Asco Series WPIS WSIS Low Power Solenoid Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
r
q
NO
r
q
PT
r
q
DK
r
q
FI
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 04-04-2016
123620-348Y Rev B ECN 263428 (X012-31C)
Page 4 of 6
GENERELT
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for spolen er et
generelt tillegg til den særskilte installasjons- og vedlikeholdsinstruk-
sen for ventilen. Identifikasjon gjøres gjennom forstavelsen IS foran
katalognummeret. Bruk bestandig begge installasjons- og vedlike-
holdsinstrukser for installasjon og vedlikehold av magnetventilen.
BESKRIVELSE
IS-spoleventiler er utformet i samsvar med Vedlegg II til det Euro-
peiske Direktivet 94/9/EC eller 2014/34/EU og IECEx Ordningen:
IECEx 02. EF typeprøvingssertifikatet KEMA 98ATEX2544X og
IECEx sertifikat IECEx KEM08.0017X er i samsvar med interna-
sjonale og europeiske standarder:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
INSTALLERING
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tek-
niske karakteregenskapene som er spesifisert på navneplaten.
Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten
eller dennes representant. Disse spoleventiler er beregnet på
installasjon i potensielle eksplosive atmosfærer, gruppe II A-,
II B- eller II C gass, damp, dis eller støv (Gruppe II, kategori 2G/2D).
Overflatetemperaturklassifiseringen er T6/85°C.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Det elektriske opplegget må imøtekomme lokale og nasjonale regler
for eksplosjonssikkert utstyr. Bruk av IS-spolen i det farlige området
er ikke tillatt uten tillegg av en godkjent og klassifisert innretning (som
sperrer), plassert mellom det sikre og det farlige området. Formålet
med sikkerhetsinnretningen er å beskytte utstyret som befinner seg
innenfor det farlige området fra strøm- og spenningsstøt, som kan
komme inn i systemet fra energikilder plassert i det sikre området.
I tillegg bør ledningsnettet for utstyret som er installert innenfor det
farlige området tilfredsstille særkrav med hensyn til motstand (R), in-
duktans (L), kapasitans (C), forholdet mellom induktans og motstand
(L/R) og skjerming. På grunn av redundante sperredioder er spolens
effektive interne induktans og kapasitans forsvinnende små. Fjern
spoledekslet for å koble til koblingsterminalene på spolen. Fjern ca.
30 mm av den ytre isolasjonen på kabelen og 8 mm av isolasjonen
på ledningene. Sett inn ledningene gjennom kabelpakningen eller
koblingsnavet og koble ledningene til terminalene på spolen. Koble
kabelens jordledning til den interne jordkontakten. La det være litt
slakk i ledningene mellom kabelinnføringen og spolen for å unngå
overdreven belastning på ledningene. Sett sammen kabelpakningen
og stram til kompresjonspakningen av elastomer slik at den sitter
tett rundt kabelen. Spolen kan roteres 360° for å velge den mest
fordelaktige posisjonen for kabelinnføringen. Spolehuset er utstyrt
med en ekstern tilkoblingsmulighet for en jordet leder.
MERK: STANDARDKABELPAKNINGEN TAR KABLER MED SAM-
LET UTVENDIG DIAMETER fra 7 til 12 mm.
ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER
Minste driftsstrøm 15 mA.
Beregninger for egensikker spole
De følgende bruksopplysningene vil gjøre det mulig å kalkulere
sløyfestrømmen for ASCO egensikker spole.
Definisjoner:
V-supply Matespenningen til sperren.
T-ambient Omgivelsenes temperatur i grader C.
R-barrier Største sperremotstand fra ende til ende.
R-loop Største motstand i ledningen.
R-coil Motstanden i spolen ved Tambient
R-coil = 406
+
I-loop Sløyfestrøm i kretsen:
I-loop =









Denne strømmen må alltid være større enn eller lik 25 mA for at
magnetventilen skal fungere som den skal. Den minste matespen-
ningen som kan brukes på inngangsterminalene på sperren for å
oppnå minimum på 25 mA kan beregnes som følger:
Vsupply min. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4
FORSIKTIG
Elektrisk belastning må være innenfor området angitt på navne-
planten. Å ikke holde seg innenfor den elektriske rekkevidden for
klassifiseringsresultatene for spolen fører til skade på eller for tidlig
svikt i spolen. Det vil også gjøre godkjennelsen ugyldig. Dersom
solenoiden er brukt i et gass og/eller støvete miljø, skal risikoen for
elektrostatisk utladning unngås.
SERVICE
For å forhindre muligheten for skade på personer eller eiendom bør
spolen ikke berøres. Den kan bli varm under normale driftsforhold.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig må installatøren sette opp
vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk rengjøring
anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge av midlene som brukes
og serviceforholdene. Under service bør komponenter undersøkes
for overdreven slitasje. Et fullstendig sett med interne deler er
tilgjengelig som et reservedelssett. Hvis det oppstår et problem
under installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil må du ikke nøle
med å ta kontakt med ASCO eller dennes autoriserte representanter.
FORSIKTIG: Før magnetventilen får service må elektrisiteten slås av
og ventilen trykkavlastes og tømmes for væske til et trygt område.
Spolen må settes fullstendig i sammen igjen da huset og de interne
delene fullfører den magnetiske kretsen. Hvis brukeren bruker
erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke
garanteres av ASCO. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Besøk vårt nettsted for ytterligere informasjon:
www.asconumatics.eu
GENERALIDADES
Estas instruções de instalação e manutenção do solenóide são
um suplemento geral à folha de I&M específica para a válvula. A
identificação é efectuada acrescentando o prefixo IS ao código de
catálogo. Utilize sempre ambas as folhas de I&M para a instalação
e manutenção da válvula solenóide.
DESCRIÇÃO
Os válvulas solenóides ‘IS’ foram concebidos de acordo com o Anexo
II da Directiva Europeia 94/9/EC ou 2014/34/EU e Scheme IECEx:
IECEx 02. Certificato di esame CE del tipo KEMA 98ATEX2544X e
IECEx certificato IECEx KEM08.0017X sono conformi alle norme
internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de
acordo com as características técnicas especificadas na placa de
identificação. Alterações ao equipamento são apenas permitidas
após comunicação ao fabricante ou ao seu representante. Estes
válvulas solenóides foram concebidos para a respectiva instalação
em ambientes potencialmente explosivos, Grupos de gases,
vapores, mistos ou pós IIA, IIB ou IIC (Grupo II, categoria 2G/2D).
A classificação da temperatura da superfície é T6/85°C.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Os fios eléctricos devem estar em conformidade com os
regulamentos locais e nacionais sobre equipamento à prova de
explosão. Não é permitida a aplicação do solenóide IS em área de
perigo sem a utilização de um dispositivo autorizado e classificado
(como por exemplo, barreiras), localizado entre a área de segurança
e a de perigo. O objectivo do dispositivo de segurança é o de
proteger o equipamento localizado na área de perigo de aumento
repentino da corrente e voltagem, que podem entrar no sistema a
partir de fontes de energia localizadas na área de segurança. Para
além disso, as ligações eléctricas ao equipamento instalado dentro
da área de perigo deverão satisfazer os requisitos especiais com
respeito à resistência (R), indutância (L), capacidade (C), razão
indutância e resistência (L/R) e blindagem. Devido ao excesso de
díodos de bloqueio, a eficácia da indutância e capacidade internas do
solenóide é demasiado baixa. Para efectuar a ligação aos terminais
da bobina, remova a tampa do solenóide. Retire cerca de 30 mm de
isolamento externo do cabo e 8 mm do isolamento dos condutores.
Introduza os fios pelo bucim e pelo orifício de entrada de cabo e
ligue os fios aos terminais da bobina. Ligue o fio de terra do cabo ao
terminal terra interno. Mantenha alguma folga nos condutores entre
a entrada do cabo e a bobina para evitar uma tensão excessiva dos
condutores. Monte o bucim do cabo e aperte o vedante elastómero
de compressão para que este fique bem apertado à volta do cabo.
A bobina pode ser rodada 360° para seleccionar a posição mais
favorável à entrada do cabo. O invólucro do solenóide inclui uma
ligação externa para um condutor de terra ou de ligação.
NOTA: O BUCIM DO CABO PADRÃO ACEITA CABOS COM UMA
DIMENSÃO GERAL DE 7 a 12 mm.
ESPECIFICAÇÕES ELÉCTRICAS
Corrente de funcionamento mínima 25mA.
Cálculos da Bobina Intrinsecamente Segura
A informação de aplicação seguinte permite o cálculo da corrente de
anel para o solenóide intrinsecamente seguro da ASCO.
Definições:
V-supply A voltagem de alimentação da barreira.
T-ambient A temperatura ambiente em graus C.
R-barrier A barreira máxima até à resistência final.
R-loop A resistência máxima no fio condutor
R-coil A resistência da bobina do solenóide à
Tambiente
R-coil = 406
+
I-loop Corrente de anel no circuito
I-loop =









Esta corrente deve ser sempre superior ou igual a 25mA para
o funcionamento correcto da válvula solenóide. A voltagem de
alimentação mínima aplicada aos terminais de entrada da barreira
para alcançar os 25mA pode ser calculada da seguinte maneira:
Vsupply mín. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4
PRECAUÇÃO
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados na placa
de identificação. O não cumprimento destes valores pode danificar
ou causar falhas na bobina. Também invalidará a garantia. Se a
electroválvula for utilizada num ambiente de gas e/ou poeira, então
o risco de carga electroestática deve ser evitado.
FUNCIONAMENTO
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material,
não toque no solenóide. Pode ficar quente em condições normais
de funcionamento. Caso a válvula solenóide possa ser facilmente
acedida, o instalador deve utilizar equipamento de protecção para
evitar qualquer contacto acidental.
MANUTENÇÃO
A manutenção depende das condições de funcionamento.
Recomenda-se uma limpeza periódica, cujo intervalo dependerá
dos meios e condições de funcionamento. Durante a manutenção, os
componentes deverão ser observados quanto ao possível desgaste
excessivo. Está disponível um conjunto completo de peças internas
como um kit de peças sobresselentes. Caso surja qualquer problema
durante a instalação/manutenção ou no caso de dúvidas, contacte
a ASCO ou um representante autorizado. PRECAUÇÃO: Antes de
efectuar a manutenção da válvula solenóide, desligue a corrente,
despressurize a válvula e drene o fluido para uma área segura. O
solenóide deve ser completamente montado uma vez que o invólucro
e as peças internas completam o circuito magnético. No caso de
quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o funcionamento
do produto final não pode ser garantido pela ASCO.
Uma má montagem invalidará a garantia.
Para mais informações, visite a seguinte página na Internet:
www.asconumatics.pt
GENERELT
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsark til magneten
er et generelt supplement til det specielle I&M-ark til ventilen.
Identifikationen sker ved, at man sætter IS foran katalognummeret.
Brug altid begge I&M-ark ved installation og vedligeholdelse af
magnetventilen.
BESKRIVELSE
’IS’- magnetspoleventilerne er konstrueret i overensstemmelse med
Annex II i European Directive 94/9/EC eller 2014/34/EU og IECEx
Skema: IECEx 02. EF-typeafprøvningsattesten KEMA 98ATEX2544X
og IECEx certifikat IECEx KEM08.0017X er i overensstemmelse med
internationale og europæiske standarder:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
INSTALLATION
ASCO-komponenter er beregnet til kun at blive brugt inden for
de tekniske karakteristika, der er specificeret på fabriksskiltet.
Ændringer af udstyret er kun tilladt, efter at man har rådført
sig med producenten eller dennes repræsentant. Følgende
magnetspoleventilerne er beregnet til installation i potentielt
eksplosive atmosfærer, dvs. gruppe IIA-, IIB- eller IIC-gasser, dampe,
dug eller støv (gruppe II, kategori 2G/2D). Overfladetemperatur-
klassifikationen er T6/85°C.
ELEKTRISK INSTALLATION
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale regulativer
vedrørende eksplosionssikkert udstyr. Anvendelse af IS-magneten
i det farlige område er ikke tilladt uden tilføjelse af en godkendt og
klassificeret enhed (f.eks. afspærringer) placeret mellem det sikre og
det farlige område. Formålet med sikkerhedsenheden er at beskytte
det udstyr, der er placeret i det farlige område, mod strøm- og
spændingsbølger, der kan gå ind i systemet fra energikilder, som
er placeret i det sikre område. Desuden skal ledningsføringen af
udstyret i det farlige område opfylde bestemte krav med hensyn
til modstand (R), induktans (L), kapacitans (C), induktans til
modstandsforhold (L/R) og screening. På grund af redundant
blokerende dioder er magnetens effektive interne induktans
og kapacitans uvæsentligt lille. Hvis du vil skabe forbindelse til
spoleklemmerne, skal du fjerne magnetlåget. Træk kablets yderste
isolering ca. 30 mm ned, og træk ledningsisoleringen ca. 8 mm
ned. Indsæt ledningerne gennem kabelafslutningen, og forbind
hub og tilslutningsledninger med spolens poler. Tilslut kablets
jordledning til den indvendige jordklemme. Hold ledningerne slappe
mellem kabelindgangen og spolen for at undgå, at ledningerne
strammes for meget. Saml kabelafslutningen, og stram elastomer-
kompressionspakningen, så den sidder stramt omkring kablet.
Magneten kan roteres 360° for at vælge den mest favorable
position for kabelindgangen. Magnethuset leveres med en ekstern
tilslutningsfacilitet til en jordet eller bundet leder.
BEMÆRK: STANDARDKABELAFSLUTNINGEN ACCEPTERER
KABLER MED SAMLET UDVENDIG DIAMETER fra 7 til 12 mm.
ELEKTRISKE SPECIFIKATIONER
Minimum driftsstrøm 25mA.
Indre sikkerhedsspoleberegninger
Med følgende brugeroplysninger kan du foretage beregning af
lokalstrømmen til ASCO indre sikkerhedsmagnet.
Definitioner:
V-forsyning Forsyningsspændingen til afspærringen.
T-omgivende Omgivende temperatur i grader C.
R-afspærring Maksimum afspærring ende-til-endemodstand.
R-lokal Maksimum modstand i ledning
R-spole Modstanden i magnetspolen ved Tomgivende
R-spole = 406
+
I-lokal Lokalstrøm i kredsløbet:
I-lokal =









Denne strøm skal altid være større end eller lig med 25mA for at give
korrekt drift for magnetventilen. Den minimum forsyningsstrøm, der
anvendes til inputklemmerne på afspærringen for at opnå minimum
25mA, kan beregnes således:
Vforsyning min. = (20 + Rspole + Rlokal + Rafspærring) 0,025 + 1,4
FORSIGTIG
Den elektriske ladning skal være inden for det område, der er
angivet på fabriksskiltet. Hvis den ikke holder sig inden for det
elektriske område for den pågældende spoletype, kan det resultere
i beskadigelse eller for tidligt svigt af spolen. Det vil desuden
ugyldiggøre godkendelsen. Hvis magnet spolen anvendes i en gas
og/eller støvet miljø, skal risikoen for statisk elektricitet undgås.
SERVICE
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved ikke at
berøre magneten. Den kan blive varm under normale driftsforhold.
Hvis magnetventilen er let at få adgang til, skal den person, der
installerer, sørge for at beskytte sig for at undgå utilsigtet kontakt.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse afhænger af servicebetingelserne. Regelmæssig
rengøring kan anbefales, og timingen af denne vil afhænge af medie-
og servicebetingelserne. Under servicering skal komponenterne
undersøges for overdrevent slid. Et komplet sæt af de indvendige dele
fås som reservedelssæt. Hvis der opstår et problem under installation
eller vedligeholdelse eller i tvivlstilfælde, kontakt da venligst ASCO
eller en af de autoriserede repræsentanter. FORSIGTIG: Før
magnetventilen serviceres, skal strømmen afbrydes, trykket tages
af ventilen og væsken udluftes til et sikkert område. Magneten skal
samles helt igen, da huset og de indre dele fuldender det magnetiske
kredsløb. I tilfælde af, at en af reservedelene er udskiftet af brugeren,
kan sporbarheden i det endelige produkt ikke garanteres af ASCO.
Ukorrekt samling vil ugyldiggøre godkendelsen.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, bedes du besøge vores
Internet-adresse: www.asconumatics.eu
YLEISTÄ
Tämä solenoidin asennus- ja huolto-ohje on yleinen lisä venttiilin
erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen. Tunnistus tapahtuu
luettelonumeron edessä olevalla etuliitteellä IS. Solenoidiventtiilin
asennuksen ja huollon yhteydessä on aina käytettävä kumpaakin
käyttö- ja huolto-ohjetta.
KUVAUS
’IS’- magneettiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin
94/9/EY tai 2014/34/EU liitteen II ja IECEx kaavio: IECEx 02.
EY-tyyppitarkastustodistuksen KEMA 98ATEX2544X ja IECEx
todistus IECEx KEM08.0017X noudattavat kansainvälisten ja
eurooppalaisten standardien:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP67
ASENNUS
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä
määriteltyjen teknisten ominaisuuksien puitteissa. Laitteisiin tehtävät
muutokset ovat sallittuja ainoastaan sen jälkeen, kun niistä on sovittu
valmistajan tai edustajana kanssa. Magneettiventtiilit on tarkoitettu
asennettaviksi paikkoihin, joissa on mahdollisesti räjähtäviä kaa-
suseoksia, ryhmän IIA , IIB tai IIC kaasuja, huuruja, sumuja tai
pölyjä (ryhmä II, luokka 2G/2D). Pintalämpötilaluokitus on T6/85°C.
SÄHKÖASENNUS
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset räjähdyssuojattuja
laitteita koskevat määräykset. IS-kelan käyttö vaaranalaisella alueella
ei ole sallittu ilman hyväksyttyä ja luokiteltua turvallisen alueen ja
vaaranalaisen alueen välissä sijaitsevaa lisälaitetta (kuten barrierit).
Turvalaitteen tarkoitus on suojata vaaranalaisella alueella olevaa
laitetta virta- ja jännitepiikeiltä, jotka voivat mennä järjestelmään
turva-alueella sijaitsevista energialähteistä. Lisäksi vaaranalaiselle
alueelle asennetun laitteen johdotuksen pitää täyttää erityiset
vastusta (R), induktanssia (L), kapasitanssia (C), induktanssin ja
kapasitanssin suhdetta (L/R) ja suojastusta koskevat vaatimukset.
Varmentavien estodiodien ansiosta kelan tehollinen sisäinen
induktanssi ja kapasitanssi ovat häviävän pienet. Käämikytkentöjen
tekemiseksi on kelan kansi poistettava. Poista kaapelin ulointa
eristettä noin 30 mm:n matkalta ja johtojen eristettä noin 8 mm:n
matkalta. Työnnä johdot kaapelin läpiviennin tai johdinkeskuksen läpi
ja liitä ne käämin liittimiin. Liitä kaapelin maajohto sisäiseen maadoi-
tusliittimeen. Jätä johtoon jonkin verran löysää kaapelin sisääntulon ja
käämin väliin, jotta ne eivät kiristy liikaa. Kokoa kaapelin läpivienti ja
kiristä elastomeeristä tehty puristustiiviste tiiviisti kaapelin ympärille.
Kelaa voidaan kääntää 360°, jolloin kaapelin sisäänviennille voidaan
valita sopivin asento. Kelan kotelossa on ulkopuolinen liitäntävalmius
maadoitus- tai liitosjohtimelle.
HUOM.: KAAPELIN NORMAALIN LÄPIVIENNIN LÄPI VOIDAAN
LAITTAA KAAPELEITA, JOIDEN ULKOHALKAISIJA ON 7-12 mm.
SÄHKÖÄ KOSKEVA ERITTELY
Minimi käyttövirta 25 mA.
Luonnostaan vaarattoman käämin laskennat
Seuraavien sovellustietojen avulla voidaan laskea luonnostaan
vaarattoman ASCO-kelan silmukkavirta.
Määritelmät:
V-syöttö Barrierille tuleva syöttöjännite.
T-ympäristö Ympäristölämpötila °C:ssa.
R-energiavalli Barrierin suurin vastus päästä päähän.
R-silmukka Johtimen maksimivastus
R-käämi Kelan käämin vastus lämpötilassa T ympäristö
R-käämi = 406
+
I-silmukka Piirissä kulkeva silmukkavirta:
I-silmukka =









Jotta magneettiventtiili toimisi oikein, on tämän virran oltava aina
suurempi tai yhtäsuuri kuin 25 mA. Barrierin syöttöliittimiin syötettävä
minimi syöttöjännite, jotta minimi 25 mA saavutetaan, lasketaan
seuraavalla tavalla:
V syöttö min. = (20 + Rkäämi + Rsilmukka + Renergiavalli)
0,025 + 1,4
VAROITUS
Sähkökuorman on oltava tyyppikilvessä mainittujen rajojen puitteis-
sa. Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, voi käämi
vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksynnän.
Jos solenoidia käytetään kaasua ja/tai pölyä ympäristössä, sähkös-
taattisen purkauksen riskiä on vältettävä.
KÄYTTÖ
Älä koske solenoidiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omaisuus-
vahingot. Solenoidi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, on asentajan
laitettava suoja satunnaisten kosketusten estämiseksi.
HUOLTO
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen puhdistaminen,
jonka ajoitus riippuu väliaineista ja käyttöolosuhteista, on suosi-
teltavaa. Huollon yhteydessä on osat syytä tarkastaa, etteivät ne
ole liian kuluneet. Varaosasarjana on saatavan täydellinen sarja
sisäosia. Mikäli asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai
mikäli olet epävarma, ota yhteys ASCOiin tai valtuutettuun edusta-
jaan. VAROITUS Ennen solenoidiventtiilin huoltoa katkaise sähkö,
vapauta venttiilissä oleva paine ja laske neste turvalliseen paikkaan.
Solenoidi on koottava täydellisesti uudelleen koska kotelo ja sisäosat
muodostavat yhdessä magneettipiirin. Mikäli käyttäjä on vaihtanut
yhdenkään osan, ei ASCO voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä.
Väärä kokoaminen mitätöi hyväksynnän.
Lisätietoja löytyy internetsivultamme:
www.asconumatics.eu
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Egensikker/liten effekt spoleoperatør
(WP/WSIS-M12-I NVR)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Solenóide intrinsecamente seguro/baixa potência
(WP/WSIS-M12-I NVR)
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Magnetoperator med indre sikkerhed/lavspænding
(WP/WSIS-M12-I NVR)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
Luonnostaan vaaraton/matalatehoinen solenoidikäyttölaite
(WP/WSIS-M12-I NVR)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series WPIS WSIS Low Power Solenoid Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário