Pottinger TORRO 4500 L Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instrução de Serviço
P
+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3
“Tradução do manual de instruções original” Nr. 99 5543.PO.80P.0
Reboque forrageiro
TORRO 4500
(Modelo 5543 : + . . 01113)
TORRO 5100
(Modelo 5544 : + . .01503)
TORRO 5700
(Modelo 5545 : + . . 01644)
1300_P-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de in-
formar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no
momento da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina,
mas que não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da
responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue
junto e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
P
Pöttinger: a confi ança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade,
que são permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A
segurança, o perfeito funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas
principais competências nas quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças
entre este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações,
figuras ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira
dirigir-se ao seu revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 de Outubro de 2012
Newsletter da Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informações especializadas actuais, links úteis e
entretenimento
Dokument D
P-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA O
RECEBIMENTO DO PRODUTO
P
Máquina conferida com a nota de entrega.
Todas as peças embaladas juntas retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão,
e equipamentos de comando presentes.
Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do
aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual de
Instruções.
Pressão de ar dos pneus verificada.
Aperto das porcas de roda verificado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo
de tomada de força feita.
Funções mecânicas (Abertura da grade traseira, abrir e
fechar da segadeira, etc.) exibidas e explicadas.
Montagem e desmontagem da segadeira explicada.
Conexão elétrica com o trator feita e testada (54 g ligada).
Observar as recomendações do Manual de Instruções!
Ajuste ao trator executado: Altura da barra de reboque,
instalação do cabo de freio, montagem do freio de mão
na cabine do trator.
Eixo de transmissão ajustado.
Marque com uma cruz o que se aplicar. X
:VSPJP[HTVZKLHJVYKVJVTHZVIYPNHsLZKH9LZWVUZHIPSPKHKLZVIYLV7YVK\[V]LYPÄJHYVZWVU[VZHJPTHPUKPJHKVZ
Funcionamento da instalação elétrica testado e explicado.
Conexão hidráulica com o trator executada e testada.
Funções hidráulicas (barra de reboque articulada, abertura da
grade traseira, etc.) exibidas e explicadas.
Funcionamento do freio de mão e de serviço testado.
Viagem de teste executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a viagem de teste.
Dispositivo de acionamento automático do elemento de
carregamento testado.
Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários
fornecidas.
Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de
Instruções feita.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
P
ÍNDICE
1500_P-Inhalt_5543
Atenção!
Observar as
recomendações
de segurança no
apêndice!
Índice
SINAIS DE AVISO
Signal CE ................................................................... 6
Significado dos sinais de aviso .................................. 6
OPERAÇÃO
Recomendações gerais de segurança para uso do
reboque ...................................................................... 7
Antes da entrada em serviço ..................................... 8
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRACTOR
Ligação hidráulica ...................................................... 9
Atenção em tractores com sistema hidráulico fechado
e LS ........................................................................... 9
Acoplar as mangueiras hidráulicas ............................ 9
Posição standard com o sistema hidráulico aberto .. 9
Ligar ao tractor ......................................................... 10
Ajustar o suporte das mangueiras ........................... 10
Eixo de transmissão ................................................ 10
Ajustar o acoplamento do reboque ...........................11
Amortecimento de vibrações 1) ................................11
Ajustar a barra de reboque articulada ......................11
Bloqueio do eixo da direcção ................................... 12
AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE
Montagem da barra de reboque .............................. 13
Acoplamento esférico de tração .............................. 13
RODA DE APOIO
Manejo do pé de apoio .............................................14
Estacionamento da carregadeira ..............................14
APANHADEIRA
Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira .......... 15
Ajustar o alívio da apanhadeira ............................... 15
SEGADEIRA
Segurança e generalidades ..................................... 16
Mecanismo de corte .................................................17
Indicações em caso de obstrução no canal de
prensagem ................................................................17
Abrir barra porta-lâminas ......................................... 18
Substituir as lâminas ................................................ 19
Controlar a distância da lâmina ............................... 19
Ajustar a força de desprendimento das lâminas ...... 19
Recolher a barra porta-lâminas ............................... 20
Ajustar a barra porta-lâminas .................................. 21
Ajustar as lâminas ................................................... 21
GRADE TRASEIRA
Dispositivo de segurança ........................................ 22
Descarga por meio de cilindros doseadores
(Profiline) ................................................................. 22
Ajuste da altura final da grade traseira aberta
(equipamento opcional) ........................................... 23
Desmontagem dos cilindros doseadores ................. 24
CILINDROS DOSEADORES
Conexão do piso transportador ............................... 25
Ajuste do sensor "pressão no ................................. 25
cilindro doseador": ................................................... 25
Montagem de um interruptor de pressão do óleo .... 26
MONTAGEM
Colocação da parte superior de montagem
(Profiline) ................................................................. 27
POWER CONTROL
Características do terminal ...................................... 29
Colocação em funcionamento ................................. 29
Funções das teclas .................................................. 30
Árvore de menus ..................................................... 31
Menus ..................................................................... 32
Correia transportadora transversal comandada
hidraulicamente ....................................................... 36
Correia transportadora transversal mecânica .......... 36
Função de diagnóstico ............................................. 50
Mensagens de alarme ............................................. 50
Alarme de monitorização ......................................... 50
Direcção forçada electrónica (EZL) - Mensagens de
erro .......................................................................... 52
ISOBUS - TERMINAL
Estrutura de comando - carro de carga com solução
ISOBUS ................................................................... 54
Menu inicial ............................................................. 55
Menu de configuração básica (standard) ................ 55
Menu dos ajustes básicos (com acessório para
forragem) ................................................................. 57
Menu das tampas dianteiras .................................... 58
Menu de carga ......................................................... 58
Menu de carga no modo forragem cortada em
miúdos ..................................................................... 59
Menu de descarga com correia transportadora
transversal ............................................................... 59
Menu de descarga sem transportadora transversal 60
Menu de transporte .................................................. 63
Menu CONFIGURAÇÃO .......................................... 64
Menu de Configuração ............................................ 68
Menu TESTE ........................................................... 70
Menu de Dados ....................................................... 71
Menu Diagnóstico .................................................... 72
Alarme de monitorização ......................................... 72
Direcção forçada electrónica* (EZL) - mensagens de
erro ...........................................................................74
Função "Auxiliary" (AUX) do Isobus ........................ 75
Recomendações gerais de segurança .................... 76
Indicações para a montagem posterior do "field-
operator" em máquinas ............................................ 76
Instruções de manutenção ...................................... 76
Ligações ................................................................. 76
Suporte - cabo de ligação da cablagem ISOBUS .... 76
Instalação no veículo .............................................. 76
Menu do sistema ..................................................... 77
Comunicação por rádio ............................................ 77
Máscara de informação Bluetooth ........................... 78
Programa de teste "Qualidade da ligação por rádio" 78
Estado da bateria ..................................................... 78
Substituir uma bateria com defeito ......................... 79
Adaptador externo ................................................... 79
Suporte .................................................................... 79
CARREGAMENTO DO CARRO
Procedimento geral de carregamento ..................... 80
Regulação da apanhadeira ...................................... 80
Início do carregamento ............................................ 80
Durante o carregamento observar! .......................... 80
DESCARREGAR
Descarregar o carro ................................................. 82
Acoplamento de desconexão (NS) do dispositivo
doseador .................................................................. 82
Fim do processo de descarga ................................. 82
Instruções de segurança ......................................... 83
Indicações gerais de manutenção ........................... 83
Limpeza de elementos da máquina ......................... 83
- 5 -
P
ÍNDICE
1500_P-Inhalt_5543
MANUTENÇÃO
Imobilização no exterior ........................................... 83
Preparação do equipamento para o Inverno ........... 83
Eixos de transmissão ............................................... 83
Sistema hidráulico ................................................... 83
Acumulador de gás .................................................. 84
Acoplamento de sobrecarga .................................... 84
Regulagem do freio ................................................. 84
Apertura da parede lateral ....................................... 84
Apanhadeira ............................................................ 85
Prensa ..................................................................... 85
Segadeira ................................................................ 86
Desmontagem de um raspador ............................... 87
Engrenagem ............................................................ 88
Correntes ................................................................. 88
Importante! Verificar se a engrenagem está bem
fixa ........................................................................... 89
1 vez por ano ........................................................... 89
Medidas de ajuste dos sensores ............................. 90
Interruptor de pressão do óleo ................................. 92
Mudança do filtro ..................................................... 92
Proteção da instalação elétrica com fusível ............. 93
Conservação dos componentes electrónicos .......... 93
Acoplamento das mangueiras do freio .................... 94
Conservação e manutenção do sistema de freios
pneumáticos ............................................................ 94
Posição solta na válvula de freio ............................. 95
Estacionamento do carro ......................................... 95
EIXOS E GRUPOS DO EIXO
Pontos de lubrificação.............................................. 96
Trabalhos de manutenção em rodas e freios ........... 98
Trabalhos de manutenção no dispositivo hidráulico de
marcha ................................................................... 100
Trabalhos de manutenção no dispositivo BOOGIE de
marcha ....................................................................101
FALHAS
Falhas de operação ............................................... 103
SISTEMA ELETRO-HIDRÁULICO
Falhas e solução em caso de falha da instalação
elétrica ................................................................... 104
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ......................................... 105
Localização da plaqueta ........................................ 105
Acessórios opcionais ............................................. 105
Destino autorizado da carregadeira ....................... 106
Transporte correto .................................................. 106
RODAS E PNEUS
Momento de aperto .................................................107
Pressão do ar ........................................................107
ANEXO
EIXO DE TRANSMISSÃO
Indicações gerais ....................................................112
Adaptação do eixo de transmissão .........................113
Montagem/Ligação do eixo de transmissão ...........114
Montagem/Encaixe do eixo de transmissão ...........114
Ângulo de articulação admissível ...........................114
Acoplamento de engate de cames .........................115
Desmontagem do eixo de transmissão...................115
Manutenção ............................................................116
Lubrificação ............................................................116
Plano de lubrificação ............................................. 117
Lubrificantes ...........................................................119
SISTEMA DE DIRECÇÃO FORÇADA
Primeira montagem no tractor ............................... 122
Comando de emergência ...................................... 123
Manutenção ........................................................... 123
VÁLVULA DO FREIO DE EMERGÊNCIA
Válvula do freio de emergência ..............................124
DIAGRAMA DO SISTEMA HIDRÁULICO
Diagrama do sistema hidráulico do raspador ........ 126
Direcção forçada .....................................................127
ESQUEMA ELÉCTRICO
Esquemas eléctricos .............................................. 128
Etiqueta caixa de distribuição ............................... 135
ASSISTÊNCIA - POWER CONTROL
Diagrama do sistema hidráulico............................. 139
Diagrama do sistema hidráulico............................. 139
Esquema eléctrico ..................................................140
Etiqueta caixa de distribuição ................................148
AUTOCUT
RESUMIDAMENTE
Construção e funcionamento ................................. 153
Dados Técnicos ..................................................... 153
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Considerações básicas .......................................... 154
Qualificação do pessoal ......................................... 154
Utilização correcta ................................................. 154
Medidas organizativas ........................................... 154
Garantia da segurança operacional ....................... 154
Execução de trabalhos de manutenção ................. 155
Perigos especiais ................................................... 155
Sistema hidráulico ................................................. 155
ACCIONAMENTO
Comando da máquina ISO .................................... 156
Menu do afiamento das lâminas ............................ 156
Power Control .........................................................157
Menu do afiamento das lâminas .............................157
Iniciar o Autocut ..................................................... 158
OPERAÇÃO
Iniciar um processo de afiamento .......................... 159
Parar um processo de afiamento ............................161
Deslocar lateralmente a barra porta-lâminas ..........161
ASSISTÊNCIA
Accionamento manual das válvulas de comutação 162
Esquema eléctrico ................................................. 163
Ocupação das entradas do computador de trabalho
de 8 bits Autocut: ................................................... 163
Ocupação das saídas do computador de trabalho de
8 bits Autocut: .................................................. 164
Esquema hidráulico - Jumbo Autocut .................... 165
Esquema hidráulico - Torro Autocut ....................... 166
Esquema hidráulico - sistema de limpeza Torro
(protecção contra sujidade) ....................................167
MANUTENÇÃO
Limpeza ................................................................. 168
Lubrificação ........................................................... 168
Substituir e montar o disco de afiamento .............. 169
AUTO-AJUDA
Eliminação de falhas ...............................................171
- 6 -
P
SINAIS DE AVISO
1000_P-Warnbilder_548
495.163
Recomendação
para a segurança
de trabalho
Neste Manual de
Instruções, todas
passagens que
se referem à
segurança estão
indicadas com
este sinal.
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da
máquina com as determinações das instruções para máquinas e outras instruções
pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a
máquina colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a
segurança e saúde.
Signal CE
Significado dos sinais de aviso
Antes de começar trabalhos de
manutenção ou de conserto desligar
o motor e retirar a chave.
Não tocar em qualquer peça em
movimento da máquina. Espere que
pare completamente.
Nunca mexer na área de esmagamento
quando houver a possibilidade de
peças se movimentarem.
Não pisar na área de carga com o
eixo de tomada de força engatado
e o motor ligado.
Não permanecer na área de manobra
da grade com o motor ligado.
Só entrar com o dispositivo de
segurança acionado.
Nunca mexer na área da
apanhadeira quando o
motor do trator estiver
rodando com o eixo
de tomada de força
engatado.
Aviso contra danificação
Os pinos no lado esquerdo e
no lado direito da carregadeira
deverão estar sempre encaixados,
caso contrário haverá danificação
da grade traseira e das peças
rotativas.
Por conseguinte:
Efetuar sempre uma verificação
antes da abertura hidráulica da
grade traseira.
Perigo causado por
peças da máquina
em rotação.
Durante o
funcionamento, não
permanecer na zona
de abertura da tampa
traseira.
494.529
- 7 -
P
1100_P-INBETRIEBNAHME_511
OPERAÇÃO
Recomendações gerais de segurança para uso do reboque
Recomendação para acoplamento e
desacoplamento do reboque
Ao conectar aparelhos no trator existe perigo de
ferimento!
Ao acoplar não fique entre o reboque e o rebocador
enquanto o rebocador se movimentar para trás.
Entre trator e reboque não deve se encontrar
ninguém sem que os veículos estejam impedidos
de rolar por meio de freio de estacionamento ou
de trava sob a roda.
Montagem e desmontagem do eixo de
transmissão somente só deve ser feita com o
motor desligado.
Aquando do acoplamento do eixo de transmissão,
certificar-se de que este engata devidamente.
Estacionamento do aparelho
• Ao estacionar o reboque o eixo de transmissão
deve ser removido de acordo com as instruções ou
fixado por meio de corrente.
Não use a corrente de segurança (H) para pendurar
o eixo de transmissão.
Use o reboque somente com o destino
autorizado
Destino autorizado: Veja capítulo "Especificações
técnicas".
Os valores limites (carga por eixo, tara, peso bruto
autorizado) de carga do reboque não devem ser
ultrapassados. Os dados referidos se encontram
no lado direito do veículo.
Obedeça ainda aos limites de carga do rebocador
utilizado.
O reboque não pode ser utilizado para o transporte
de pessoas, animais ou objectos.
Recomendação para condução com
reboque
As propriedades de locomoção de um veículo
rebocador são influenciadas pelo reboque acoplado.
Em trabalhos com reboque há perigo de
capotagem.
O modo de conduzir deve ser adequado às
condições de terreno e de piso encontradas.
• Observar as velocidades máximas (consoante o
equipamento do reboque).
• O veículo rebocador deve ser provido de lastro
necessário para assegurar mínimas condições de
dirigibilidade e frenagem (pelo menos 20% do peso
do veículo vazio sobre o eixo dianteiro).
Ter atenção à altura do reboque (especialmente nas
passagens baixas, pontes, linhas eléctricas aéreas,
etc.)
O carregamento do reboque influencia o
comportamento durante a marcha do veículo
tractor.
Condução em estradas de rodagem
Obedeça as regras de trânsito de seu país.
A circulação em vias públicas apenas é permitida
com a grade traseira fechada, o degrau de subida
levantado, e o mecanismo de corte recolhido
lateralmente. Os recursos de iluminação devem
ser colocados verticalmente à faixa de rodagem.
20%
Kg
Atenção!
Observe
também as
recomendações
dos capítulos
correspondentes
e do apêndice
deste Manual de
Instruções.
- 8 -
P
OPERAÇÃO
1100_P-INBETRIEBNAHME_511
Controles antes da tomada em serviço
1. Verificar se todos os dispositivos de segurança
(coberturas, revestimentos, etc.) estão em condições
de uso e devidamente acionados no reboque.
2. Lubrificar o reboque de acordo com o plano de
lubrificação. Verificar o nível do óleo e a vedação da
transmissão.
3. Controlar a calibragem dos pneus.
4. Controlar o aperto das porcas das rodas.
5. Prestar atenção ao giro do eixo de tomada de força.
6. Fazer a conexão elétrica com o reboque e verificar se
ligação está correta. Observar as indicações do Manual
de Instruções.
7. Ajustar o reboque ao trator:
Altura da barra de reboque
Instalação do cabo de freio *)
Montar a alavanca do freio de mão na cabine *)
8. Só atrelar o reboque com os equipamentos
previstos
9. Instalar corretamente o eixo de transmissão e verificar
o funcionamento do dispositivo de segurança (vide
Apêndice).
10. Verificar o funcionamento da instalação elétrica.
11. Acoplar as mangueiras hidráulicas no trator.
Controlar a ausência de defeitos e envelhecimento
das mangueiras hidráulicas.
Verificar a conexão.
12. Todas as peças giratórias (grade traseira, alavancas,
etc.) devem ser protegidas contra deslocamentos
perigosos.
13. Verificar o funcionamento do freio de mão e de
serviço.
*) se existente
Antes da entrada em serviço
a) Antes da utilização o operador deve estar familiarizado
com todos os equipamentos e suas funções. Durante
o trabalho é tarde demais para aprender!
b) Antes da entrada em serviço certifique-se sempre
de que o reboque está em condições de uso e de
trânsito.
c) Antes de acionar equipamentos hidráulicos e antes
de ligar o motor afaste todas as pessoas das áreas
perigosas. Há regiões de esmagamento e cisalhamento
na área da apanhadeira, da segadeira, da grade traseira
e da parte de cima da carroceria.
d) Antes de dar a partida ao veículo o motorista deve
se assegurar de que não coloca ninguém em perigo
e de que não há obstáculos. Se o motorista nã tiver
visão satisfatória da pista de rolamento imediatamente
atrás do reboque ele deve pedir ajuda para manobras
à ré.
e) Observe as recomendações de segurança que estão
afixadas no reboque. Na página 5 deste Manual de
Instruções você encontra uma explicação sobre o
significado dos sinais de aviso.
f) Observe também as recomendações dos capítulos
correspondentes e do apêndice deste Manual de
Instruções.
Nota!
As recomendações
adiante devem
ajudá-lo a colocar
o reboque
em serviço.
Informações
mais detalhadas
sobre cada
ponto podem
ser encontradas
nos capítulos
correspondentes
deste Manual de
Instruções.
- 9 -
1400_P-ERSTANBAU_5543
P
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRACTOR
Acoplar as mangueiras hidráulicas
- Antes de acoplar, desligar o eixo de tomada de força
- Colocar a alavanca (ST) na posição flutuante (posição
neutra).
- Os acoplamentos de encaixe devem estar limpos
Valores limite do tractor:
- Pressão hidráulica máxima: 200 bar
- Caudal máximo: 90 l/min
Excepção:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Ligação hidráulica
Aparelho de comando de efeito simples
Caso o tractor só tenha uma válvula de controlo de função
simples, é absolutamente necessário mandar montar uma
tubulação de retorno do óleo (T) na sua oficina autorizada.
- Ligar o tubo de pressão ao aparelho de comando de
função simples. Acoplar a mangueira de retorno do
óleo (2) (com grande secção transversal) à tubulação
de retorno do óleo do tractor.
Aparelho de comando de efeito duplo
- Ligar o tubo de pressão (1) e a tubulação de retorno
do óleo (2) (o tubo com secção transversal grande é a
tubulação de retorno do óleo).
Tubo LS (equipamento opcional)
- Acoplar o tubo Load Sensing à ligação LS do tractor.
Atenção em tractores com sistema
hidráulico fechado e LS
por exemplo: John-Deere, CASE - MAXXUM, CASE -
MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE
Antes da acoplagem, enroscar por completo (7b) o parafuso
(7) no bloco hidráulico.
7a
Posição standard com o sistema hidráulico
aberto
7b
Atenção em tractores com sistema
hidráulico fechado e sistema LS
LS = Load sensing
7b
001-01-23
PT
LS
7
7a
Posição standard com o sistema
hidráulico aberto
Esta posição do parafuso (7) vem ajustada de fábrica (7a).
Atenção!
Em caso de inobservância, a válvula de sobrepressão do
sistema hidráulico do tractor é continuamente sujeita a
carga, o que provoca um aquecimento excessivo do óleo!
Nota!
No tractor tem de
estar garantido
um retorno do
óleo sem pressão.
Nota!
Se durante o fun-
cionamento ocor-
rer aquecimento
do óleo, ligar a
um dispositivo de
comando de efeito
simples.
- 10 -
1400_P-ERSTANBAU_5543
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRACTOR P
Ligar ao tractor
Accionamento:
- Ligar a ficha de 2 pinos à tomada DIN 9680 no tractor
Iluminação:
- Ligar a ficha de 7 pinos ao tractor
- Verificar o funcionamento da iluminação no reboque.
Tractores com comando ISO Bus
- Ligar a ficha ISO de 9 pinos à tomada ISO Bus no
tractor
Ajustar o suporte das mangueiras
- Ajustar o suporte das mangueiras de forma a que haja
uma distância suficiente entre os tubos hidráulicos e a
barra de tracção (A2).
Eixo de transmissão
A adaptação, montagem e manutenção do eixo de
transmissão correctas são condição indispensável para
uma longa duração.
Os detalhes são descritos no capítulo "Eixo de transmissão"
e devem ser observados impreterivelmente.
Importante!
Antes de cada colo-
cação em funcio-
namento, verificar
o veículo quanto
à sua segurança
rodoviária (ilumi-
nação, sistema
de travagem,
revestimentos de
protecção,...)!
Importante!
Antes da primeira
colocação em
funcionamento,
o eixo de trans-
missão deve ser
adaptado ao trac-
tor de acordo com
o capítulo "Eixo
de transmissão"!
- 11 -
1400_P-ERSTANBAU_5543
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRACTOR P
Ajustar o acoplamento do reboque
Colocar o acoplamento do reboque (A) no tractor de forma
a que, com o reboque atrelado e em especial durante
movimentos de articulação, exista uma distância suficiente
entre o eixo de transmissão e a barra de reboque (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Amortecimento de vibrações 1)
Importante! Para um funcionamento correcto do
amortecimento de vibrações, ter em conta o seguinte:
- Quando se circula em estradas o cilindro (K) não
pode estar completamente recolhido
- Extrair o cilindro (K) aprox. 1 - 3 cm
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G):
Tipo Pressão de
enchimento
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (
reboque de 2 t) 100 bar
JUMBO (
reboque de 3 t e 4 t) 90 bar
• Alterar a pressão - ver capítulo "MANUTENÇÃO"
Ajustar a barra de reboque articulada
Para que a apanhadeira funcione perfeitamente, é
necessário que a medida (M) esteja ajustada correctamente
com o reboque atrelado (zona de oscilação da apanhadeira).
- Medida de ajuste (M) ver capítulo "Apanhadeira"
Situação de partida:
- Reboque atrelado ao tractor.
- Ambos os êmbolos dos cilindros hidráulicos da barra
de reboque articulada têm de estar completamente
recolhidos.
Processo de ajuste:
- Soltar a contraporca (K) do fuso roscado.
- Rodando o êmbolo do cilindro (50), desenroscar ou
enroscar o fuso roscado, até ser atingida a medida (M).
-
Não ultrapassar os limites máximos de ajuste (ver L
max na tabela abaixo)
- O ajuste deve ser feito de forma alternada em ambos
os cilindros hidráulicos.
- Os dois cilindros hidráulicos têm de ser ajustados para
o mesmo comprimento.
- Reapertar as contraporcas.
Tipo Número da
peça
L max
PRIMO, FARO
EUROPROFI, TORRO,
JUMBO
(reboque de 2 t)
442.240 555 mm
JUMBO 3 e 4t
(reboque de 3 t e 4 t)
442.460 500 mm
1) Equipamento de série em JUMBO, TORRO
Equipamento opcional em EUROPROFI, FARO, PRIMO
Nota!
Se o fuso roscado
for demasiado
desenroscado,
poderão ocorrer
danos. Observar
a medida máxima
de acordo com a
tabela!
- 12 -
0700_P-Lenkachssperre_5543
P
PRIMEIRA MONTAGEM NO TRATOR
Variante 2
Com tractores com o sistema Load sensing:
- o tubo hidráulico está ligado ao bloco hidráulico
- o comando realiza-se através do “comando POWER
CONTROL” ou através do “terminal ISOBUS”
(ver descrição do respectivo comando)
Variante 1
Com tractores sem o sistema Load sensing:
- ligar adicionalmente o tubo hidráulico ao tractor
- abrir ou fechar o eixo da direcção com a válvula de
comando (ST)
O eixo da direcção deve ser operado de diferentes
maneiras, consoante o equipamento do tractor e do
veículo.
Bloqueio do eixo da direcção
Atenção!
O eixo da direcção
deve estar sempre
bloqueado
durante viagens
rápidas em
estrada com a
carregadeira
carregada!!!
137-06-02
137-06-04
Atenção!
O eixo da direcção deve ser bloqueado:
- quando se circula em rectas rápidas a velocidades superiores a 30 km/h
- em pisos não pavimentados
- em encostas
- em caso de alívio do eixo dianteiro devido a utilização da barra de reboque articulada
- quando se passa por silos baixos
- quando a condução lateral do eixo não dirigido já não for suficiente
137-06-03
- 13 -
1000_P-Zug-Kugelkupplung_548
P
AJUSTE DA BARRA DE REBOQUE
Acoplamento esférico de tração
Nota
O acoplamento esférico de tração só pode ser acoplado com esferas de acoplamento 80 da empresa Scharmüller
GmbH ou outras esferas de acoplamento autorizadas (diâmetro das esferas: 80 mm) que sejam indicadas para um
alojamento e bloqueio seguros.
Manutenção do acoplamento esférico de tração
No âmbito da manutenção geral do veículo
Lubrificar as superfícies de contato no ponto de acoplamento.
Verificar se os parafusos de fixação do acoplamento esférico de
tração estão bem fixos.
Substituir os acoplamentos esféricos de tração que estejam
danificados, deformados ou gastos.
- Solicitar a sua substituição apenas a técnicos especializados!
Atenção!
Não é permitido
efetuar repara-
ções no acopla-
mento esférico de
tração.
Montagem da barra de reboque
A carga de apoio admissível deve ser consultada na placa de identificação do veículo.
O valor DC admissível deve ser consultado na placa de identificação da barra de tracção ou dos olhais de
reboque.
Os binários de aperto dos parafusos de fixação dos anéis da barra de tração:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Os parafusos de fixação deverão ser verificados periodicamente e, se necessário, apertados.
Quando está inclinada (para descarga), a carregadeira só pode circular brevemente em piso plano. De contrário, não
são impostas quaisquer restrições a uma ligeira inclinação (durante a marcha).
No caso de marcha com inclinação, considerar em particular que os movimentos angulares para cima dos anéis da
barra de tração / acoplamentos esféricos são limitados.
Atenção!
O fabrico e a mon-
tagem são feitos
maioritariamente
na fábrica, no
caso de auto-
montagem é ne-
cessário consul-
tar o fabricante.
- 14 -
1000_P-Stützfuß_548
P
RODA DE APOIO
Estacionamento da carregadeira
Estacionar a carregadeira em piso plano e firme.
Sobre pisos sem firmeza aumentar a área de apoio
da roda de maneira adequada (p. ex. com auxílio
de uma tábua de madeira).
- Levantar ligeiramente a carregadeira à frente acionando
a barra de reboque articulada.
- Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para
baixo e bloquear novamente.
- Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
- Baixar novamente a carregadeira acionando a barra
de reboque articulada.
- esacoplar os tubos hidráulicos e os tubos elétricos e
desengatar a carregadeira.
Manejo do pé de apoio
- Acoplar a carregadeira no trator.
- Aliviar o pé de apoio acionando a barra de reboque
articulada (ver o capítulo “Explicação do funcionamento
do painel de comando”).
- Retirar o pino de bloqueio (1), virar o pé de apoio para
cima e bloquear novamente.
- Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
Atenção!
Estacionar a car-
regadeira sobre
o pé de apoio
apenas quando
esta estiver vazia
e travá-la para
que não resvale.
1
1
- 15 -
1000_P-Pick-up_5543
P
APANHADEIRA
Atenção!
Ter atenção aos
pontos de esma-
gamento quando
mover a apanha-
deira para cima e
para baixo.
Ajustar o alívio da apanhadeira
Variante – Alívio mecânico
Para conseguir um apoio ótimo da apanhadeira pode
alterar-se a tensão prévia das molas.
A apanhadeira está apoiada muito ao de leve (salta)
- Diminuir a medida (X).
• A apanhadeira está apoiada com muita/demasiada
força
- Aumentar a medida (X).
Variante – Alívio hidráulico
Operação de ajuste:
- Abrir a torneira de bloqueio (H) (Pos. E)
- Levantar a apanhadeira
- Fechar a torneira de bloqueio (H) (Pos. A)
- Baixar a apanhadeira
- Ajustar a pressão desejada do sistema abrindo por
breves instantes a torneira de bloqueio (H) de acordo
com o manómetro (M) (aprox. 27 bar)
Quanto maior a pressão, maior o alívio.
Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (G):
- 10 bar de nitrogénio (N)
Ajuste da zona de oscilação da apanhadeira
Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é
necessário que a medida (M) seja ajustada corretamente
com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira)
Medida (M) = 480 mm
Recomendação:
Em terrenos acidentados, diminuir a medida
em 10 mm (M = 470 mm).
Operação de ajuste, ver o capítulo "Primeira montagem
no tractor"
O deflector (P) também funciona como
protecção contra acidentes e não deve
ser retirado durante o funcionamento.
136-07-03
Pos A
Pos E
M
G
H
- 16 -
1000_P-Schneidwerk_5543
P
SEGADEIRA
Segurança e generalidades
Atenção!
Em trabalhos de controlo, manutenção
e ajuste do mecanismo de corte, deve
proteger-se o eixo de tomada de força e
o sistema hidráulico contra uma ligação
inadvertida!
Deve proteger-se o reboque contra
um deslizamento, pois proceder-se-á
parcialmente a actividades debaixo do
mesmo!
Controlos importantes na barra porta-
lâminas antes de qualquer colocação em
funcionamento:
- Pinos à esquerda e à direita bloqueados (E2)
- Remover a sujidade da protecção contra sobrecarga
das lâminas
Atenção!
Em todos os trabal-
hos efectuados
na barra porta-
lâminas, existe
um elevado risco
de ferimentos.
Especialmente
no processo de
recolha lateral e
levantamento do
porta-lâminas.
81
249-06-08
S
- Distância suficiente em relação ao solo (A)
O bloqueio da lâmina encontra-se na posição correcta
(posição de serviço (A), posição de manutenção (B))
- Substituir as lâminas gastas ou encurvadas
Nota!
Para trabalhos de manutenção no
mecanismo de corte, a barra porta-lâminas
pode ser rodada do lado esquerdo da
carregadeira.
Todas as lâminas ficam então acessíveis:
- para afiação das lâminas
- para montagem e desmontagem das
lâminas
- para limpeza
495.799.0001
A B
Atenção!
Antes de colocar
em serviço certi-
ficar-se de que os
pinos à esquerda
e à direita estão
bloqueados!
- 17 -
1000_P-Schneidwerk_5543
P
SEGADEIRA
V x.xx
Teclas externas do mecanismo de corte
Para se poder proceder a trabalhos de manutenção no
mecanismo de corte, pode abrir-se e fechar-se a barra
porta-lâminas por meio de ambas as teclas (2, 3).
Premir estes botões apenas se o canal de transporte estiver
vazio e o acionamento da prensa estiver desligado!
Mecanismo de corte
Indicações em caso de obstrução no
canal de prensagem
Atenção!
Em caso de obstrução no canal de
prensagem, não se deve premir a tecla
de abertura (3) pois a barra porta-lâminas
sob pressão hidráulica será aberta.
Solução
- Manter premida a tecla no dispositivo de controlo
e, simultaneamente, ligar a transmissão comandada
por tomada de força.
A barra de corte é aberta através da pressão de
carga do material, com o eixo de transmissão em
funcionamento.
- Após a eliminação da obstrução, voltar a recolher a
barra porta-lâminas.
2 3
Fechar o mecanismo de corte
Enquanto se mantiver a tecla premida,
- a barra porta-lâminas desloca-se para o canal de
transporte.
Se a barra porta-lâminas não estiver totalmente
recolhida
- aparece uma indicação na tela (1)
Abrir o mecanismo de corte
Enquanto se mantiver a tecla premida,
- a barra porta-lâminas é aberta por meio de pressão
hidráulica.
Quando o jogo de lâminas está aberto
- aparece uma indicação na tela (1) ver acima
1
- 18 -
1000_P-Schneidwerk_5543
P
SEGADEIRA
Atenção!
Não executar qual-
quer viagem com
o carro se a barra
porta-lâminas (A)
estiver completa-
mente aberta.
Atenção!
Existe um elevado
risco de ferimen-
tos em todos os
trabalhos efec-
tuados na barra
porta-lâminas.
Particularmente
no processo de
recolha lateral e
levantamento da
barra porta-lâmi-
nas.
Atenção!
O bloqueio das
lâminas deve,
basicamente,
situar-se na po-
sição de serviço
(A). (Não esquecer
de voltar a colo-
car em posição
original, após
os trabalhos de
manutenção!)
Abrir barra porta-lâminas
1. Rodar o bloqueio das lâmas da posição de serviço
(A) para a posição de manutenção(B)
Nota:
Apenas é necessário rodar o bloqueio
das lâminas na posição de manutenção
(B), no caso de se pretender proceder à
desmontagem das lâminas.
2. Abrir o mecanismo de corte
3. Desligar os cilindros basculantes esquerdo e
direito (1) do mecanismo de corte
- Retirar o pino fendido de segurança
- Desacoplar o cilindro basculante (1) do mecanismo
de corte (3)
- Colocar o cilindro basculante esquerdo (1) no
suporte de manutenção (2). Não há qualquer suporte
de manutenção para o cilindro basculante direito,
este necessita apenas de ser desacoplado.
4. Desbloquear o pino (E1) do lado esquerdo da
carregadeira
- Remover o pino de segurança (V) e desbloquear o
pino
- Voltar a fixar o pino com o pino de segurança (V).
495.799.0001
A B
1
2
3
5. Desbloquear o pino (E1) do lado direito da
carregadeira
6. Inclinar o mecanismo de corte para a
esquerda
- 19 -
1000_P-Schneidwerk_5543
P
SEGADEIRA
81
249-06-08
S
Substituir as lâminas
Atenção!
Não pegar na lâmina pela superfície de
corte!
Calçar luvas de protecção!
Desmontar a lâmina
- Empurrar a lâmina para a frente, até a alavanca de
encaixe (R) sair da cavidade da lâmina
- Puxar a lâmina para trás.
Nota!
Remover regularmente a sujidade
acumulada entre a alavanca de encaixe
e a barra porta-lâminas, para que o
bloqueio volte a funcionar em perfeitas
condições.
Nota!
Para assegurar um funcionamento em
perfeitas condições, recomenda-se uma
limpeza mais regular.
Nota!
Para assegurar um
funcionamento
em perfeitas
condições da pro-
tecção da lâmina,
recomenda-se
uma limpeza mais
regular.
Montar as lâminas
- Primeiro suspender a lâmina à frente
- Pressionar a lâmina para baixo/trás, até a alavanca
de encaixe (R) encaixar na cavidade da lâmina.
R
Controlar a distância da lâmina
A distância mínima das lâminas em relação ao rotor
da prensa deverá ser de 20 mm.
- Ajustar devidamente os parafusos limitadores (SK-
3).
Controlo
1. Rodar a barra porta-lâminas para a direita
(posição de trabalho)
2. Efetuar um Controle visual.
A distância mínima das lâminas em relação ao rotor da
prensa deverá ser de 20 mm.
Ajustar a distância
1. Desapertar as contraporcas (K).
- No lado esquerdo e no lado direito da barra porta-
lâminas.
2. Rodar os parafusos (SK-3) até atingir a
distância correta (20 – 30 mm).
- Ajustar ambos os parafusos limitadores, de modo
a que a barra porta-lâminas não torça aquando da
rotação para a direita para a posição de trabalho.
3. Fixar os parafusos limitadores com
contraporcas (K).
K
Ajustar a força de desprendimento das
lâminas
- A força de desprendimento das lâminas é ajustada
através do parafuso (S).
Medida de ajuste = 81 mm
- 20 -
1000_P-Schneidwerk_5543
P
SEGADEIRA
Recolher a barra porta-lâminas
1. Rodar o mecanismo de corte até ao centro e
fazê-lo deslizar de encontro à guia
2. Bloquear o pino (E1) do lado direito da
carregadeira
3. Desbloquear o pino (E1) do lado esquerdo da
carregadeira
4. Engatar os cilindros basculantes esquerdo e
direito (1) no mecanismo de corte
- Engatar os cilindros basculantes (1) esquerdo e
direito no pino do mecanismo de corte (3)
- Fixar os cilindros basculantes (1) respectivamente
com o pino fendido de segurança.
5. Rodar o bloqueio das lâminas da posição de
manutenção (B) para a posição de serviço
(A)
Atenção!
Existe um elevado
risco de ferimen-
tos em todos os
trabalhos exe-
cutados na barra
porta-lâminas.
Particularmente
no processo de
recolha lateral e
levantamento da
barra porta-lâmi-
nas.
1
2
3
495.799.0001
A B
Atenção!
Antes de proce-
der à recolha,
verificar se o
mecanismo de
corte se encon-
tra em perfeitas
condições (lâmina
danificada, peças
encurvadas, etc).
Atenção!
O bloqueio das
lâminas deve,
basicamente,
encontrar-se na
posição de ser-
viço (A). (Não es-
quecer de voltar
a colocar em
posição original,
após os trabalhos
de manutenção!)
6. Recolher a barra porta-lâminas
- com a tecla (1) das teclas externas do mecanismo
de corte
1 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179

Pottinger TORRO 4500 L Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação