não utilize o aparelho num
ambiente poeirento. Existe
perigo de incêndio e o apare-
lho poderia ser danicado.
No caso de artigos insuáveis com
contrapressão (por ex., pneus de
automóvel parcialmente enchidos):
ligue primeiro o aparelho, antes de
conectar a válvula de ligação ao
pneu.
De acordo com o tipo de artigos
insuáveis, pode utilizar a válvula
de ligação (7) diretamente ou jun-
tamente com os adaptadores de
válvula (10) contidos no material
fornecido.
Ligar o aparelho ao isqueiro:
Certique-se de que a tomada do
isqueiro do seu veículo está su-
cientemente protegida.
1. Certique-se de que o aparelho está
desligado: interruptor de ligar/desli-
gar (
6) na posição “0”.
Insira a cha do isqueiro ( 5) na
tomada do isqueiro de 12 V.
Ligar a válvula de ligação (7):
2. Abra a válvula de ligação (7):
alavanca de aperto (8) na verti-
cal para cima (posição
).
3. Ligação sem adaptador de vál-
vula (10):
16
PT
- Insira a válvula de ligação (7)
aberta na válvula do artigo in-
suável (se necessário, retirar
antes a tampa da válvula do
artigo insuável).
- Mantenha a válvula de liga-
ção pressionada e feche-a:
pressione e alavanca de aper-
to (8) na direção da válvula
de ligação (posição
).
4. Ligação com adaptador de vál-
vula (10):
- Prima o respetivo adaptador
de válvula na abertura da vál-
vula de ligação (7).
- Fixe o adaptador da válvula
na válvula de ligação (7):
pressione e alavanca de aper-
to (8) na direção da válvula
de ligação (posição
).
- Insira o adaptador de válvula
na válvula do artigo insuável
(se necessário, retirar antes a
tampa da válvula do artigo
insuável).
Ligar/Desligar:
5. Ligue o aparelho:
Interruptor de ligar/desligar ( 6) na
posição “I”.
6. Quando a pressão de enchimento de-
sejada tiver sido alcançada, desligue
o aparelho:
interruptor de ligar/desligar ( 6) na
posição “0”.
7. Retire a cha do isqueiro ( 5).
Retirar a válvula de ligação:
8. Ligação sem adaptador de vál-
vula (10):
Abra a alavanca de aperto
(8) da válvula de ligação (7) e
retire-a da válvula do artigo in-
suável.
Ligação com adaptador de vál-
vula (10):
Retire o adaptador de válvula
da válvula do artigo insuável.
Abra a alavanca de aperto (8)
da válvula de ligação e retire o
adaptador de válvula.
Ao soltar a válvula de ligação, é
possível que saia ar da válvula do
artigo insuável. Tenha cuidado,
para retirar rapidamente a válvula
de ligação.
O manómetro não está calibrado.
Por essa razão, após encher arti-
gos insuáveis com ar, nos quais
uma pressão de ar falsa possa ser
perigosa (por ex., pneus de auto-
móvel), procure uma ocina quali-
cada com um aparelho calibrado.
Utilização
Instruções de trabalho
O aparelho não é adequado para um fun-
cionamento contínuo.
Ele foi concebido para gerar pressão de
ar e não para volumes de ar.
No caso de artigos de grande volume,
não utilize o aparelho durante mais do
que 5 minutos sem interrupção, a m
de se evitar sobreaquecimento e danos
no aparelho. Deixe-o arrefecer depois
durante pelo menos 20 minutos.
No caso de um artigo de grande vo-
lume, recomendamos que o encha pri-
meiro com ar e, em seguida, que gere
a pressão desejada com o aparelho.
Se necessitar de uma pressão superior
a 3 bar num pneu de automóvel, não
utilize o aparelho durante mais do que
3 minutos sem interrupção. Deixe-o
17
PT
arrefecer depois durante pelo menos
20minutos.
Vericação da pressão
Para medir se a pressão do ar, não
é necessário ligar o aparelho à to-
mada de isqueiro.
1. Ligue a válvula de ligação ( 7)
(ver “Colocação em funcionamen-
to”).
2. Leia a pressão de ar no indicador
do manómetro ( 2).
3. Retire novamente a válvula de liga-
ção (ver “Colocação em funciona-
mento”).
O manómetro não está calibrado.
Dispositivo de segurança
contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga ou de mau fun-
cionamento, o dispositivo de segurança
contra sobrecarga (11) é acionado na
cha do isqueiro (5), para proteção do
aparelho. Após a eliminação da causa do
acionamento, substitua o fusível (ver “Pe-
ças de reposição / acessórios”).
1. Desaparafuse a extremidade da
cha do isqueiro (5) e retire o
dispositivo de segurança contra
sobrecarga (fusível).
2. Coloque o novo fusível e apara-
fuse novamente a extremidade
da cha do isqueiro.
Nunca insira um fusível com
uma corrente convencional
de disparo maior. Existe peri-
go de incêndio.
Limpeza
O aparelho não pode ser
lavado com água, nem mer-
gulhado em água. Perigo de
ferimentos provocados por
choques elétricos, se penetrar
humidade no interior do apa-
relho.
Não use produtos de limpeza ou
solventes. Tais substâncias podem
danicar o aparelho de forma irre-
parável.
Mantenha os orifícios de ventilação
(
3) e a caixa do aparelho limpos.
Para limpar, utilize um pano húmido ou
uma escova.
Conservação
Guarde o aparelho num lugar seco e
fora do alcance das crianças.
Certique-se de que o cabo de ligação
( 4) e der mangueira de ar ( 9)
não são trilhados, a m de se evitarem
danos.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio am-
biente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
18
PT
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
Peças sobressalentes /
Acessórios
Para encomendar directamente as peças
sobressalentes dirija-se, por favor, os nos-
sos Serviços de Assistência Técnica (ver
morada na página 19).
Adaptador de válvula
............. 91100635
Dispositivo de segurança
contra sobrecarga
..................91100634
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, adapta-
dor de válvula, dispositivo de segurança
contra sobrecarga ou válvula de ligação),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores, baterias recar-
regáveis ou as peças feitas em vidro).
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
19
PT
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 76661
Sucursal de serviço
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (por ex., IAN
12345), como comprovativo da com-
pra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação, na gravura, na
capa do seu manual (na parte inferior
esquerda), ou como autocolante na
contra capa ou parte inferior.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
36
DE
AT
CH
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE
original
Tradução do
original da De-
claração de con-
formidade CE
Translation of
the original
EC declaration
of conformity
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Mediante la presente decla-
ramos que el Minicompresor
de la serie UMK 10 A1
Número de serie
201207000001 -
201207096600
Vimos, por este meio, de-
clarar que o Mini Compressor
da série UMK 10 A1
Número de série
201207000001 -
201207096600
We hereby conrm that the
Mini Compressor
model series UMK 10 A1
Serial no.
201207000001 -
201207096600
Hiermit bestätigen wir, dass
der Mini-Kompressor
Baureihe UMK 10 A1
Seriennummer
201207000001 -
201207096600
corresponde a las siguientes Di-
rectivas de la UE corrientes en
su respectiva versión vigente:
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines:
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
2004/108/EC
Para garantizar la confor-
midad, se aplicaron las
siguientes normas armoniza-
das, así como las normas y
regulaciones nacionales:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoniz-
adas bem como normas e
disposições nacionais:
In order to guarantee consist-
ency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 22.08.2012
ES
GB
PT
(Apoderado de documentación, Responsabile documentazione
tecnica, Encarregado de documentação, Responsabile
documentazione tecnica, Documentation Representative)
Oliver Christ
37
Plano de explosión Designação de explosão
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
2012-07-05_rev02_gs
informativo, informative, informativ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual