Pottinger NOVACAT 225 H Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instrução de Serviço
P
+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3
“Tradução do manual de instruções original” Nr.
Gadanheira de discos
99 377.PO.80Q.0
NOVACAT 225 H / HED / HCRW
(tipo PSM 377 : + . . 01001)
NOVACAT 265 H / HED / HCRW
(tipo PSM 378 : + . . 01001)
1500_D-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger ou transmitido via Internet (www.poettinger.at).
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a con ança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
Dokument D
P-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
INSTRUÇÕES PARA A
RECEPÇÃO DO PRODUTO
P
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T Pressão de ar dos pneus veri cada.
T Aperto das porcas de roda veri cado.
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Ajuste ao tractor executado: ajuste em 3 pontos.
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
T Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecida.
T Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Marque com uma cruz quando aplicável X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo
indicados.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
1600_P-INHALT_377
ÍNDICE P
Observar as recomendações de segurança no apêndice!
Índice
SINAIS DE AVISO
Sinal CE ..................................................................... 5
Significado dos sinais de aviso .................................. 5
MONTAGEM NO TRACTOR
Montar o equipamento no tractor ............................... 6
Regulação da altura da barra inferior ........................ 7
Nota importante! ........................................................ 7
Engatar o veio de transmissão .................................. 7
Imobilização no exterior ............................................. 7
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
Mudança da posição de trabalho para a posição de
transporte ................................................................... 8
Mudança da posição de transporte para a posição de
trabalho ...................................................................... 8
Posição de transporte -1 ............................................ 9
Posição de transporte -2 ............................................ 9
Posição de transporte -3 .......................................... 10
Posição de transporte -4 .......................................... 10
Diminuição da altura total ........................................ 10
DESMONTAR DE IMOBILIZAR
Desmontar o equipamento do tractor .......................11
Imobilizar o equipamento ......................................... 12
Pé de apoio .............................................................. 12
TRABALHOS EM ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas! ........................ 13
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Notas importantes antes do início do trabalho .........14
Instruções de segurança ..........................................14
Segar ....................................................................... 15
Marcha-atrás ............................................................ 15
Ajuste ....................................................................... 15
CONDICIONADOR
Gadanha com o condicionador ................................ 16
Tensão correcta da correia ...................................... 16
Posição dos dentes do rotor .................................... 16
Montagem e desmontagem do condicionador .........17
Gadanha sem condicionador ................................... 19
Equipamento opcional ............................................. 19
CONDICIONADOR DE ROLOS (NOVACAT 266
F, 306 F)
Ajustes ..................................................................... 21
Limpeza e manutenção ........................................... 21
REGULAR AS CHAPAS ESTABILIZADORAS
Sistema "extra dry" .................................................. 22
Desmontar a chapa estabilizadora .......................... 23
Montar a chapa estabilizadora ................................. 23
ENFARDADEIRA DE FARDOS
Discos para fardos ................................................... 24
Cones para fardos (equipamento especial) ............. 24
PROTECÇÃO CONTRA COLISÃO
Protecção contra colisão.......................................... 25
Função da protecção hidráulica contra embate ....... 25
Função da protecção mecânica contra embate ....... 25
MANUTENÇÃO
Instruções de segurança ......................................... 26
Notas gerais sobre a manutenção ........................... 26
Limpeza de peças da máquina ................................ 26
Imobilização no exterior ........................................... 26
Armazenamento durante o Inverno ......................... 26
Veios de transmissão ............................................... 26
Sistema hidráulico ................................................... 26
Controlo do nível do óleo na .................................... 27
barra de corte ........................................................ 27
Mudança do óleo transmissão angular .................... 28
Montagem das lâminas ........................................... 28
Mudança do óleo barra de corte .............................. 28
Verificar a pré-tensão das molas ............................. 29
Modificar a pré-tensão das molas ............................ 29
Tabela: ..................................................................... 30
Controlo do desgaste do suporte das lâminas ........ 31
Suporte para a rápida substituição das lâminas ...... 32
Controlos da consola das lâminas ........................... 32
Substituir as lâminas (– Bj 2003) ............................. 32
Substituição das lâminas (+BJ 2004) ...................... 33
Como guardar a alavanca........................................ 33
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos ........................................................ 34
Equipamento especial: ............................................ 34
Ligações necessárias .............................................. 34
Utilização correcta da gadanheira ........................... 35
Localização da plaqueta .......................................... 35
ANEXO
Plano de lubrificação ............................................... 42
Lubrificantes ............................................................ 44
Variantes de construção .......................................... 47
Reparações nas barras de corte ............................. 48
POLIA TAPER
Instruções de montagem dos casquilhos de aperto
Taper ........................................................................ 49
Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 50
- 5 -
9700_P-Warnbilder_361
P
SINAIS DE AVISO
Nunca permanecer na área de rotação do equipamento.
Antes de ligar o eixo de tomada de força, fechar as duas
protecções laterais.
Nunca aproximar as mãos da área de perigo de
esmagamento enquanto houver a possibilidade de aí
existirem peças em movimento.
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante comprova a conformidade da máquina com o disposto
na Directiva sobre Máquinas e demais directivas CE aplicáveis.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da declaração de conformidade CE o fabricante declara que a máquina
colocada a circular satisfaz a todas as exigências necessárias sobre segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Manter a distância de segurança. Perigo resultante da
aceleração das peças com o motor em funcionamento.
Não tocar em qualquer peça da máquina em movimento.
Esperar até que pare completamente.
Manter uma distância adequada em relação à área das
facas segadoras com o motor em funcionamento e o eixo
de tomada de força ligado.
Desligar o motor e tirar a chave antes de realizar serviços
de manutenção e reparação.
Recomendação
para a segurança
de trabalho
Neste Manual de
Instruções, todas
as passagens
que se referem à
segurança estão
identificadas com
este sinal.
bsb 447 410
495.167
(348) ANBAU 0000-P
P
- 6 -
MONTAGEM NO TRACTOR
Montar o equipamento no tractor
Instruções de segurança:
Ver o anexo-A1 ponto 7.), 8a. - 8h.)
- Montar a gadanheira, de forma que a orla do tambor interno fique ligeiramente saliente
do pneu direito do tractor!
- Ver também o capítulo “Montagem com deslocação lateral”, anexo D,
- Regular de forma correspondente os pernos da barra inferior (1) na estrutura de
montagem.
- Colocar a estrutura de montagem na posição horizontal mediante a regulação do fuso
de elevação da barra inferior (15).
- A altura de corte é regulada rodando o fuso da barra superior (16).
(348) ANBAU 0000-P
P
MONTAGEM NO TRACTOR
- 7 -
Regulação da altura da barra inferior
O veio de transmissão (GW) deve ficar mais ou menos na posição
horizontal durante a gadanha.
- Regular o mecanismo de elevação do tractor de forma
correspondente (H1)
- Regular o sistema hidráulico do tractor (ST) com o limitador de
profundidade.
Esta altura permite uma compensação perfeita das irregularidades
do terreno e não necessita de ser alterada quando a barra de corte
é rodada para cima.
- Ligar o acoplamento de encaixe hidráulico para o cilindro
giratório
Nota importante!
O autocolante existente junto da transmissão fornece informações
sobre a velocidade do eixo da tomada de força para a qual a
gadanheira foi equipada.
Equipamento padrão: Transmissão para uma velocidade do eixo da
tomada de força de 1000 rpm.
Equipamento especial: Transmissão para uma velocidade do eixo
da tomada de força de 500 rpm.
Números de encomenda: ver o catálogo das peças
sobressalentes
Engatar o veio de transmissão
- Antes da primeira utilização, deve-se verificar e, se necessário,
ajustar o comprimento do veio de transmissão. Ver também o
capítulo “VEIO DE TRANSMISSÃO” no anexo B.
Imobilização no exterior
Durante paragens prolongadas no exterior, limpar as bielas do
êmbolo e, em seguida, proteger com massa lubrificante.
H1 GW
TD 4-00-1
1000 rpm
540 rpm
TD 18/96/2
FETT
TD 49/93/2
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-P
P
- 8 -
Atenção!
às posições de transporte 1, 2, 3
Antes de rodar a barra de corte para cima,
desligar o sistema de accionamento e
aguardar que os discos de corte parem.
Nota:
O equipamento foi concebido de forma que a unidade
de corte seja posicionada o mais próximo possível do
tractor, o que traz importantes vantagens durante a
gadanha e o transporte.
O centro de gravidade do equipamento fica próximo
do tractor, o que proporciona
- menor sobrecarga de componentes de
sustentação
- redução da carga do eixo de direcção durante o
transporte
- uma melhor adaptação da barra de corte ao terreno
durante a gadanha
A barra de corte pode ser colocada em 4 posições
diferentes para o respectivo transporte.
Instruções de
segurança:
Ver o anexo-A1
ponto 7.), 8c.
- 8h.)
Efectuar a
mudança da
posição de
trabalho para
a posição de
transporte e vice-
versa apenas
sobre solo plano
e estável.
Nunca colocar
a gadanheira a
funcionar numa
posição elevada.
Descer a barra de corte
- Garantir que a
área de rotação
está livre e que
não se encontra
ninguém na área
de perigo.
Mudança da posição de trabalho para a posição de transporte
Mudança da posição de transporte para a posição de trabalho
- Elevar ligeiramente a barra de corte por cima do
cilindro giratório para que o gancho (13) possa ser
desbloqueado.
- Desbloquear o gancho (13) puxando o cabo (S2).
- Descer a barra de corte hidraulicamente.
Modelo até 2003 Modelo a partir de 2004
48/00/20
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-P
P
- 9 -
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
Posição de transporte -2
Barra de corte rodada para trás e para cima - até
ao batente (aprox. 20°)
Nota: Nesta posição só devem ser efectuados breves
trajectos a velocidade reduzida.
Variante-1:
Sem dispositivo giratório hidráulico
- Descer a barra de corte até ao solo.
- Desbloquear o perno (40) puxando o cabo (S1) e
deslocar o tractor para a
frente.
A barra de corte roda para
trás até engatar o perno
(40).
- Elevar o equipamento com o
mecanismo de elevação do
tractor.
Variante-2:
Com dispositivo giratório hidráulico
O tractor necessita de uma ligação hidráulica adicional
dupla.
Em vez de uma unidade de rotação mecânica (com o
perno 40) está montada uma unidade hidráulica. Ver
também o capítulo “Protecção contra embate”.
- Elevar a barra de corte
Accionar a válvula de comando (ST) simples
- Rodar a barra de corte para trás
Accionar a válvula de comando (ST) dupla
Posição de transporte -1
Barra de corte virada para cima e para o lado.
- Puxar o cabo (S2) e accionar ao mesmo tempo a válvula
de comando (ST).
- Colocar a barra de corte lentamente na posição vertical
e soltar o cabo (S2).
- Prender a barra de corte com o gancho (13).
- Válvula de comando
(ST) na posição 0
Nota para transporte:
Não colocar a válvula de comando (ST) na “posição de
flutuação”, seria exercido um desgaste excessivo no
gancho (13) (devido à oscilação).
- Antes de cada transporte, verificar se o mecanismo
de bloqueio está conforme as normas!
- Ligar a iluminação e elevar o equipamento para
transporte.
- Ao abandonar o tractor o equipamento deve estar
totalmente descido!
Manter uma distância suficiente (X1) !
Nos modelos de tractor maiores, a distância em relação ao
guarda-lamas ou ao pneu (X1) poderá não ser suficiente,
o que provoca a colisão com a
barra de corte.
Esta posição de transporte não é
a adequada para estes casos.
Como alternativa, a gadanheira
pode ser deslocada mais para
a direita.
- Montar os pernos da
barra inferior de forma
correspondente (ver também
as instruções no anexo deste
manual de instruções).
- A largura total não deve, no entanto, exceder um
máximo de 3 m.
Atenção!
Notas importantes
no capítulo
“Imobilizar o
equipamento”
02/00/05
02/00/04
X1
02/00/08
max. 3 m
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-P
P
- 10 -
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
Diminuição da altura total
Antes da mudança para a posição de transporte
Para diminuir a altura total (- 30 cm), na posição de
transporte, rodar para dentro a chapa de protecção
exterior (10).
Posição de transporte -3
Barra de corte rodada para trás e para cima
(aprox. 90°).
1. Rodar a barra de corte para trás, como descrito na
“Posição de transporte - 2”.
2. Colocar a barra de corte na posição vertical, como
descrito na “Posição de transporte -1”.
- Prender a barra de corte com o gancho (13).
3. Antes de cada transporte, verificar se o mecanismo
de bloqueio está conforme as normas!
- Ligar a iluminação e elevar o equipamento para
transporte.
- Ao abandonar o tractor, o equipamento deve estar
totalmente descido!
Posição de transporte -4
Barra de corte rodada para cima (aprox. 20°)
- para cima esta posição é limitada pelo batente
apenas para manobras de inversão no campo
não utilizar em estradas ou vias públicas!
Nota
Por motivos de
segurança,
aguardar a
paragem dos
discos de corte
antes de rodar
a chapa de
protecção.
02/00/06
02/00/07
0400_P-Abbauen_348
P
- 11 -
Desmontar o equipamento do tractor
Atenção!
• Garantir sempre
a estabilidade
do equipamento
durante a
imobilização.
• Utilizar o pé
de apoio - caso
contrário existe o
perigo de queda.
• Perigo de
lesão por
esmagamento
e prisão na área
da estrutura de
montagem
• Respeitar
igualmente as
notas na página
seguinte.
Nota
A alavanca 13b é um dispositivo de segurança. A sua
forma e função não podem ser modificadas.
A alavanca foi concebida de forma a não saltar da
posição de bloqueio quando a barra de corte é rodada
para cima hidraulicamente (13b, 13a). Assim, a alavanca
poderá ficar danificada (deformada), mas mantém a
posição de bloqueio.
Esta foi intencionalmente concebida desta forma pelo
fabricante - por motivos de segurança.
Por isso, não accione o cilindro hidráulico
para rodar a barra de corte para cima
quando a alavanca se encontrar na posição
de bloqueio.
Substituir de imediato uma alavanca
danificada
Importante!
Cumprir a sequência da operação
1. Coolocar o aparelho de comando hidráulico na posição
de flutuação para evitar qualquer pressão residual nas
tubagens hidráulicas.
2. Engatar o perno (13a) no gancho.
- Puxar o cabo (S2)
- Descer a estrutura de montagem com o mecanismo
de elevação até que o perno (13a) engate no
gancho.
3. Rodar a alavanca (13b) para a posição de bloqueio
Desta forma, o perno (13a) fica preso no gancho.
Esta retenção é importante!
Caso contrário, existe o risco de ao
desengatar as barras inferiores (15), a
estrutura de montagem da gadanheira
subir aos solavancos.
4. Colocar o pé de apoio (14) na posição de apoio e
prender com um pino de travamento.
5. Descer o mecanismo de elevação até que o
equipamento assente no solo com o pé de apoio
6. Desmontar o equipamento do tractor (15)
- Desengatar o veio de transmissão do
accionamento
- Desengatar a tubagem hidráulica
- Remover os cabos de tracção da cabina do
tractor
Modelo até 2003 Modelo a partir de 2004
15
14
495-733a
S2
13a
13b
S2
13a
13b
DESMONTAR DE IMOBILIZAR
0400_P-Abbauen_348
P
- 12 -
DESMONTAR DE IMOBILIZAR
Pé de apoio
O pé de apoio pode ser colocado em 4 posições.
Posição 1, 2, 3: Para imobilizar o equipamento
Posição 4: Para a posição de transporte e de trabalho.
Imobilizar o equipamento com o pé de apoio
Deve escolher uma posição (1, 2, 3) que permita desengatar
sem problemas o mecanismo de elevação.
Se ocorrerem problemas quando se desengata
o mecanismo de elevação
- Colocar o equipamento
sobre piso plano e
estável
- Rodar o fuso de
regulação da barra
inferior (15) até que a
barra inferior possa ser
removida do perno.
Atenção!
Pontos de esmagamento e prisão na área
do mecanismo de elevação.
Imobilizar o equipamento
O equipamento pode ser imobilizado em duas posições
(R e H).
Não regular a válvula
de comando hidráulica
para a posição de
flutuação durante a
elevação da estrutura
de montagem.
Atenção (STOP)
A estrutura de montagem não deve ser demasiado
elevada
- quando o equipamento é desactivado na posição “H”
e a válvula de comando hidráulica está regulada para
a posição de flutuação.
O veio de transmissão do accionamento poderia ficar
danificado, visto que é empurrado até ao bloco (0 mm).
Atenção!
Antes de
desengatar a
barra inferior
prender sempre
o perno 13a com
a alavanca 13b.
1
2
3
4
48-00-24
064-01-014
STOP
0 mm
064-01-015
- 13 -
9500_P-HANGFAHRT_358
P
TRABALHOS EM ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas!
As características de condução do tractor
são influenciadas pelo peso (G) da unidade
segadora. Isto pode levar a situações
perigosas, especialmente, nas encostas.
Há perigo de capotamento
- se a unidade segadora se estiver para o lado de baixo da
encosta e for levantada hidraulicamente nesta posição,
- nas curvas para a esquerda com a unidade segadora
levantada,
- nas curvas para a esquerda na posição de transporte
(unidade segadora girada completamente para cima).
Instrução de segurança
Reduza devidamente a velocidade nas curvas para a
esquerda.
Conduza de forma a que a gadanheira levantada fique
voltada para o lado de cima da encosta.
Numa encosta, é preferível conduzir em marcha-atrás
do que arriscar uma manobra de inversão de marcha.
TD15/95/3
G
TD15/95/2
TD15/95/4
Nota
Durante a marcha-
-atrás e inversão
de marcha, levan-
tar a gadanheira!
- 14 -
1300_P-INBETRIEBNAHME_379
P
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Notas importantes antes do início do
trabalho
Instruções de segurança:
ver Anexo A, ponto 1. - 7.)
Após a primeira hora de funcionamento
• Reapertar todos os aparafusamentos das lâminas.
Instruções de segurança
1. Controlo
- Verificar o estado das lâminas e a fixação das lâminas.
- Verificar se os discos de corte apresentam danos (ver
o capítulo "Manutenção e conservação").
2. Ligar a máquina apenas na posição de trabalho
e não ultrapassar a velocidade de rotação
prescrita para o eixo de tomada de força (p.
ex. máx. 540 r.p.m.)
Num decalque que se encontra junto da engrenagem
está indicado qual a rotação adequada para a sua
gadanheira.
• Só ligar a tomada de força se todos os dispositivos
de segurança (coberturas, panos de protecção,
carenagens, etc.) se encontrarem em perfeitas
condições e estiverem na posição de protecção no
aparelho.
3. Ter atenção ao sentido correcto
de rotação do eixo de tomada de
força!
4. Evitar danos!
• A área da gadanha tem de estar livre de
obstáculos ou corpos estranhos. Os
corpos estranhos (por ex. pedras maiores,
bocados de madeira, pedras de vedação,
etc.) podem danificar a unidade de corte.
Se, contudo, ocorrer uma colisão
• Parar imediatamente e desligar o accionamento.
• Verificar cuidadosamente o aparelho quanto a danos.
Verificar em particular os discos segadores e o
respectivo eixo de accionamento (4a).
• Se necessário, solicitar depois também uma inspecção
a uma oficina especializada.
Após qualquer contacto com um corpo estranho
Verificar o estado das lâminas e a fixação das lâminas
(ver capítulo "Manutenção e conservação").
• Reapertar todos os aparafusamentos das lâminas.
5. Manter uma distância adequada em relação
ao motor a trabalhar.
- Afastar quaisquer pessoas da área de perigo, visto que
pode existir perigo de projecção de corpos estranhos.
Ter um cuidado
particular em
campos com pedras
e nas proximidades
de estradas e
caminhos.
6. Use protector de ouvidos
Devido aos diversos modelos das
diferentes cabinas de tractores, o nível
de ruído no local de trabalho poderá ser
diferente do valor medido (ver Dados
técnicos).
• Se for atingido ou excedido o nível de ruído de 85 dB(A),
o agricultor deve fornecer uma protecção auditiva
adequada (UVV 1.1 § 2).
• Sendo alcançado ou ultrapassado um nível de ruído de 90
dB(A) deve ser usada a protecção auditiva (UVV1.1§16)
01-00-10
4a
540 Upm 1000 Upm
TD8/95/6
bsb 447 410
- 15 -
1300_P-INBETRIEBNAHME_379
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO P
Segar
1. Regular a altura de corte rodando o fuso do
braço superior (máx. 5° de inclinação dos
discos da gadanheira).
2. Para a gadanha, acoplar lentamente o eixo de
tomada de força do lado de fora do produto
da gadanha e acelerar o tambor segador para
velocidade máxima de rotação.
Aumentando uniformemente a velocidade de rotação,
evita-se a emissão de ruídos do sistema na roda livre
do eixo da tomada de força.
- A velocidade de marcha depende das condições do
solo e do produto gadanhado.
Marcha-atrás
Durante a marcha-atrás e inversão de marcha, levantar
a gadanheira!
Ajuste
O sistema hidráulico do tractor deve ser regulado
de forma a que a máquina possa acompanhar as
irregularidades do solo.
Válvula de comando do sistema hidráulico (ST) na
posição flutuante
- Durante a gadanha, o eixo de transmissão (GW)
deve encontrar-se aproximadamente na horizontal.
H1 GW
TD 4-00-1
- Estrutura de atrelagem na horizontal.
- Fixar os braços inferiores hidráulicos de forma a que a
máquina não possa oscilar para os lados.
- 16 -
0500-P AUFBEREITER_348
P
CONDICIONADOR
Gadanha com o condicionador
O condicionamento pode ser alterado.
- A alavanca manual (13) permite ajustar a distância entre a barra
de ajuste e o rotor.
O condicionamento é mais forte na posição mais inferior (pos.
3)
Mas a forragem não deve ser moída.
Tensão correcta da correia
Controlar a medida X2
NOVACAT 225: X2 = 164 mm
NOVACAT 265: X2 = 164 mm
NOVACAT 305: X2 = 164 mm
EUROCAT 275: X2 = 178 mm
Posição dos dentes do rotor
Pos. Z1: Posição dos dentes do rotor para condições normais de trabalho.
Pos. Z2: Para condições de trabalho agrestes, quando, por exemplo, a forragem se enrola à volta do rotor.
Rodar os dentes do rotor 180° (Pos. Z2). Esta posição dos dentes elimina, na maioria dos casos, o problema.
O condicionamento é, desta forma, um pouco mais reduzido.
- 17 -
0500-P AUFBEREITER_348
P
CONDICIONADOR
3. Remover a correia
- Aliviar previamente a tensão com a alavanca (3)
4. Montar as rodas de transporte (4)
- esquerda e direita
- Prender com um pino de travamento (V)
Montagem e desmontagem do
condicionador
Antes de desmontar o condicionador,
aliviar a pré-tensão das molas.
Soltar o perno (18) para a posição
correspondente (a, b c) (ver o capítulo
“MANUTENÇÃO”).
Caso contrário, existe o risco de elevação
da barra de corte aos solavancos ao
desengatar o condicionador.
1. Libertar o bloqueio e rodar a protecção (1)
para cima
2. Remover a protecção das correias e retirar o
veio de transmissão da engrenagem
- 18 -
0500-P AUFBEREITER_348
P
CONDICIONADOR
5. Desapertar as fixações do lado direito e do
lado esquerdo
Cavilha de fixação comandada por mola até
ao modelo do ano 2004
Remover o pino de travamento (V1) e
desengatar o perno
Pos A = desengatado
Pos B = engatado
Aparafusado até ao modelo do ano 2004
Remover o parafuso (S)
(cavilha de fixação comandada por mola =equipamento
opcional)
6. Garantir a estabilidade do condicionador
durante a imobilização
7. Montar a chapa de protecção (5)
Esta chapa de protecção (5) evita a entrada de sujidade
na área do accionamento.
Montagem do condicionador
- efectua-se de forma análoga na sequência
contrária à da desmontagem.
Importante!
Para a
gadanha sem
condicionador
(CR), devem
montar-se os
elementos
de protecção
adicionais
na barra de
corte e os dois
enfardadores de
fardos. Para saber
quais as peças
a utilizar, ver a
lista de peças
sobressalentes
- 19 -
0400-P MÄHEN OHNE CR_375
P
CONDICIONADOR
O que se deve ter em atenção quando o condicionador
é desmontado da barra de corte
Notas sobre segurança
Uma máquina com condicionador (CR) está equipada como uma unidade
total, com os elementos de protecção correctos.
Contudo, se o condicionador for desmontado, a unidade de
corte deixa de estar totalmente revestida. Nunca gadanhar
sem antes montar elementos de protecção adicionais!
Atenção!
Para a gadanha sem condicionador (CR), devem montar-se
os elementos de protecção previstos especialmente para
este modo de funcionamento.
Numa máquina nova com condicionador, estes elementos
de protecção não são fornecidos com o equipamento; as
peças têm de ser expressamente encomendadas (ver a
lista de peças sobressalentes, componentes “PROTECÇÃO
ATRÁS”).
Equipamento opcional
- Chassi (4)
- Cavilhas de fixação comandadas por mola (A-B)
Para a ceifa sem condicionador (CR)
É imprescindível cumprir as notas sobre
segurança (ver acima)!
Gadanha sem condicionador
- 20 -
0400-D ROTOR_377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Pottinger NOVACAT 225 H Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

em outras línguas