Asco Series ISSC Solenoid Valve M12 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
r
q
NO
r
q
PT
Modied on 14-01-2020
123620-347 Rev.B ECN 298891
Page 4 of 6
www.emerson.com/asco
r
q
DK
r
q
FI
GENERELT
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for spolen er et ge-
nerelt tillegg til den særskilte installasjons- og vedlikeholdsinstruksen
for ventilen. Identikasjon gjøres gjennom forstavelsen IS foran
katalognummeret. Bruk bestandig begge installasjons- og vedlike-
holdsinstrukser for installasjon og vedlikehold av magnetventilen.
BESKRIVELSE
IS-spoleventiler er utformet i samsvar med Vedlegg II til det
Europeiske Direktivet 2014/34/EU og IECEx Ordningen: IECEx
02. EF typeprøvingssertikatet KEMA 98ATEX2544X og IECEx
sertikat IECEx KEM08.0017X er i samsvar med internasjonale og
europeiske standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 IEC 60079-0 : 2011
EN ISO 80079-37 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60529 : 2001
EN 60079-11 : 2012
Classication:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
INSTALLERING
ASCO™-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske
karakteregenskapene som er spesisert på navneplaten. Endringer
i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller den-
nes representant. Disse spoleventiler er beregnet installasjon
i potensielle eksplosive atmosfærer, gruppe II A-, II BΩeller II C
gass, damp, dis eller støv (Gruppe G/D, kategori 2). Overatetem-
peraturklassiseringen er T6/85°C.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Det elektriske opplegget imøtekomme lokale og nasjonale regler
for eksplosjonssikkert utstyr. Bruk av IS-spolen i det farlige området
er ikke tillatt uten tillegg av en godkjent og klassisert innretning (som
sperrer), plassert mellom det sikre og det farlige området. Formålet
med sikkerhetsinnretningen er å beskytte utstyret som benner seg
innenfor det farlige området fra strøm- og spenningsstøt, som kan
komme inn i systemet fra energikilder plassert i det sikre området.
I tillegg bør ledningsnettet for utstyret som er installert innenfor
det farlige området tilfredsstille særkrav med hensyn til motstand
(R), induktans (L), kapasitans (C), forholdet mellom induktans og
motstand (L/R) og skjerming. På grunn av redundante sperredioder
er spolens eektive interne induktans og kapasitans forsvinnende
små. For å foreta den elektriske koblingen til den spadeformede
stikkontakten, fjern ca. 30 mm av den ytre isolasjonen på kabelen
og 5 mm av isolasjonen på ledningene. Velg egnet tetningsring Ø
6-8 mm eller Ø 8-10 mm avhengig av kabelens diameter. Sett inn
kabelen gjennom kompresjonsskruen, pakning, tetningsring og
koblingshus og koble ledningene til kabelhodet. Plasser kabelho-
det i koblingshuset og sett sammen koblingsdekslet. Merk deg at
dekslet må trykkes forsvarlig mot koblingen til det høres et ‘klikk’.
Kabelhodet kan monteres i re forskjellige posisjoner slik at den
mest fordelaktige kan velges for kabelinngangen. Sett sammen
tetningsringen, pakningen og stram til kompresjonsskruen inn i
koblingshuset på en slik måte at ringen passer tett rundt kabelen.
Plasser koblingspakningen, plasser koblingen over spolespadene
og stram til sentralskruen til spesisert moment for å sørge for
riktig kompresjon pakningene. Selve spolen kan roteres 360°
for å velge den mest fordelaktige posisjonen for kabelinnføringen.
ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER
Nominelt område for driftsspenningen: 24 VDC +/- 10%.
Minimumskrav til seriemotstand: 200 Ohm.
Største tillatte lekkasjestrøm i systemet: 1 mA.
Beregninger for egensikker spole
De følgende bruksopplysningene vil gjøre det mulig å kalkulere
sløyfestrømmen for ASCO™ egensikker spole.
Denisjoner:
V
supply
Matespenningen til sperren.
T
ambient
Omgivelsenes temperatur i grader C.
R
barrier
Største sperremotstand fra ende til ende.
R
loop
Største motstand i ledningen.
R
coil
Motstanden i spolen ved Tambient
R
coil
= 104 Ω
+
I
loop
Sløyfestrøm i kretsen:
I
loop
=
Denne strømmen alltid være større enn eller lik 28 mA for at
magnetventilen skal fungere som den skal.
FORSIKTIG
Elektrisk belastning være innenfor området angitt navne-
planten. Å ikke holde seg innenfor den elektriske rekkevidden for
klassiseringsresultatene for spolen fører til skade på eller for tidlig
svikt i spolen. Det vil også gjøre godkjennelsen ugyldig. Dersom
solenoiden er brukt i et gass og/eller støvete miljø, skal risikoen for
elektrostatisk utladning unngås.
SERVICE
For å forhindre muligheten for skade på personer eller eiendom bør
spolen ikke berøres. Den kan bli varm under normale driftsforhold.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig installatøren sette opp
vern som forhindrer tilfeldig kontakt. Rengjør overaten spolen
kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløs-
ningsmidler må ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk rengjøring
anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge av midlene som brukes
og serviceforholdene. Under service bør komponenter undersøkes
for overdreven slitasje. Et fullstendig sett med interne deler er til-
gjengelig som et reservedelssett. Hvis det oppstår et problem under
installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil må du ikke nøle med å
ta kontakt med Emerson eller dennes autoriserte representanter.
FORSIKTIG: Før magnetventilen får service elektrisiteten slås av
og ventilen trykkavlastes og tømmes for væske til et trygt område.
Spolen må settes fullstendig i sammen igjen da huset og de interne
delene fullfører den magnetiske kretsen. Hvis brukeren bruker
erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke ga-
ranteres av Emerson. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Besøk vårt nettsted for ytterligere informasjon:
Emerson.com/ASCO
GENERALIDADES
Estas instruções de instalação e manutenção do solenóide são
um suplemento geral à folha de I&M especíca para a válvula. A
identicação é efectuada acrescentando o prexo IS ao código de
catálogo. Utilize sempre ambas as folhas de I&M para a instalação
e manutenção da válvula solenóide.
DESCRIÇÃO
Os válvulas solenóides ‘IS’ foram concebidos de acordo com o
Anexo II da Directiva Europeia 2014/34/EU e Scheme IECEx:
IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo KEMA 98ATEX2544X e
IECEx certicato IECEx KEM08.0017X sono conformi alle norme
internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 IEC 60079-0 : 2011
EN ISO 80079-37 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60529 : 2001
EN 60079-11 : 2012
Classication:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO™ devem ser utilizados apenas de
acordo com as características técnicas especicadas na placa de
identicação. Alterações ao equipamento são apenas permitidas
após comunicação ao fabricante ou ao seu representante. Estes
válvulas solenóides foram concebidos para a respectiva instalação
em ambientes potencialmente explosivos, Grupos de gases,
vapores, mistos ou pós IIA, IIB ou IIC (Grupo G/D, categoria 2). A
classicação da temperatura da superfície é T6/85°C.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Os os eléctricos devem estar em conformidade com os regulamen-
tos locais e nacionais sobre equipamento à prova de explosão. Não
é permitida a aplicação do solenóide IS em área de perigo sem a
utilização de um dispositivo autorizado e classicado (como por
exemplo, barreiras), localizado entre a área de segurança e a de
perigo. O objectivo do dispositivo de segurança é o de proteger o
equipamento localizado na área de perigo de aumento repentino da
corrente e voltagem, que podem entrar no sistema a partir de fontes
de energia localizadas na área de segurança. Para além disso, as
ligações eléctricas ao equipamento instalado dentro da área de
perigo deverão satisfazer os requisitos especiais com respeito à
resistência (R), indutância (L), capacidade (C), razão indutância
e resistência (L/R) e blindagem. Devido ao excesso de díodos de
bloqueio, a ecácia da indutância e capacidade internas do solenóide
é demasiado baixa. Para efectuar a ligação eléctrica ao conector livre
do terminal, retire cerca de 30 mm de isolamento externo do cabo e
50 mm do isolamento dos condutores. Seleccione o anel de vedação
adequado com Ø 6-8 mm ou Ø 8-10 mm dependendo do diâmetro
do cabo. Insira o cabo através do parafusos de compressão, anilha,
anel de vedação e invólucro do conector e ligue os os ao bloco de
terminais. Coloque o bloco de terminais no invólucro do conector e
monte a tampa do conector. Não se esqueça que deve carregar na
tampa até ouvir um “clique”. O bloco de terminais pode ser montado
em quatro posições diferentes para seleccionar a posição mais
favorável à entrada do cabo. Monte o anel de vedação e a anilha,
e aperte o parafuso de compressão no invólucro do conector para
que o vedante que bem apertado à volta do cabo. Posicione o
vedante do conector, coloque o conector nos terminais da bobina e
aperte o parafusos central à pressão especicada para assegurar a
compressão correcta dos vedantes. A bobina pode ser rodada 360°
para seleccionar a posição mais favorável para a entrada do cabo.
ESPECIFICAÇÕES ELÉCTRICAS
Nível de tensão nominal de funcionamento: 24 VDC +/- 10%.
Resistência mínima necessária 200 Ohms. Corrente máxima
permitida do sistema – 1 mA.
Cálculos da Bobina Intrinsecamente Segura
A informação de aplicação seguinte permite o cálculo da corrente
de ciclo para o solenóide intrinsecamente seguro da ASCO™.
Denições:
V
supply
A voltagem de alimentação da barreira.
T
ambient
A temperatura ambiente em graus C.
R
barrier
A barreira máxima até à resistência nal.
R
loop
A resistência máxima no o condutor
R
coil
A resistência do solenóide à Tambiente
R
coil
= 104Ω
+
I
loop
Corrente de ciclo no circuito
I
loop
=
Esta corrente deve ser sempre superior ou igual a 28mA para o
funcionamento correcto da válvula solenóide.
PRECAUÇÃO
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados na placa
de identicação. O não cumprimento destes valores pode danicar
ou causar falhas na bobina. Também invalidará a garantia. Se a
electroválvula for utilizada num ambiente de gas e/ou poeira, então
o risco de carga electroestática deve ser evitado.
FUNCIONAMENTO
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material,
não toque no solenóide. Pode car quente em condições normais
de funcionamento. Caso a válvula solenóide possa ser facilmente
acedida, o instalador deve utilizar equipamento de protecção para
evitar qualquer contacto acidental. Para evitar o perigo de corrente
electrostática, limpe a superfície da bobina apenas com um pano
húmido. Não utilize solventes.
MANUTENÇÃO
A manutenção depende das condições de funcionamento.
Recomenda-se uma limpeza periódica, cujo intervalo dependerá dos
meios e condições de funcionamento. Durante a manutenção, os
componentes deverão ser observados quanto ao possível desgaste
excessivo. Está disponível um conjunto completo de peças internas
como um kit de peças sobresselentes. Caso surja qualquer problema
durante a instalação/manutenção ou no caso de dúvidas, contacte
a Emerson ou um representante autorizado.
PRECAUÇÃO: Antes de efectuar a manutenção da válvula sole-
nóide, desligue a corrente, despressurize a válvula e drene o uido
para uma área segura.
O solenóide deve ser completamente montado uma vez que o
invólucro e as peças internas completam o circuito magnético. No
caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o funcio-
namento do produto nal não pode ser garantido pela Emerson.
Uma má montagem invalidará a garantia.
Para mais informações, visite a seguinte página na Internet:
Emerson.com/ASCO
GENERELT
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsblad til magneten
er et generelt supplement til det specielle I&M-blad til ventilen.
Identikationen sker ved, at man sætter IS foran katalognummeret.
Brug altid begge I&M-blade ved installation og vedligeholdelse af
magnetventilen.
BESKRIVELSE
’IS’- magnetspoleventilerne er konstrueret i overensstemmelse
med Annex II i European Directive 2014/34/EU og IECEx Skema:
IECEx 02. EF-typeafprøvningsattesten KEMA 98ATEX2544X og
IECEx certikat IECEx KEM08.0017X er i overensstemmelse med
internationale og europæiske standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 IEC 60079-0 : 2011
EN ISO 80079-37 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60529 : 2001
EN 60079-11 : 2012
Classication:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
INSTALLATION
ASCO™-komponenter er beregnet til kun at blive brugt inden for
de tekniske karakteristika, der er speciceret fabriksskiltet.
Ændringer af udstyret er kun tilladt, efter at man har rådført sig med
producenten eller dennes repræsentant. Følgende magnetspoleven-
tilerne er beregnet til installation i potentielt eksplosive atmosfærer,
dvs. gruppe IIA-, IIB- eller IICΩgasser, dampe, dug eller støv (gruppe
G/D, kategori 2). Overadetemperaturklassikationen er T6/85°C.
ELEKTRISK INSTALLATION
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale regulativer
vedrørende eksplosionssikkert udstyr. Anvendelse af IS-magneten
i det farlige område er ikke tilladt uden tilføjelse af en godkendt
og klassiceret enhed (f.eks. diodeafspærringer) placeret mellem
det sikre og det farlige område. Formålet med sikkerhedsenheden
er at beskytte det udstyr, der er placeret i det farlige område,
mod strøm- og spændingsbølger, der kan ind i systemet fra
energikilder, som er placeret i det sikre område. Desuden skal
ledningsføringen af udstyret i det farlige område opfylde bestemte
krav med hensyn til modstand (R), induktans (L), kapacitans (C),
induktans til modstandsforhold (L/R) og screening. grund af
redundant blokerende dioder er magnetens eektive interne induk-
tans og kapacitans uvæsentligt lille. For at udføre den elektriske
forbindelse til kabelstikket skal du asolere den yderste isolering
kablet ca. 30 mm ned og ledningsisoleringen asoleres ca. 5 mm
ned. Vælg den rigtige forseglingsring Ø 6-8 mm eller Ø 8-10 mm,
afhængigt af kabeldiameteren. Indsæt kablet gennem kompres-
sionsskruen, spændskiven, forseglingsringen og muehuset, og
forbind ledningerne med klemmeblokken. Placér klemmeblokken
i muehuset, og saml muelåget. Bemærk, at låget skal trykkes
godt på muen, til man hører et klik. Klemmeblokken kan monteres
i re forskellige positioner, så du kan vælge den bedste position til
kabelindgangen. Saml forseglingsringen og spændskiven, og stram
kompressionsskruen i muehuset på en sådan måde, at forseglingen
sidder stramt omkring kablet. Placér forbindelsesmellemstykket,
placér muen over spolespidserne, og stram den centrale skrue
til det specicerede moment for at sikre en korrekt mellemstyk-
kestramning. Selve spolen kan roteres 360° for at vælge den mest
favorable position for kabelindgangen.
ELEKTRISKE SPECIFIKATIONER
Nominelt driftsspændingsområde: 24 VDC +/- 10%.
Minimum seriemodstand påkrævet: 200 Ohm.
Maksimum tilladt systemlækstrøm: 1 mA.
Egentlige sikre spoleberegninger
Med følgende brugeroplysninger kan du foretage beregning af
lokalstrømmen til ASCO™ indre sikkerhedsmagnet.
Denitioner:
V
forsyning
Forsyningsspændingen til afspærringen.
T
omgivende
Omgivende temperatur i grader C.
R
afspærring
Maksimum afspærring ende-til-endemodstand.
R
lokal
Maksimum modstand i ledning
R
spole
Modstanden i magnetspolen ved Tomgivende
R
spole
= 104Ω
+
I
lokal
Lokalstrøm i kredsløbet:
I
lokal
=
Denne strøm skal altid være større end eller lig med 28mA for at
give korrekt drift for magnetventilen.
FORSIGTIG
Den elektriske ladning skal være inden for det område, der er angivet
fabriksskiltet. Hvis den ikke holder sig inden for det elektriske
område for den pågældende spoletype, kan det resultere i beska-
digelse eller for tidligt svigt af spolen. Det vil desuden ugyldiggøre
godkendelsen. Hvis magnet spolen anvendes i en gas og/eller støvet
miljø, skal risikoen for statisk elektricitet undgås.
SERVICE
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved ikke at
berøre magneten. Den kan blive varm under normale driftsforhold.
Hvis magnetventilen er let at adgang til, skal den person, der instal-
lerer, sørge for at beskytte sig for at undgå utilsigtet kontakt. Man
må kun rengøre spoleoveraden med en fugtig klud for at forhindre
elektrostatiske ulykker. Brug ikke opløsningsmidler.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse afhænger af servicebetingelserne. Regelmæssig
rengøring kan anbefales, og tidsintervallet af denne vil afhænge
af medie- og servicebetingelserne. Under servicering skal kom-
ponenterne undersøges for overdrevent slid. Et komplet sæt af de
indvendige dele fås som reservedelssæt. Hvis der opstår et problem
under installation eller vedligeholdelse eller i tvivlstilfælde, kontakt
da venligst Emerson eller en af de autoriserede repræsentanter.
FORSIGTIG: Før magnetventilen serviceres, skal strømmen
afbrydes, trykket tages af ventilen og væsken udluftes til et sikkert
område. Magneten skal samles helt igen, da huset og de indre
dele fuldender det magnetiske kredsløb. I tilfælde af, at en af
reservedelene er udskiftet af brugeren, kan sporbarheden i det
endelige produkt ikke garanteres af Emerson. Ukorrekt samling vil
ugyldiggøre godkendelsen.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, bedes du besøge vores
Internet-adresse: Emerson.com/ASCO.
YLEISTÄ
Tämä kelan asennus- ja huolto-ohje on yleinen lisä venttiilin
erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen. Tunnistus tapahtuu
luettelonumeron edessä olevalla etuliitteellä IS. Magneettiventtiilin
asennuksen ja huollon yhteydessä on aina käytettävä kumpaakin
käyttö- ja huolto-ohjetta.
KUVAUS
’IS’- magneettiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin 2014/34/EU
liitteen II ja IECEx kaavio: IECEx 02. EY-tyyppitarkastustodistuksen
KEMA 98ATEX2544X ja IECEx todistus IECEx KEM08.0017X nou-
dattavat kansainvälisten ja eurooppalaisten standardien:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 IEC 60079-0 : 2011
EN ISO 80079-37 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60529 : 2001
EN 60079-11 : 2012
Classication:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
ASENNUS
ASCO™-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan arvokilvessä
määriteltyjen teknisten ominaisuuksien puitteissa. Laitteisiin tehtävät
muutokset ovat sallittuja ainoastaan sen jälkeen, kun niistä on sovittu
valmistajan tai edustajan kanssa. magneettiventtiilit on tarkoitettu
käytettäviksi räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on ryhmän IIA ,
IIB tai IIC kaasuja, huuruja, sumuja tai pölyjä (ryhmä G/D, luokka
2). Pintalämpötilaluokitus on T6/85°C.
SÄHKÖASENNUS
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset räjähdyssuojat-
tuja laitteita koskevat määräykset. IS-kelan käyttö vaaranalaisella
alueella ei ole sallittu ilman hyväksyttyä ja luokiteltua turvallisen
alueen ja vaaranalaisen alueen välissä sijaitsevaa lisälaitetta
(kuten barrierit). Turvalaitteen tarkoitus on suojata vaaranalaisella
alueella olevaa laitetta virta- ja jännitepiikeiltä, jotka voivat mennä
järjestelmään turva-alueella sijaitsevista energialähteistä. Lisäksi
vaaranalaiselle alueelle asennetun laitteen johdotuksen pitää
täyttää erityiset vastusta (R), induktanssia (L), kapasitanssia (C),
induktanssin ja kapasitanssin suhdetta (L/R) ja suojastusta
koskevat vaatimukset. Varmentavien estodiodien ansiosta kelan
tehollinen sisäinen induktanssi ja kapasitanssi ovat häviävän pienet.
Suorita liitos litteäliitinpistokkeeseen poistamalla kaapelin ulointa
eristettä noin 30 mm:n matkalta ja johtojen eristettä noin 5 mm:n
matkalta. Valitse kaapelin läpimitasta riippuen oikea tiivisterengas
Ø 6-8 mm tai Ø 8-10 mm. Työnnä kaapeli puristusruuvin, aluslaatan,
tiivisterenkaan ja pistokekotelon läpi ja liitä johdot riviliittimeen.
Aseta riviliitin pistokekoteloon ja laita pistokkeen kansi paikalleen.
Huomaa, että kansi on painettava kunnolla pistokkeeseen kunnes
kuuluu napsahdus. Riviliitin voidaan asentaa neljään eri asentoon,
jolloin kaapelille voidaan valita paras mahdollinen sisäänvientiasento.
Kokoa tiivisterengas ja aluslaatta ja kiristä puristusruuvi pistokeko-
teloon siten, että tiiviste asettuu tiiviisti kaapelin ympärille. Aseta
pistokkeen tiiviste paikalleen, aseta pistoke käämin litteäliittimien
päälle ja varmista tiivisteiden oikea puristus kiristämällä keskiruuvia
määritettyyn kireyteen. Itse käämiä voidaan kääntää 360°, jolloin
kaapelin sisäänviennille voidaan valita sopivin asento.
SÄHKÖÄ KOSKEVA ERITTELY
Nimellinen käyttöjännitealue: 24 VDC +/- 10 %.
Pienin vaadittu sarjavastus: 200 Ohmia
Järjestelmän suurin sallittu vuotovirta: 1 mA.
Luonnostaan vaarattoman käämin laskennat
Seuraavien sovellustietojen avulla voidaan laskea luonnostaan
vaarattoman ASCO™-kelan silmukkavirta.
Määritelmät:
V
syöttö
Energiavallille tuleva syöttöjännite.
T
ympäristö
Ympäristölämpötila °C:ssa.
R
energiavalli
Energiavallin suurin vastus päästä päähän.
R
silmukka
Lyijyvaippajohtimen maksimivastus
R
käämi
Solenoidin käämin vastus lämpötilassa
T
ympäristö
R
käämi
=104Ω
+
I
silmukka
Piirissä kulkeva silmukkavirta:
I
silmukka
=
Jotta magneettiventtiili toimisi oikein, on tämän virran oltava aina
suurempi tai yhtäsuuri kuin 28 mA.
VAROITUS
Sähkökuorman on oltava arvokilvessä mainittujen rajojen puitteissa.
Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, voi käämi
vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksyn-
nän. Jos solenoidia käytetään kaasua ja/tai pölyä ympäristössä,
sähköstaattisen purkauksen riskiä on vältettävä.
KÄYTTÖ
Älä koske kelaan välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omaisuus-
vahingot. Kela voi olla kuuma normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Mikäli magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, on asentajan
laitettava suoja satunnaisten kosketusten estämiseksi. Vältä
sähköstaattinen vaara pyyhkimällä käämin pinta vain kostealla
kankaalla. Älä käytä liuottimia.
HUOLTO
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen puhdistaminen, jon-
ka ajoitus riippuu väliaineista ja käyttöolosuhteista, on suositeltavaa.
Huollon yhteydessä on osat syytä tarkastaa, etteivät ne ole liian
kuluneet. Varaosasarjana on saatavana täydellinen sarja sisäosia.
Mikäli asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai mikäli
olet epävarma, ota yhteys Emersoniin tai valtuutettuun edustajaan.
VAROITUS Ennen magneettiventtiilin huoltoa katkaise sähkö,
vapauta venttiilissä oleva paine ja laske neste turvalliseen paikkaan.
Kela on koottava täydellisesti uudelleen koska kotelo ja sisäosat
muodostavat yhdessä magneettipiirin. Mikäli käyttäjä on vaihtanut
yhdenkään osan, ei Emerson voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä.
Väärä kokoaminen mitätöi hyväksynnän.
Lisätietoja löytyy internetsivultamme:
Emerson.com/ASCO
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Egensikker/liten eekt spoleoperatør
(ISSC – MXX)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Solenóide intrinsecamente seguro/baixa potência
(ISSC – MXX)
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Magnetoperator med indre sikkerhed/lavspænding
(ISSC – MXX)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
Luonnostaan vaaraton/matalatehoinen solenoidikäyttölaite
(ISSC – MXX)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series ISSC Solenoid Valve M12 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário