Seca 286 Manual do usuário

  • Olá! Sou um chatbot de IA treinado para ajudá-lo com o Seca 286 Manual do usuário. Já revisei o documento e posso oferecer explicações claras e úteis.
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung. . . . . . . . . . . 3
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 258
Instrukcja obsługi i gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
D
GB
FR
IT
ES
P
PL
258 •
Português
ÍNDICE
1. Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
1.1 Finalidade de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
1.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . 259
1.3 Qualificação do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Administração/operação da rede . . . . . . . . 259
Modo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
2. Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
2.1 Instruções de segurança neste manual de
instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
2.2 Instruções de segurança básicas . . . . . . . . . . 260
Manuseio do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Eliminação do risco de choque elétrico . . . 261
Prevenção de ferimentos e infecções . . . . 261
Eliminação do risco de danos ao aparelho 262
Tratamento dos resultados de medição . . 263
Manuseio do material da embalagem . . . . 263
3. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
3.1 Visão do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
3.2 Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
3.3 Símbolos no mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3.4 Estrutura do menu do mostrador multifunções . 268
3.5 Sinais e anúncios de voz do aparelho . . . . . . . 269
3.6 Marcas na placa de características . . . . . . . . . 269
3.7 Símbolos na embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4. Antes de iniciar a utilização… . . . . . . . . . . . . . . 272
4.1 Incluído no fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.2 Montar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Montar o segundo elemento de coluna . . . 273
Montar o mostrador multifunções . . . . . . . 274
Montar o terceiro elemento de coluna . . . . 275
Montar a sonda do ultrassom . . . . . . . . . . 276
Instalar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Guia de instruções rápidas . . . . . . . . . . . . 279
Desinfetar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 279
4.3 Transportar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
4.4 Providenciar a alimentação de energia . . . . . . 280
5. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
5.1 Calibrar a medição da altura . . . . . . . . . . . . . . 281
5.2 Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Realizar o processo de medição . . . . . . . . 282
Ativar/desativar o bloqueio das teclas . . . . 283
Pesar lactentes/crianças pequenas (2 in 1) . . 283
Indicar permanentemente o peso (HOLD) . 284
Inserir os dados do paciente (input) . . . . . . 284
Inserir o sexo do paciente (gender) . . . . . . 285
Determinar o índice de massa corporal (IMC) 285
Determinar a taxa de gordura corporal (TGC) 286
Enviar os resultados da medição para o
receptor de rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Imprimir os resultados de medição . . . . . . 286
Comutação automática da faixa de pesagem 287
Desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
5.3 Navegar no menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
5.4 Configurar anúncio de voz (menu) . . . . . . . . . 288
Selecionar idioma (LAng) . . . . . . . . . . . . . . 288
Configurar o volume (VOL) . . . . . . . . . . . . 288
Ativar/desativar o anúncio dos resultados de
medição (reSUL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ativar/desativar o anúncio “Retire sua
impressão (Print)” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ativar/desativar o anúncio das instruções
para os pacientes (InStr) . . . . . . . . . . . . . . 289
Configurar os sinais sonoros . . . . . . . . . . . 289
5.5 Outras funções (menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Apagar os valores automaticamente (ACLr) . 291
Desativar a medição por ultrassom . . . . . . 291
Trocar entre IMC e TGC . . . . . . . . . . . . . . 291
Ajustar a iluminação de fundo do
mostrador (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Salvar a altura adicional
permanentemente (ZEro) . . . . . . . . . . . . . . 292
Salvar permanentemente o peso
adicional (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Ativar a função Autohold (AHold) . . . . . . . . 294
Ativar/desativar os sinais sonoros (bEEP) . 294
Ajustar o amortecimento (FIL) . . . . . . . . . . 294
Comutar unidade de peso (Unit) . . . . . . . . 295
Comutar unidade de altura (HUnit) . . . . . . 295
Restabelecer as definições de fábrica
(RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
6. A rede sem fio seca 360° wireless . . . . . . . . . . . 297
6.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
seca Grupos de comunicação via rádio . . . 297
Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Detecção de aparelhos . . . . . . . . . . . . . . . 298
6.2 Operar a estação de medição em um grupo
de comunicação via rádio (Menu) . . . . . . . . . . 298
Configurar um grupo de comunicação via
rádio (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Ativar a transmissão automática (ASEnd) . 299
Ativar/desativar o módulo de rádio (System) . 299
Selecionar a opção de impressão (APrt) . . 300
Definir a hora (tIME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
7. Tratamento higiênico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7.2 Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7.3 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
8. Controle do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 302
9. O que fazer quando...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
10. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
11. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
11.1 Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
11.2 Dados da técnica de pesagem . . . . . . . . . . . 307
12. Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
13. Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
14. Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
15. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
16. Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . 308
Descrição do aparelho • 259
Português
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 Finalidade de utilização
A estação de medição seca 286 destina-se ao uso em conformidade com as
regulamentações nacionais, principalmente em hospitais, consultórios médi-
cos, instalações de cuidado de pacientes internados e no “self-screening”
que o paciente pode realizar sozinho.
A estação de medição
seca 286 serve para a determinação do peso e da
altura convencionais, para a confirmação do estado nutricional geral e para
apoiar o médico responsável na elaboração de um diagnóstico ou na decisão
terapêutica.
Para a elaboração de um diagnóstico exato, além do registro do valor do
peso e da altura, é necessário que o médico mande realizar exames
específicos, cujos resultados devem ser considerados.
1.2 Descrição do funcionamento
Na estação de medição seca 286, a medição da altura é feita por ultrassom.
A determinação do peso é realizada com quatro células de carga. O aparelho
conduz os pacientes durante a medição com anúncios de voz configuráveis.
Além disso, um pôster e um adesivo demonstram o processo correto de
medição.
A estatura é transmitida ao mostrador multifunções. Isso possibilita um
cálculo automático do índice de massa corporal (IMC) e da taxa de gordura
corporal (TGC).
Através da rede sem fio
seca 360° wireless é possível transmitir os resulta-
dos de medição para uma impressora sem fio seca, ou para um PC equi-
pado com o software para PC seca compatível e com o adaptador de rádio
USB seca.
Utilize a estação de medição exclusivamente para os fins mencionados na
seção “Finalidade de utilização”.
1.3 Qualificação do usuário
Administração/operação da rede O aparelho pode ser instalado e integrado em uma rede somente por
administradores ou técnicos do hospital experientes.
Modo de medição O aparelho só pode ser operado por pessoal médico qualificado.
O paciente consegue realizar o processo de medição sozinho.
260 •
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização
PERIGO!
Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-
vância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou
mesmo fatais.
AVISO!
Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-
vância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversí-
veis ou mesmo fatais.
CUIDADO!
Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação
pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios.
ATENÇÃO!
Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância
desta indicação pode resultar em danos no aparelho ou resultados de
medição errados.
NOTA:
Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho.
2.2 Instruções de segurança básicas
Manuseio do aparelho Observe as indicações deste manual de instruções de utilização.
Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização. O manual
de instruções de utilização faz parte integrante do aparelho e deve estar
sempre disponível.
PERIGO!
Perigo de explosão
Não utilize o aparelho em um ambiente com acumulação dos seguin-
tes gases:
oxigênio
anestésicos inflamáveis
outras substâncias/misturas de ar inflamáveis
CUIDADO!
Perigo para o paciente, danos no aparelho
Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos
elétricos devem estar em conformidade comprovada com as suas
respectivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos
de processamento de dados). Além disso, todas as configurações
devem estar em conformidade com os requisitos normativos para
sistemas médicos (ver IEC 60601-1-1 ou seção 16 da 3ª edição da
IEC 60601-1, respectivamente). Quem ligar aparelhos adicionais a
aparelhos médicos elétricos é configurador do sistema e assim
responsável para a conformidade do sistema com os requisitos
normativos para sistemas. Chama-se a atenção para o fato de a
legislação nacional prevalecer sobre os requisitos normativos
acima. Em caso de dúvidas, queira contatar seu revendedor
especializado local ou o serviço de assistência técnica.
Mande realizar periodicamente trabalhos de manutenção,
conforme descrito na respectiva seção deste documento.
Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho
não contém partes para manutenção pelo usuário. Os trabalhos de
manutenção e reparação devem ser executados apenas por um
Informações de segurança • 261
Português
serviço de pós-venda seca autorizado. Em www.seca.com
encontra o serviço de pós-venda mais próximo de você. Em
alternativa, envie um e-mail para service@seca.com.
Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais
seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.
CUIDADO!
Perigo para o paciente, anomalia
Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos
cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de
aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na
transmissão via rádio.
Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. celulares,
mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a
evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
A potência real de envio de aparelhos de alta frequência pode exigir
uma distância mínima superior a 1 metro. Pode consultar os
detalhes em www.seca.com.
Eliminação do risco de choque
elétrico
AVISO!
Choque elétrico
Os aparelhos que podem ser usados com um alimentador devem
ser colocados de forma a que a tomada de rede fique acessível
para um desligamento rápido do conector.
Certifique-se de que a alimentação de rede local é compatível com
os dados no alimentador.
Nunca toque no alimentador com as mãos úmidas.
Não use cabos de extensão nem tomadas múltiplas.
Atente para que os cabos não sejam entalados nem danificados
por arestas vivas.
Atente para que os cabos não entrem em contato com objetos
quentes.
Não opere o aparelho a uma altura superior a 3000 m acima do ní-
vel médio do mar.
Prevenção de ferimentos e
infecções
AVISO!
Ferimento devido a queda
Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.
Disponha os cabos de ligação (se existentes) de forma a que nem
o usuário nem o paciente possam tropeçar neles.
O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir. Ampare as pes-
soas com mobilidade reduzida, p. ex. quando se levantam de uma
cadeira de rodas.
Certifique-se de que o paciente não sobe para a plataforma de pe-
sagem nem desce dela diretamente pelas arestas.
Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesa-
gem e desce dela de forma lenta e segura.
AVISO!
Perigo de escorregamento
Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da
subida do paciente.
Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir
para a plataforma de pesagem.
Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesa-
gem e desce dela de forma lenta e segura.
262 •
CUIDADO!
Perigo para o paciente, danos no aparelho
A base de apoio do paciente é composta por uma placa de vidro. Os
danos na placa de vidro, p. ex. devido a riscos, fissuras e fendas,
representam um risco de ferimentos e podem originar a quebra da
placa de vidro.
Não coloque objetos de arestas afiadas sobre a placa de vidro.
Verifique a placa de vidro do aparelho antes de cada utilização
quanto a riscos, fissuras e fendas. Caso detecte este tipo de dani-
ficações, mande substituir a placa de vidro por uma nova.
Não utilize o aparelho se a placa de vidro estiver danificada.
AVISO!
Perigo de infeção
Lave as mãos antes e depois de cada medição, para reduzir o risco
de contaminações cruzadas e infecções nosocomiais.
Faça a preparação higiênica do aparelho em intervalos regulares, tal
como descrito na respectiva seção deste documento.
Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença conta-
giosa.
Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou
lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contato com o
aparelho.
Eliminação do risco de danos ao
aparelho
ATENÇÃO!
Danos do aparelho
Certifique-se de que nunca entrem líquidos ou poeira no interior do
aparelho ou dos sensores. Estes podem prejudicar a parte eletrôni-
ca.
Desligue o aparelho antes de retirar o alimentador da tomada.
Se o aparelho não for usado durante muito tempo, retire o alimen-
tador da tomada. Só assim o aparelho fica sem corrente.
Não deixe cair o aparelho.
Não exponha o aparelho a choques ou vibrações.
Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descri-
to na respectiva seção deste documento. Não opere o aparelho se
este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado.
Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não
há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado
elevadas poderiam danificar a parte eletrônica.
Evite mudanças bruscas de temperatura. Durante o transporte do
aparelho em que se verifiquem diferenças de temperatura superio-
res a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante, pelo me-
nos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, se forma
condensado, que pode danificar a parte eletrônica.
Somente utilize o aparelho nas condições ambientais permitidas.
Somente armazene o aparelho nas condições de armazenamento
permitidas.
Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que
sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras super-
fícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de
amônio).
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).
Informações de segurança • 263
Português
Tratamento dos resultados de
medição
AVISO!
Perigo para o paciente
Este não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico
assistente a elaborar o diagnóstico.
Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da uti-
lização deste aparelho, é necessário fazer os exames pedidos pelo
médico assistente e ter em conta os respectivos resultados.
A responsabilidade pelos diagnósticos e pelas terapias derivadas
deles é do médico assistente.
CUIDADO!
Perigo para o paciente
Para evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins
médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso:
quilograma, comprimento: metro).
Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI.
A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI
é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Caso sua balança não apresente unidades SI, pode utilizar o auxiliar
de conversão que se encontra neste manual de instruções.
ATENÇÃO!
Resultados de medição inconsistentes
Antes de salvar e de reutilizar eletronicamente os valores de medi-
ção determinados com este aparelho (p. ex. num software para PC
ou num sistema de informação hospitalar), certifique-se de sua
plausibilidade.
Se os valores de medição tiverem sido transferidos para um softwa-
re para PC ou para um sistema de informação hospitalar, antes de
sua reutilização certifique-se de que são plausíveis e que corres-
pondem ao paciente certo.
ATENÇÃO!
Erro de funcionamento devido a outro emissor de ultrassom
Se houver outros emissores de ultrassons nas proximidades imedia-
tas do aparelho, p. ex. abridor de portas automático, podem ocorrer
medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
Certifique-se de que não haja nenhum outro emissor de ultrassom
na mesma sala ou na proximidade imediata do aparelho.
ATENÇÃO!
Medição errada devido a reflexos
Se houver objetos ou pessoas nas proximidades imediatas do apare-
lho, pode ocorrer uma leitura incorreta.
Certifique-se de que durante o processo de medição não haja ne-
nhum objeto ou pessoa a menos de 0,5 metros na frente ou ao lado
da balança.
Certifique-se de que o aparelho esteja a pelo menos 0,2 metros da
parede.
Certifique-se de que o paciente não esteja usando nenhum enfeite
de cabelo no topo da cabeça.
Manuseio do material da
embalagem
AVISO!
Perigo de asfixia
O material da embalagem da película de plástico (sacos) representa
um perigo de asfixia.
Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças.
Se já não tiver o material original da embalagem, use apenas sacos
de plástico com furos de segurança a fim de reduzir o perigo de as-
fixia. Se possível, utilize materiais recicláveis.
264 •
NOTA:
Guarde o material original da embalagem para utilização futura (p. ex.
devolução para manutenção).
3. VISÃO GERAL
3.1 Visão do aparelho
4
3
6
7
9
10
11
13
18
1
14
15
5
2
8
12
17
16
Componentes do
aparelho
Função
1
Sonda do ultrassom Serve para a medição da altura
2
LED de status Mostra o status do processo de medição
3
Sensores de
ultrassom
Servem para a medição da altura
4
Alto-falante Serve para reproduzir os anúncios de voz
5
Tomada modular
Serve para conectar o cabo modular (transmissão de dados para o
mostrador multifunções)
6
Interface de serviço Para uso do serviço técnico da seca
Visão geral • 265
Português
3.2 Elementos de comando
7
Suportes dos cabos Servem para acomodar os cabos modulares
8
Placa indicadora Indicações de montagem no manual de operação
9
Abertura de
montagem
Serve para montar a sonda de medição na coluna
10
Conduíte de cabo Serve para inserir o cabo modular na sonda do ultrassom
11
Mostrador
multifunções
Elemento central de comando e de indicação
12
Rodízios 2 peças, servem para transporte em curta distância
13
Bolha de nível Indica se o aparelho está na horizontal
14
Ligação de rede Serve para a conexão do aparelho
15
Pé roscado 4 unidades, servem para o alinhamento exato
16
Plataforma de
pesagem
Serve como elemento de pesagem
17
Coluna Serve para a medição da altura
18
Adesivo:
“Postura correta”
Aviso sobre a postura correta
Componentes do
aparelho
Função
YEARS
PAL
AGE
BMI
BFR
HOLD
HOLD NET PT
kg
lbs
ZERO
ft:in
cm
MONTH
%
1
2
kg/m
²
1
/
8
1
/
4
1
/
2
5
/
8
3
/
4
7
/
8
3
/
8
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Elemento de
comando
Função
1
Tecla de seta send [enviar]
• Durante a pesagem (com rede sem fio instalada):
- Enviar o resultado de medição para aparelhos preparados para recepção (impressora sem
fio ou PC com módulo de rádio USB)
•No menu:
- Selecionar o submenu, selecionar o item de menu
-Aumentar o valor
2
Tecla de seta print [imprimir]
• Durante a pesagem (com rede sem fio instalada):
- Imprimir o resultado de medição (impressora sem fio)
•No menu:
- Selecionar o submenu, selecionar o item de menu
- Diminuir o valor
266 •
3
Tecla Enter input [entrada]:
• Durante a pesagem:
- Inserir os dados do paciente (idade, sexo, PAL)
•No menu:
- Confirmar o item de menu selecionado
- Salvar o valor definido
4
Tecla menu:
• Durante a pesagem:
- Acessar o menu do elemento de comando.
•No menu:
- Pressão breve: Voltar um nível de menu
- Pressão longa: Sair do menu
5
Tecla Start, mostrador multifunções:
Ligar e desligar o mostrador multifunções e a balança
6
Tecla clear [limpar]:
Excluir os dados inseridos manualmente ou os dados recebidos por rádio (dados do
paciente, estatura, IMC, TGC)
7
Tecla gender [sexo]:
Informação do sexo do paciente
8
Tecla 2 in 1:
Ativação da função 2 in 1 para pesar lactentes e crianças pequenas
9
Tecla hold [estab.]:
Ativação da função hold [estab.]
Elemento de
comando
Função
Visão geral • 267
Português
3.3 Símbolos no mostrador
YEARS
PAL
AGE
BMI
BFR
HOLD
HOLD NET PT
kg
lbs
ZERO
ft:in
cm
MONTH
%
1
2
kg/m
²
1
/
8
1
/
4
1
/
2
5
/
8
3
/
4
7
/
8
3
/
8
B
D
E
C
F
H
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
A
S
T
G
L
Símbolo Significado
A
kg / g Valor do peso em quilos/gramas
B
lb / lbs Valor do peso em libras (em modelos não calibrados)
C
Símbolo mãe-filho (função 2 in 1 ativa) para pesar lactentes e crianças pequenas
D
PT Função pré-tara ativa
E
NET Função tara ativa
F
cm Estatura em centímetros
G
pés:pol Estatura em pés e polegadas (nos modelos não calibrados)
H
zero
Ponto zero definido, a estatura é medida em relação a este ponto zero. Ao ficar abaixo do
ponto zero, os valores de medição são apresentados com um sinal de menos.
I
kg/m
2
Unidade de medida do índice de massa corporal
J
% Unidade de medida da taxa de gordura corporal
K
Funcionamento com alimentador de rede
L
TGC Taxa de gordura corporal (Body-Fat-Rate)
M
IMC Índice de massa corporal
N
HOLD Função Hold ativa
O
Sexo do paciente
P
PAL Nível de atividade física do paciente (PAL)
Q
AGE Idade do paciente
R
Função não calibrável ativa
S
HOLD Função HOLD ativada
T
Faixa de pesagem atualmente utilizada:
1: Exibição do peso mais precisa com uma capacidade de carga mais reduzida
2: Capacidade de carga máxima
268 •
3.4 Estrutura do menu do mostrador multifunções
No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, você pode
configurar o aparelho na forma ideal para suas condições de utilização
(detalhes a partir da página 290 e da página 298).
rF
Reset
Autosend
Sytem
Autoprint
Time
On
Off
BMI
BFR
Duration
Brightness
Net Weight
Zero Height
On
Off
Press
Hold
Measure
0
1
2
Language
Instruction
Volume
Filter
Beep
LCD
Pre-Tara
Zero
Autohold
Body
Autoclear
Unit
HUnit
Voice Output
1...100
On
Off
cm
ft:in
kg
lbs
On
Off
On
Off
On
Off
50 %
100 %
Off
Short
Long
Permanent
Year
Month
Day
Hour
Minute
HI_MA
Off
On
Off
On
Off
Learn Group (ID)
Stop Reg. Devices (mo)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
**
***
*
CAL Auto
Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Personenwaage
- 2: Längenmessstab
- 3: Funkdrucker
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 7: Säuglingswaage
Group (ID):
Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2
Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:
- 1 Säuglingswaage
- 1 Personenwaage
- 1 Längenmessstab
- 1 Funkdrucker
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Kanal (C1, C2, C3):
- 3 Kanäle pro Funkgruppe (insg. 9 Kanäle)
- Kanalzahlen: 0-99
- Jede Kanalzahl nur einmal verwenden
- Empfohlener Abstand: 30
Beispiel-Konfiguration:
- Gruppe 0: C1 0, C2 30, C3 60
- Gruppe 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Gruppe 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
*Funknetzwerk seca 360° wireless:
** Nur für Gewichtsmessung
*** Für Gewichts- und Längenmessung
Off
Ultra
Results
On
Off
DE
EN (US/GB)
ES (ES/ME)
ZH
ID
KO
RU
FR
TH
PT
YUE
DA
FI
IT
JA
NL
PL
SV
TR
Visão geral • 269
Português
3.5 Sinais e anúncios de voz do aparelho
O aparelho tem um sistema automático de pesagem e medição de altura que
permite que os pacientes façam as medições sozinhos.
O aparelho ajuda no processo de medição, emitindo sinais acústicos e
visuais e com anúncios de voz.
NOTA
Os sinais acústicos e os anúncios de voz do aparelho são configurá-
veis. Você pode encontrar detalhes a esse respeito na seção “Confi-
gurar anúncio de voz (menu)” na página 288.
A tabela a seguir fornece uma visão geral sobre os sinais e os anúncios de
voz do aparelho na sequência do processo de medição:
3.6 Marcas na placa de características
Sinal/anúncio de voz Significado
LED de status na sonda do ultrassom
sempre aceso
O aparelho está pronto
para efetuar medições
“Por favor, permaneça em pé, reto e olhe
para frente.”
Instrução para o
paciente
LED de status na sonda do ultrassom
apagado
O processo de medição
está sendo realizado
“Não se mova. A medição vai começar
agora.”
Instrução para o
paciente
Sinais sonoros curtos
O processo de medição
está sendo realizado
Sinal sonoro longo
O processo de medição
está concluído
“Seu peso é é de (...) quilogramas. Sua altura
é de (...) centímetros. Seu IMC é de (...).”
Anúncio dos resultados
de medição
“A medição está concluída. Por favor, desça
da balança.”
Instrução para o
paciente
“Retire sua impressão.”
Instrução para o
paciente/para o pessoal
Texto/Símbolo Significado
Nome e morada do fabricante, data de fabrico
Número do modelo
Número de série, contínuo
GAL
Valor em m/s² (modelos calibrados)
• Indica a aceleração da gravidade na Terra
• Dependente da localização prevista
ProdID Número de identificação do produto, contínuo
Approval Type Tipo da homologação do tipo de construção
Seguir o manual de instruções de utilização
Aparelho eletromedicinal, tipo B
Aparelho isolado, classe de proteção II
270 •
e
Valor em unidades de medida (modelos calibrados)
• Indica a diferença entre dois valores indicados consecutivos
• É utilizado para a classificação e a calibragem de uma balança
d
Valor em unidades de medida (modelos não calibrados)
Indica a diferença entre dois valores indicados consecutivos
Faixa de pesagem (modelos calibrados)
O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE.
M: Marca de conformidade segundo a diretiva 2014/31/EU relativa a instrumentos de pesa-
gem de funcionamento não automático (modelos calibrados)
16: (Exemplo: 2016) Ano em que foi efetuada a calibração CE e afixada a marca CE
(mode-
los calibrados)
0102: organismo notificado metrologia (modelos calibrados)
0123: organismo notificado dispositivos médicos
Balança da classe de precisão III conforme Diretiva 2009/23/CE e OIML R76-1(modelos
calibrados)
Símbolo da FCC (EUA)
FCC ID
Para os EUA: Número de homologação do aparelho pela autoridade americana Federal
Communications Commission FCC
IC
Para o Canadá: Número de homologação pela autoridade Industry Canada
O aparelho cumpre os requisitos do Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e
Tecnologia (INMETRO, Brasil) referentes à técnica de pesagem
O aparelho cumpre os requisitos da Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL,
Brasil)
Indicações relativas à homologação de radiofrequência:
- Número de homologação HHHH
- Ano de homologação AA
- Identificação do fabricante FFFF
O aparelho cumpre os requisitos regulatórios da certificação R GOST (Rússia)
O aparelho está homologado pela agência federal da Rússia para regulagem técnica e
metrologia (Rússia)
Número de homologação da Associação Farmacêutica Chinesa (CPA)
Placa de características na tomada de ligação de rede
x-y V: tensão de alimentação necessária
max xx A: consumo máximo de corrente
: ter atenção à polaridade correta do conector do
aparelho
: operar o aparelho com corrente contínua
Não jogar o aparelho no lixo doméstico
Texto/Símbolo Significado
x
M
16
0102
0123
use compatible
seca adapter only
x-y V
max. xxx mA
Visão geral • 271
Português
3.7 Símbolos na embalagem
Proteger da umidade
As setas apontam para a parte superior do produto
Transportar e armazenar na posição vertical
Quebrável
Não jogar no chão, nem deixar cair
Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento
Umidade do ar mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento
Abrir a embalagem por aqui
O material da embalagem é reciclável.
272 •
4. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO…
4.1 Incluído no fornecimento
For more information please visit us at www.seca.com
High Accuracy
Ultrasonic Sensors
54321
How to Use
Age
19+
Age
5-19
Age
5-19
25
* BMI-for-age percentiles.
Source: World Health Organization (WHO), 2007.
97th*
97th*
85th*
85th*
50th*
50th*
15th*
15th*
3rd*
3rd*
WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004.
5678910111213141516171819
5678910111213141516171819
Age
(Completed Years)
30
18.5
5678910111213141516171819
5678910111213141516171819
Age
(Completed Years)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
BMI
(kg/m²)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
l
t
s
r
q
p
o
n
m
j
Componente Unid.
a
Parte inferior da caixa, primeiro elemento de coluna pré-montado 1
b
Elemento de coluna 2
c
Barra roscada curta 1
d
Barra roscada comprida 1
e
Sonda do ultrassom 1
f
Tampa da sonda do ultrassom 1
g
Mostrador multifunções com cabo de ligação de rede e cabo modular 1
h
Alimentador de rede com adaptadores 1
i
Conector de colunas 1
j
Escala de medição de referência 1
k
Pôster: “Guia de instruções rápidas 1
l
Chave de boca 1
m
Chave sextavada interior grande 1
n
Chave sextavada interior pequena 1
o
Adesivo: “Postura correta” 1
p
Clipes para cabo 5
Antes de iniciar a utilização… • 273
Português
4.2 Montar o aparelho
A parte inferior do aparelho vem montada de fábrica no primeiro elemento de
coluna.
Continue a montagem com um assistente. Por causa da altura de monta-
gem, recomendamos colocar os componentes no chão e somente alinhar o
aparelho depois de completar a montagem. Proceda da seguinte forma:
Montar o segundo elemento de
coluna
ATENÇÃO!
Danos ao aparelho por erro de montagem
Se a barra roscada comprida for trocada pela curta, não será possível
montar o aparelho corretamente.
Garanta que a barra roscada curta entre na montagem do segundo
elemento de coluna (ver “Incluído no fornecimento” na página 272).
Para montar o segundo elemento de coluna, proceda do seguinte modo:
1. Rosqueie com as mãos a barra roscada curta na porca oblonga do
primeiro elemento de coluna.
q
Parafuso de cabeça cilíndrica para a tampa da sonda do ultrassom 1
r
Parafuso sextavado interior para o mostrador multifunções 2
s
Arruela 1
t
Porca oblonga 2
-
Protetor de confidencialidade do mostrador multifunções 1
-
Manual de operação, sem figuras 1
Componente Unid.
274 •
2. Empurre o elemento de coluna pela barra roscada para o primeiro
elemento de coluna.
3. Coloque o conector de colunas no segundo elemento de coluna, de
modo que a barra roscada saia pelo furo do conector de colunas.
4. Rosqueie a porca oblonga na barra roscada.
5. Aperte a porca oblonga.
Montar o mostrador multifunções O mostrador multifunções fica pendurado na fenda dos elementos de coluna
e é fixado com uma união roscada de aperto.
ATENÇÃO!
Erro de funcionamento por causa do reflexo do mostrador
multifunções
Se o mostrador multifunções for montado no primeiro elemento de
coluna, podem ocorrer erros de medição.
Monte o mostrador multifunções no segundo elemento de coluna.
1. Insira a fenda do mostrador multifunções na fenda do segundo elemento
de coluna.
2. Empurre o mostrador até a altura correta para você.
Antes de iniciar a utilização… • 275
Português
3. Aperte os dois parafusos sextavados interiores para fixar o mostrador
multifunções na posição desejada.
4. Passe o cabo de ligação de rede do mostrador multifunções pela fenda
do elemento de coluna até a parte inferior do aparelho.
5. Passe o cabo de ligação de rede pelo furo na parte inferior do aparelho.
ATENÇÃO!
Erro de funcionamento devido a erro de montagem
Se os cabos forem montados de modo que eles fiquem sob forte ten-
são mecânica, podem ocorrer indicações erradas e o monitor pode
parar de funcionar.
Passe todos os cabos de modo que eles não fiquem muito
dobrados e de modo que o conector também não se dobre.
6. Enrole a extremidade livre do cabo de ligação de rede no enrolamento de
cabos na parte inferior da caixa.
7. Conecte o conector do cabo da ligação de rede na tomada apropriada
da plataforma de pesagem.
8. Fixe o cabo de ligação de rede com ambos os clipes para cabo na fenda
dos elementos de coluna.
9. Gire o mostrador multifunções de modo que você possa fazer as leituras
de forma confortável.
Montar o terceiro elemento de
coluna
ATENÇÃO!
Danos ao aparelho por erro de montagem
Se a barra roscada comprida for trocada pela curta, não será possível
montar o aparelho corretamente.
Garanta que a barra roscada comprida entre na montagem do
terceiro elemento de coluna (ver “Incluído no fornecimento” na
página 272).
276 •
Para montar o terceiro elemento de coluna, proceda do seguinte modo:
1. Rosqueie com as mãos a barra roscada comprida na porca oblonga do
segundo elemento de coluna.
2. Empurre o terceiro elemento de coluna pela barra roscada para o
conector de colunas do segundo elemento de coluna.
Montar a sonda do ultrassom A sonda do ultrassom é montada no terceiro elemento de coluna e
conectada com o cabo modular do mostrador multifunções.
ATENÇÃO!
Danos ao aparelho por erro de montagem
O terceiro elemento de coluna fica solto junto ao segundo elemento
de coluna.
Segure o terceiro elemento de coluna enquanto você coloca o
aparelho no chão.
Certifique-se de que o terceiro elemento de coluna esteja na
posição correta antes de montar a sonda do ultrassom.
ATENÇÃO!
Erro de funcionamento se o mostrador multifunções for danificado
Quando o aparelho está deitado, o mostrador multifunções fica
diretamente sobre o chão e pode ser danificado.
Deite o aparelho lentamente e com cuidado sobre uma superfície
macia, como uma coberta, por exemplo.
1. Incline o aparelho e o deite lentamente no chão.
2. Coloque a sonda do ultrassom na extremidade livre da barra roscada.
3. Coloque a arruela na barra roscada.
4. Rosqueie a porca oblonga na barra roscada.
5. Aperte a porca oblonga.
1/364