Fagor DVF1285X Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
31
ÍNDICE
GL
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
Recomendación de seguridade __________________________ 32
Protección do ambiente __________________________________ 33
Lavado económico y ecolóxico ____________________________ 33
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
Presentación xeral do lavalouza __________________________ 34
Presentación do panel de mandos ________________________ 35
3 / INFORMACIÓN
A dureza da auga ______________________________________ 36
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
Medir a dureza da auga e seleccionar un deterxente __________ 37
Táboa de dureza ________________________________________ 37
5 / AXUSTES DO ABRANDADOR DE AUGA ______________________ 38
6 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA __________ 39
7 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA ________________________ 40
8 / CARGA DO SAL DE LAVALOUZA ____________________________ 41
9 / CARGA DO PRODUTO DE ACLARADO ________________________ 42
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
A bandexa inferior ______________________________________ 43
A bandexa superior ____________________________________ 44
O cesto dos cubertos __________________________________ 45
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO ______________________________ 46
12 / A PROGRAMACIÓN ______________________________________ 48
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
Limpeza dos filtros de residuos __________________________ 50
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO __________________________ 52
16 / SERVIZO DE POSVENDA __________________________________ 57
17 / INDICACIÓNS PARA OS LABORATORIOS DE PROBAS ________ 58
35
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
GL
• PRESENTACIÓN DO PANEL DE MANDOS (En función do modelo)
Coa fin de conseguir un maior
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
, o seu lavalouza entra en modo de suspensión
pasado un tempo de inactividade (agás no caso do inicio diferido).
A pantalla é feita de xeito intermitente.
Para saír do modo de suspensión, só ten que premer o botón
, e o lavalouza volverá ao
seu estado anterior.
EE
Fig. 02
AA
BB CC
DD
EE
Selector (3 funcións) :
• Escolla un programa :
Xire o botón para seleccionar o parche.
• Selec. :
Xire o botón ao
SSeelleecc....
Para regular o
amaciante. (vexa a páxina 38).
• Apagado :
Xire o botón ao
cuando el programa haya
terminado.
A pantalla :
Dille o tempo, o inicio atrasado eo tempo
restante do programa de axustes de
parámetros.
SELEC. , Inicio diferido
:
Axustes da configuración (vexa a páxina 38).
Axustes do inicio diferido (vexa a páxina 48).
START/C :
Prema este botón para iniciar o programa.
En caso de cometer un erro, se desexa anular a
selección do programa que está en marcha,
manteña premido o botón durante un segundo.
Os pilotos :
O sal :
aceso : indica que o depósito de sal de
lavalouza está baleiro ou case baleiro.
Líquido de aclarado :
aceso : indica que o depósito de produto
de aclarado está baleiro ou case baleiro.
Produtos multifunción :
aceso : indica que está activa a función "4/1”
(vexa a páxina 38). Desta maneira os
programas se adaptan para o uso de
produtos multifunción.
Tiempo restante :
aceso : indica que o programa seleccionado
está en marcha.
Retardo hora :
aceso: indica que o programa seleccionado
está en modo de inicio diferido (ver páxina 49).
DD
EE
CC
BB
AA
36
3 / INFORMACIÓN
GL
Importante :
Para que o seu lavalouza lle ofreza un
lavado e secado de primeira e sen marcas, é
necesario que axuste correctamente o
sistema de abrandamento de auga que
funciona utilizando sal de lavalouza.
OO ccaall,,
a auga da choiva que se filtra no solo
cárgase de sales minerais, e algúns deles
atópanse en forma sólida, comunmente
chamada cal. Isto fai que se reduza a eficacia
do deterxente, recobre a louza e deixa
marcas brancas na mesma.
Canto más calcárea é unha auga, máis
"dura" se di que é.
En función da dureza da auga da súa
billa, recomendámoslle que empregue os
produtos máis apropiados.
Para conseguir unha louza impoluta,
empregue unha combinación de
produtos clásicos :
O produto de lavado
para conseguir
unha limpeza perfecta da louza (en po, líquido
ou en pastillas convencionais).
O sal de lavalouza
que axuda ao bo
funcionamento do abrandador de auga do
seu lavalouza.
O líquido de aclarado
que contribúe
ao secado e eliminación das marcas de auga.
Importante :
Non utilice xamais deterxente para
lavar a louza a man.
Para desfrutar dunha maior
comodidade de uso e
en certos casos de dureza da auga
(soamente a < 25°F), as pastillas
multifunción
poden facer que o uso do
líquido de aclarado ou o sal de lavalouza sexa
superfluo.
Os produtos “2 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado ou algún
axente que fai as veces do sal de lavalouza.
Os produtos “3 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado e algún axente
que fai as veces do sal de lavalouza.
Os produtos “4 en 1” e “5 en 1”
e outros
conteñen alén daqueles outros
aditivos cos que mitigar o desgaste como a
opalización do vidro ou riscos de corrosión,
como cando o aceiro se torna azul,
Importante :
Respecte as indicacións do manual de
uso e as recomendacións que aparecen na
embalaxe dos deterxentes multifunción.
Consello :
Se tivese calquera dúbida, póñase en
contacto co fabricante do deterxente en caso
de que a louza ficara moi mollada ao rematar
o programa, ou en caso de aparición de
depósitos de cal.
Existen diferentes tipos de
produtos. Como elixir os correctos ?
A DUREZA DA AUGA
37
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
GL
Antes de nada, e simplemente cun pequeno xesto, vostede pode comprobar o contido de cal da
súa auga por medio da faixa de proba que inclúe o seu lavalouza, ou ben póndose en contacto co
servizo local de abastecemento de auga para coñecer o nivel de dureza da mesma.
— Deixe que corra a auga da súa billa durante uns segundos.
— Encha un vaso de auga.
— Mergulle faixa de proba na auga durante 3 segundos despois de extraela do seu estoxo.
— Agarde 1 minuto, sacuda a faixa e observe as cores nas que se torna para coñecer a dureza da
súa auga.
• MEDIR A DUREZA DA AUGA E SELECCIONAR UN DETERXENTE :
CLÁSICOS OU MULTIFUNCIÓN
• TÁBOA DE DUREZA
pprroodduuttooss cclláássiiccooss :: PP::
Deterxente en Po ou
LL::
Deterxente líquido ou pastillas simples
+
SS ::
Sal de lavalouza
++ RR::
produto de aclarado
pprroodduuttooss mmuullttiiffuunncciióónn ::
pastillas “multifunción”
Posible uso de
produtos clásicos
Uso exclusivo de
produtos clásicos
produtos multifunción
R
+
oouu oouu
oouu
+
R
+
oouu oouu
+
FFaaiixxaa ddee pprroobbaa
DDuurreezzaa
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
AAuuggaa
Doce
Lixeirament
e dura
Lixeirament
e dura
Dura Dura Dura Moi dura
AAbbrraannddaaddoorr ee
uussoo ddoo ssaall
Facultativo
Indispensable
con produtos
clásicos
Indispensable
con produtos
clásicos
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
39
GL
6 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA
Porta mal pechada
A luz da pantalla ilumínase intermitentemente cando a porta non está pechada ou non está ben
pechada.
Bloqueo de acceso aos programas
Mentres o programa estea en marcha, o acceso aos botóns fica automaticamente protexido
contra unha manipulación accidental dos mandos. Os mandos fican desbloqueados ao rematar
o programa ou se o cancelar premendo durante 2 segundos o botón
SSTTAARRTT//CC
.
Sistema de seguridade contra derrames
Este sistema fai que se active automaticamente a bomba de baleirado en caso que o nivel de auga
do cazo alcance unha altura anormal.
Sistema de seguridade contra fugas
Este sistema interrompe a entrada de auga en caso de detectar unha fuga no lavalouza.
Sistema de seguridade integral
Esta mangueira de entrada de auga conta cun mecanismo que interrompe a entrada de auga direc-
tamente desde a billa en caso de que se produza unha fuga.
Mensaxes en caso dun mal funcionamento
Na pantalla aparece o código do fallo: consulte a táboa da páxina 52.
Nota :
Despois de solucionar o problema, prema durante 3 segundos no botón “Start/C” para
desbloquear o acceso ao panel de mandos.
40
7 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA
GL
Para conseguir unha carga máis doada dos produtos con lixivia, o distribuidor está situado na
parte frontal antes do panel superior,
alén de ser compatible con todos os produtos recomendados para lavalouzas.
• Produtos en po ou líquido que cargar no caixón do distribuidor (Fig 03)
- Tire do caixón do distribuidor
- Encha a carga ata a marca "min." para unha louza pouco sucia e ata "maxi" se estiver sucia. Se a
louza estiver moi sucia e no caso dun programa con prelavado (vexa as páxinas 48 e 49),
recomendámoslle engadir 5 g de lixivia (unha coller de sobremesa) no cazo do seu lavalouza.
- Peche o distribuidor.
•As pastillas “multifunción” ou clásicas (Fig 04 e 05)
- Coloque a pastilla no compartimento exterior (Fig 04),
ou, se quere obter un resultado óptimo,
- tire do caixón do distribuidor e coloque a pastilla no seu interior. (Fig 05).
- Peche o distribuidor.
Fig. 03 Fig. 04 Fig. 05
Importante :
Conserve estes produtos fóra do alcance dos nenos e protexidos da humidade
(as películas de protección das pastillas poden ser hidrosolubles).
Non utilice máis que produtos especialmente concibidos para o lavalouza.
• Carga de produtos con lixivia. (Fig. 03-04-05)
43
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Coloque a louza de forma que a auga poda
circular libremente e asperxer todos os útiles.
Coloque os pratos e as tixolas de grande
diámetro nos lados.
Tente non intercalar, xuntar e superpoñer os
pratos chans e de sopa. (Fig. 08)
Os paneis abatibles facilitan a colocación dos
seus recipientes de maiores dimensións.
(Fig. 09) (segundo o modelo).
Consello :
Cando empurre a bandexa inferior ,
comprobe que non toca na plantilla
antibloqueo da bandexa superior para non
impedir o movemento do muíño.
Sacar a louza:
Retire primeiro a louza da bandexa inferior
para evitar a caída de gotas de auga
restantes na bandexa superior.
• A BANDEXA INFERIOR
Moi importante:
Louza non apta para ser lavada en lavalouza
- Táboas de cortar de madeira;
- Útiles de aceiro inoxidable ou plástico non resistente á calor;
- Obxectos feitos de estano ou cobre;
- A louza e cubertos colados;
- Os cubertos con mangos en madeira, hastil ou nácara;
- A porcelana antiga ou pintada a man.
Cando vaia comprar unha louza, cristalería ou cubertería, comprobe que son aptos para o
lavado neste tipo de electrodoméstico.
Fig. 08
Fig. 09
Capacidade de lavado : 13 cubertos
44
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
• A BANDEXA INFERIOR
Esta bandexa está destinada á colocación
de : vasos, cuncas, cuncos, ensaladeiras
individuais, pratiños, etc.
Dispoña a súa louza de forma metódica
(colocando vasos, cuncas, cuncos, etc.)
aproveitando todo o espazo posible (Fig. 10)
Tamén poder colocar os cullerón utilizando
os soportes pregables.
Consello :
Coloque a parte aberta dos vasos,
cuncas, e cuncos para abaixo.
• Axustar a altura da bandexa
superior
(segundo o modelo)
Para cargar pratos de grandes dimensións na
bandexa inferior é necesario regular a altura
da bandexa superior. Este axuste pode
realizarse coa bandexa cargada. (Fig. 11)
Axústea na posición SUPERIOR :
Levante levemente a bandexa de cada lado
ata que encaixe na posición máis elevada.
Axústea na posición INFERIOR :
Levante a bandexa ata o fondo por ambos
lados ata que se solte e entón guíea ata a
posición inferior.
Importante :
Comprobe que o axuste de ambas
guías está á mesma altura e que a bandexa
está en posición horizontal.
Fig. 11
Cesto para talheres
Fig. 10
45
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Ten á súa disposición as grellas móbiles se
quere cargar os seus cubertos de forma
ordenada.
Se quere conseguir un lavado e secado de
primeira, empregue as grellas de separación
no seu conxunto ou parte delas (Fig. 13).
Coloque os mangos dos cubertos mirando
para abaixo.
Importante:
Por razóns de seguridade, recomendá-
moslle colocar os coitelos con punta pronun-
ciada cara abaixo no cesto dos cubertos
(para evitar posibles accidentes).
Os coitelos de fío alongado e outros útiles de
cociña afiados deben colocarse deitados na
bandexa superior.
Evite meter no lavalouza cubertos co mango en
hastil.
Separe a cubertería de prata dos outros metais
usando a grella de separación
.
• O CESTO DOS CUBERTOS
O cesto dos cubertos é corredizo para así
poder adaptar a posición da carga do lava-
louza.
Este encaixa en calquera posición da ban-
dexa inferior. Desta maneira poderá colocar a
carga en función das pezas da louza que des-
exa lavar (Fig. 12).
Se os seus cubertos ou pratos fosen dema-
siado grandes, axuste a altura da bandexa
superior (en caso de ser regulable, segundo
o modelo).
Fig. 12
Fig. 13
46
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
• TÁBOA DE PROGRAMAS
Estes valores fan referencia a :
- condicións normais de uso con produtos diferentes (deterxentes, sal de lavalouza e o líquido de
aclarado).
- condicións de uso con produtos multifunción unicamente.
Estas poden variar en función da carga, da temperatura da auga, do axuste do abrandador de
auga, da presenza de produto de aclarado e da tensión de corrente.
TTiippoo ddee lloouuzzaa ::
-- ppoorrcceellaannaa,, ppoottaass,,
ccuubbeerrttooss,, vvaassooss,, eettcc
CCaannttiiddaaddee,, ttiippoo,,
eessttaaddoo ddooss
rreessiidduuooss
aalliimmeennttaarriiooss
PPrrooggrraammaass
DDeesseennvvoollvveemmeennttoo
ddoo pprrooggrraammaa
AA ttííttuulloo
iinnddiiccaattiivvoo ::
DDuurraacciióónn ((mmiinn))
aauuggaa ((ll))
eenneerrxxííaa ((kkWWhh))
Delicado
secado
aclarado en quente
secado
LLaavvaaddoo mmooii ccuurrttoo
eenn 3300 mmiinnuuttooss
especialmente
adaptado para unha
louza corrente e
delicada con poucos
residuos aínda
brandos e non
graxos.
aclarado en quente
Mixto
Mixto
Ciclo moi curto
(sen lixivia)
para aclarar e
humedecer a louza
á espera do lavado
previsto para o día
seguinte ou mesmo
2 días despois.
aclarado
aclarado
lavado a 45°C
lavado a 45°C
SSuucciioo ccoonnvveenncciioonnaall,,
cunha cantidade
normal de residuos
adheridos e graxa.
Elixa o programa
máis
eeccoonnóómmiiccoo
en termos de
aauuggaa
e
eenneerrxxííaa
.
prelavado en frio
118800
1100
00,,9944
30
11
0,8
15
4,5
0,02
PPrreellaavvaaddoo
EECCOO
45°C
RRAAPPIIDDOO
30 min
*
47
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
Programas recomendados :
**
EN50242
****
IEC 436/DIN 44990
“modo apagado" : 0,4 W
“modo sen apagar" : 0,7 W
aclarado en quente
aclarado
secado
Mixto
LLaavvaaddoo ccuurrttoo
eenn 6600 mmiinnuuttooss
e especialmente
adaptado para
unha louza
corrente con
manchas normais
e pouco
adheridas.
aclarado en quente
aclarado
lavado a 60°C
secado
Mixto
DDeetteecccciióónn
aauuttoommááttiiccaa
ddoo nniivveell ddee
ssuucciiddaaddee..
Consiga mellores
resultados
apostado
polo aforro
enerxético.
60
14 -
16
1,3 -
1,4
secado
Mixto
SSuucciioo ccoonnvveenncciioonnaall,,
cunha
cantidade
normal de
residuos
adheridos e
graxa.
aclarado en quente
aclarado
lavado a 55°C
130 -
150
14,5 -
16,5
1,3 -
1,4
85 -
115
14 -
16
1,25 -
1,4
secado
Resistente
MMooii ssuucciiaa..
Pratos grandes
e potas moi
sucios,
manchas de
cociña, graxa
de fritir,
gratinados,
prebes, etc.
aclarado en quente
aclarado
120 -
140
14,5 -
16,5
1,7 -
1,8
lavado a 55/65°C lavado a 70°C
prelavado prelavado en quente
OOPPTTII AA
60 min
AAUUTTOO
55-65°C
NNOORRMMAALL
55°C
IINNTTEENNSSIIVVOO
70°C
**
49
12 / A PROGRAMACIÓN
GL
• Programa diferido
O seu lavalouza lle permite iniciar un programa
en diferido :
Seleccione o seu programa, xirando o selector
.
Prema unha vez o botón .
Adiar o seu programa de 1 a 12 horas (Por hora),
premendo o botón
.
Valide a súa selección premendo o botón .
O indicador
RReettaarrddoo hhoorraa ,,
está na pantalla
contar cada hora ata o inicio do programa.
BB
DD
EE
CC
CC
AA
Cancelación do programa
Para cancelar o programa ou anular unha
selección errónea, prema o botón durante
algúns segundos, ata escoitar un bip sonoro de
anulación.
Nese momento poderá volver a realizar a súa
selección de programa.
EE
Deter o lavalouza
Cando remate o programa, Xire o botón
ao “OFF”.
AA
Fin do programa
A fin do programa aparece indicada por
EEnndd..
Entón Cambiar a
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
(ver páxina 35)
..
50
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
O sistema de filtrado está composto de
diversos elementos :
--
O filtro de residuos.
--
O filtro principal.
--
O microfiltro.
Os filtros están situados no centro do cazo e
deben limparse con regularidade para
conseguir
uunn llaavvaaddoo ddee pprriimmeeiirraa
.
Accións :
Antes de proceder a desmontar os filtros,
retire os residuos depositados no filtro
principal coa axuda dunha esponxa
para evitar que os residuos non obstrúan os
brazos de aspersión Coloque o muíño
seguindo a orientación da imaxe (Fig. 15).
Desenrosque o filtro de residuos virándoo
un cuarto de volta e seguidamente
retíreo .
Retire o filtro principal .
Retire o bortel do microfiltro .
Limpe con esmero os filtros
,
e
con auga corrente. (Fig. 16)
Recolocación :
Volva a colocar os filtros na orde inversa na
que os sacou , , .
Importante :
No se esqueza de enroscar ben o filtro
de residuos virándoo un cuarto de volta
a fondo.
AA
AABBCC
CCBBAA
CC
BB
AA
DD
BB
CC
BB
AA
• LIMPEZA DOS FILTROS DE RESIDUOS
Fig. 16
AA
Fig. 15
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
51
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
Mantenemento periódico
Cada 3 ou 4 meses, recoméndase lavar co programa máis quente
IINNTTEENNSSIIVVOO 7700°°CC
(co lavalouza baleiro) usando un produto de limpeza especial para o lavalouza dispoñible
no mercado.
Importante :
Garde este produto fóra do alcance dos nenos
Deter o lavalouza de maneira prolongada
Limpe por completo o lavalouza, desconécteo da corrente e peche a billa de entrada de auga.
Manteña o lavalouza ao abrigo da xeada.
Consello :
Non empregue pos abrasivos, esponxas de metal, produtos feitos a base de alcohol ou
diluentes. Utilice un pano mollado ou unha esponxa convencional.
52
PT
14 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
POSTA EN FUNCIONAMENTO
Problema Posibles causas Que pode facer ?
A porta cae como un fardo ao
abrila (modelo integrable)
- os resortes da porta non están
suficientemente apertados para
compensar o peso do panel.
- aperte os dous parafusos tenso-
res que están accesibles na parte
inferior, por debaixo dos pés
A porta non fica nun plano hori-
zontal ou sobe demasiado
rápido (modelo integrable)
- os resortes da porta están
demasiado tensados.
- ausencia do panel de madeira.
- afrouxe os dous parafusos ten-
sores que están accesibles na
parte inferior, por debaixo dos
pés dianteiros.
- instale un panel de madeira (ou
de aglomerado de forma provisio-
nal) e reaxuste os resortes.
A porta "queda presa" na
pechadura
- o lavalouza está nunha posición
inclinada
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés.
- modifique a posición do lava-
louza axustando os pés.
AR.
A bandexa superior non fica
na posición máis elevada.
- unha mala manipulación (a
bandexa foi empuxada dema-
siado rápido cara arriba).
- mova pouco a pouco
(vexa as instrucións), un lado
da bandexa e logo o outro.
Unha pequena fuga próxima ou
por debaixo do lavalouza (mova
o lavalouza para localizar máis
facilmente a fuga).
- unha fuga da billa.
- unha fuga do lavalouza. (vexa
a táboa - fallo 07).
- comprobar as xuntas e
apertar as torcas.
- peche a entrada de auga e
chame un técnico reparador.
Unha pequena fuga na porta. - o lavalouza está nunha posi-
ción inclinada, non nivelado
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés regulables.
- axuste os pés AR.
TÁBOA-RESUMO DE FALLOS
para os modelos sen pantalla
D01
d01: fallo de entrada de auga (billa)
d07: fallo de derrama / fuga
D07
D02
d02: fallo de baleirado
d08: fallo de distribución de
aspersión
D08
D03
d03: fallo de quecemento d11: fallo do sensor de presión
D11
D04
d04: fallo do sensor de
temperatura
d12: fallo do nivel de auga (trans-
vasada polo tubo de baleirado)
D12
D05
d05: fallo de corrente por unha
bomba demasiado feble
d13: fallo de sobrequecemento
D13
D06
d06: fallo de corrente por unha
bomba demasiado forte
d14:
mal empalme do tubo de
baleirado, falta de débito de auga
de billa ou filtros atascados.
D14
Consello :
En caso que apareza algún dos fallos anteriormente descritos e se chama a un servizo de
reparación de avarías, non se esqueza de comunicarlle o tipo de mensaxe que apareceu (D01,
D02, etc) para facilitarlle o seu labor.
54
PT
14 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE LAVADO
Problema Posibles causas Que pode facer ?
O lavalouza non se volve a pór
en marcha.
- abriuse a porta en medio
dun ciclo de lavado.
- espere a fin do temporizador
de reinicio de ciclo (xestión
interna do lavalouza).
O lavalouza non baleira a auga
(vexa a táboa – fallo 02).
- a tapa do sifón do vertedoiro
está posta
- o tubo de baleirado está tra-
bado.
- os filtros están completa-
mente obstruídos.
- a bomba de auga está blo-
queada.
- retire a tapa do vertedoiro
- comprobe que o tubo corre
sen trabas por detras do lava-
louza.
- desmonte e limpe os filtros e
o sumidoiro de baleirado.
- volva a pór en marcha un pro-
grama de enxaugadura. Se o
fallo continúa, chame a un téc-
nico.
O lavalouza está bloqueado
(vexa a táboa – fallo 14).
- a instalación do sistema de balei-
rado non é correcta: o sistema de
baleirado está demasiado baixo ou o
tubo está demasiado afundido.
- acción de transvase: o lavalouza
baleira a auga ao mesmo tempo que
se enche.
- o sistema de filtros está obstruído.
- siga as medidas de instalación
da canalización de baleirado.
- Limpe os filtros.
Problema Posibles causas Que pode facer ?
Restos de alimentos, depósitos,
"grans de arena" nos vasos.
- mala colocación da louza (de
forma que outra peza maior
cobre unha máis pequena,
pezas coladas ou presas unhas
das outras).
- o muíño superior foi bloqueado
por un cuberto ou prato.
- o filtro estaba mal enroscado e
soltouse durante o lavado.
- o bortel do microfiltro está
obstruído.
- Un ou varios orificios do muíño
están obstruídos.
- coloque correctamente a
louza utilizando as zonas e
accesorios que mellor se adap-
ten para cada tipo de peza
(vexa as instrucións).
- comprobe que o muíño vira
sen trabas (plantilla antiblo-
queo), e axuste a bandexa na
posición superior se fose nece-
sario.
- comprobe a posición e enros-
cado do filtro (xirándoo "a
fondo" cara a dereita).
- desmonte e limpe todos os fil-
tros (con auga morna), incluído
o bortel do microfiltro (1 vez ao
mes).
- desmonte o muíño xirando a
panca un cuarto de de volta e
pasándoo por debaixo da billa
(sen axuda de ningún útil que
puidera danar os orificios).
Volva a instalar o muíño.
Restos de graxa
- a dose de lixivia é demasiado feble, esta é
pouco eficaz ou o produto evaporouse.
- o programa non é o máis adecuado
(temperatura demasiado baixa ou
duración demasiado curta).
- aumente a dose, probe con
outra lixivia.
- seleccione un programa cunha
temperatura máis elevada.
55
PT
14 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE LAVADO…
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Película calcária (sai com vina-
gre).
- Sinais de sal (as peças têm
um sabor salgado).
- Verifique se não existe sal no
depósito (luz apaga-se = OK).
-
Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de água
escolhido é o correcto. Ajuste a
um nível superior se necessário.
- Água muito dura para usar um
detergente "4 em 1" sem a adi-
ção e sal.
- Verifique se o tampão do
recipiente de sal está
correctamente fechado.
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Copos turvos porque a água é
muito suave (não se pode
remover).
- Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de
água escolhido é o correcto.
Alguns detergentes em pastilhas
são mais agressivos para os
copos e artigos de decoração
(mude de produto e use um
produto de protecção se
necessário).
Marcas coloridas (chá, vinho,
café)
- Peças mal organizadas
- Dose de detergente fraca;
detergente ineficaz
- Temperatura do programa
muito baixa.
- Se usa um produto
multi-funções.
- Volte as cavidades para os
jactos.
- Aumente a dose; tente usar
outro detergente.
- Seleccione um programa mais
adequado com uma tempera-
tura mais alta.
- Use a opção "4 em 1".
(dependendo do modelo).
Marcas de líquido ou gotas nos
vasos
- falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- falta de produto de aclarado
pasado de data ou pouco efi-
caz.
- se está utilizando un produto
multifunción.
- comprobe o piloto e encha
por enteiro o depósito, e
axuste o dosificador nun nivel
superior se fose necesario.
— volva a introducir un produto
usado recentemente (un bo
produto se dilúe facilmente e
fai espuma en contacto con
auga fría).
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
Marcas de secado nos vasos
ou un nivel de limpeza
insuficiente
- se está utilizando un produto
multifunción.
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
56
PT
14 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
Problema Posibles causas Que pode facer ?
Hai moitas gotas nos vasos. - falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- a dose non está ben repartida.
- a louza non está ben
colocada.
- comprobe o piloto e encha
por completo o depósito.
- se o depósito non está baleiro
pasados aproximadamente 60
lavados, chame a un técnico.
- para mitigar este resultado,
coloque a louza de forma a
evitar, na medida do posible,
zonas de acumulación de auga
e mesmo deixe a porta
entreaberta uns minutos.
Hai gotas na louza de plástico,
con acabado de teflón…
- estes materiais illantes
presentan unha feble masa
calórica.
- colóqueos preferentemente na
bandexa superior sempre que
sexa posible.
O secado é menor no programa
rápido
- nos programas rápidos, a
temperatura e a duración do
secado se reducen para acurtar
o tempo do ciclo ao máximo.
- seleccione un programa
rápido a propósito ou deixe a
porta entreaberta durante uns
minutos.
Hai condensación nas paredes
da contraporta ou do cazo.
- pódese producir condensa-
ción nas paredes, sobre todo
despois de arrefriarse
(o illamento fónico reforza este
efecto).
MALOS RESULTADOS DE SECADO
Problema Posibles causas Que pode facer ?
O lavalouza non deixa de
encherse de auga
Moitos residuos acumulados no
filtro grande ao rematar o ciclo
- a canalización de baleirado
está no chan.
- o orificio de baleirado está
demasiado baixo con respecto
ao lavalouza (vexa a táboa –
fallo 12).
- os filtros e o sumidoiro de
baleirado están obstruídos
debido ao exceso de sucidade.
- comprobe a instalación do
sistema de baleirado.
- desmonte e limpe os filtros e
o fondo do sumidoiro de
baleirado. Retire os residuos de
maior tamaño da louza antes de
metela no lavalouza.
Marcas de oxidación no aceiro
inoxidable
- a calidade do aceiro inoxida-
ble (dos coitelos en concreto)
non está adaptada para o
lavalouza.
- empregue cubertos especifi-
camente fabricados para o
lavalouza.
- comprobar que o tapón do
bote de sal está ben pechado.
MAL FUNCIONAMENTO
58
FREN
16 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 standard place settings
— Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page
— Loading as per the indications on next page, without side shelves
— Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position
— Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
— Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l
(See § 5 for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of
crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32.5 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 27.5 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l
(See § 5 for details)
— Check that the water softener is correctly set for the water hardness
— Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
59
FREN
16 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
C
s
mm
m
mmm
e
ee
e
eee sssss
s
e
/
s
e
/
m
e
e
e
e: egg/oeuf m: meat/viande s: spinach/épinards
A
e
s
m
1 2 3 4 5 6 7 8
B
71
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
333
3333333
222
NNOOKK NNOOKK OOKK
8
8
8
8
8
8
3
3
3
4
444444
1
22
2888
111
6
8
444
88
11
8
6
5
22
1
444
e
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Fagor DVF1285X Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

em outras línguas