Ferm LTM1007 Manual do proprietário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

Art. no. LTM1007
FGT-12V
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
USERS MANUAL 06
GEBRAUCHSANWEISUNG 15
GEBRUIKSAANWIJZING 25
MODE D’EMPLOI 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES 43
MANUAL DE INSTRUÇÕES 52
MANUALE UTILIZZATI 61
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 80
www.ferm.com 0604-27.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
RUS
GR
Ferm 33
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN 60745-1
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
vanaf 01-06-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederland
60 Ferm
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados.
EN 60745-1
de acordo com os regulamentos
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
de dal 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
Ferm 59
Pressionar e manter o botão de segurança que se encontra de um dos lados da pega, e
depois premir o botão de arranque. Agora, já pode soltar o botão de segurança.
Soltar a alavanca de arranque/paragem para parar as lâminas.
Observação: As lâminas continuam a rodar depois de o gatilho ter sido solto, aguardar que
parem antes de se aproximar da área de corte.
6. MANUTENÇÃO
Depois de utilizar, desligar sempre o conjunto da bateria!
Manutenção
A roçadeira só necessita de uma manutenção mínima.
Depois de cada utilização, retirar qualquer acumulação de ervas ou detritos da área da
lâmina. Verificar o desgaste das laminas e se necessário substitui-las.
Não utilizar materiais abrasivos para limpar o aparelho e não o submergir em água.
Caso seja necessário substituir ou reparar alguma peça, utilizar apenas peças que
tenham sido consideradas como substituições aceitáveis pela Ferm.
Caso o aparelho necessite de assistência, ou reparação, é favor entregá-lo no local de
aquisição.
Armazenagem
Quando arrumar a roçadeira por períodos superiores a 6 semanas:
Descarregar totalmente o conjunto da bateria (fazendo trabalhar o aparelho) e depois
recarregar o conjunto da bateria durante 12 hrs.
Retirar qualquer acumulação de detritos, e limpar todas as superfícies exteriores com um
pano sem pêlo ou uma escova macia.
Guardar em local seco e fora do alcance das crianças.
Se arrumar a roçadeira num abrigo de jardim, embalar o aparelho num saco plástico para
evitar a humidade.
Observação: Não é necessário lubrificar o aparelho.
Resolução de problemas
Se o aparelho não trabalhar correctamente, poderá ter de:
Limpar qualquer acumulação de ervas ou detritos.
Carregar totalmente as baterias durante 12hrs.
Verificar os cabos e ligações eléctricas e se necessário substitui-los.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
34 Ferm
COUPE-BORDURES
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 5
Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, veuillez lire attentivement
ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger ces
dernières dans un endroits sur pour de futures références.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
5. Charge et recharge du pack de batteries
4. Assemblage
5. Utilisation
6. Entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
Spécifications techniques
* Selon la longueur et l'épaisseur des matériaux coupés.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Unité principale
2. Commutateur ON/OFF
3. Bouton de sécurité
4. Poignée centrale
5. Verrouillage télescope
6. Verrouillage de l'inclinaison de la tête
7. Écran de lame
8. Lame de coupe
9. Fiche d'alimentation
10. Pack de batteries
11. Prise du pack de batteries
12. Ceinture de support
13. Adaptateur de charge
14. Fiche de charge
Caractéristiques du chargeur de batterie 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Caractéristiques du pack de batteries 12 V, 3 Ah
Temps de chargement du pack de batteries 12 uur
Temps de fonctionnement 40 minutes*
Vitesse à vide 8000/min
Diamètre de coupe 230 mm
Poids 1.2 kg
Ferm 35
Contenu de l’emballage
1 Faucheuse télescopique sans fil
1 Pack de batteries
1 Chargeur de batterie
1 Écran de protection
1 Vis de montage de l'écran de protection
6 Lames
1 Mode d'emploi
1 Consignes sécurité
1 Carte de garantie
Vérifiez si la machine, les composants et les accessoires ne sont pas endommagés.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez les instructions.
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives
européennes
Machine Classe II – Double isolation – Aucune prise terre n’est nécessaire
Indique les risques de blessures, de mise en danger de votre vie et de dommage de
l’appareil en cas de non respect des instructions de ce manuel
Indique les risques de chocs électriques
Toujours recycler les piles rechargeables
Uniquement pour une utilisation intérieure
Protecteur thermique
58 Ferm
Com a pega central virada para si, inserir o parafuso do lado esquerdo e a porca pela
direita e apertar a porca para fixar a pega central no respectivo lugar.
Empurrar a tampa para o orifício sobre a porca.
Transportar o jogo de bateria
Use a correia de transporte com o jogo da bateria transversalmente no peito para se
assegurar de que esta não oscila.
5. UTILIZAÇÃO
Regulação da cabeça
Fig. 6 +7
Regular o ângulo da cabeça (Fig.6):
Segurar a cabeça da roçadeira e pressionar mantendo o botão que tem escrito “push”.
Regular a cabeça para o ângulo pretendido.
Soltar o botão para bloquear a cabeça na posição seleccionada.
Rodar a cabeça para passar da posição de desbaste para a posição de aparar (Fig. 7):
Segurar a cabeça da roçadeira e rodar meia volta em redor da pega.
Cuidado! Certificar-se que durante estas operações mantém os dedos afastados
do gatilho!
Regulação do tubo de extensão
Fig. 8
O comprimento da pega deste aparelho pode variar, permitindo chegar a sítios difíceis sem
ter de utilizar uma escada.
Segurar bem na roçadeira e levantar a lingueta existente na pega inferior.
Aumentar a pega para o comprimento pretendido.
Pressionar firmemente a alavanca novamente para baixo para bloquear a pega.
Regulação da pega central
Fig. 9
O ângulo e a distância da pega central podem ser regulados conforme preferir.
Desapertar o parafuso lateral da pega central.
Regular o ângulo e a distância para a posição mais confortável.
Apertar novamente o parafuso para fixar a pega central na sua nova posição.
Arranque e paragem
Fig. 10
A pega deste aparelho está concebida com um botão de segurança para evitar acidentes no
arranque.
Ferm 57
O conjunto da bateria necessita de 12 horas completas para carregar totalmente a partir de
zero. A fim de manter o conjunto da bateria em excelentes condições, é preferível carregá-
lo após cada utilização ou se o aparelho não for utilizado durante mais de 6 meses.
Certificar-se que os interruptores de arranque não se encontram na posição
Ligada (On) antes de ligar novamente o conjunto de bateria ao aparelho.
Importante! Nunca guardar a roçadeira com um conjunto de bateria
descarregada! Carregar após cada utilização e após cada 6 meses de
armazenamento.
Observação: O conjunto da bateria não sofrerá qualquer dano se receber carga por mais de 12hrs.
4. MONTAGEM
Instalar o protector da roçadeira à base da cabeça
Fig. 3
Colocar o protector da roçadeira com a extremidade aberta na parte traseira da roçadeira
e encaixar os ganchos na parte inferior do protector através dos orifícios na parte debaixo
da base da extremidade da cabeça da roçadeira.
Aparafusar o protector à base da cabeça da roçadeira. O orifício encontra-se por trás da
cabeça da roçadeira por cima do protector da mesma.
Mudar as lâminas
Fig. 4 + 5
Esta roçadeira possui uma lâmina plástica amovível que pode ser instalada ou, quando se
danificar ou gastar, pode ser substituída por uma lâmina nova de maneira fácil e rápida.
Certificar-se que o conjunto da bateria está desligado do aparelho antes de
trabalhar perto da ou na lâmina.
Instalar as lâminas de corte (Fig. 4):
Encaixar a parte grande do orifício existente na lâmina sobre a garra metálica que se
encontra no cubo na parte inferior da cabeça da roçadeira.
Afastar a lâmina do centro do cubo da lâmina até encaixar.
Retirar as lâminas de corte (Fig. 5):
Segurar a lamina e empurrá-la para o centro do cubo. Retirar e eliminá-la no lixo geral.
Segurar a lâmina nova pela parte central e encaixá-la por cima da garra metálica. Afastar a
lâmina do centro do cubo da lâmina até encaixar.
Instalar a pega central
Instalar a pega central com os orifícios para os parafusos virados para cima.
Puxar os braços da pega de apoio afastando-os para que encaixem sobre a peça de
ligação na unidade principal.
36 Ferm
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Portez des gants de protection
Gardez des tiers à distance
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Mesures de sécurité
Débarrassez-vous avec précaution des sacs plastiques – ils peuvent s’avérer être un
danger potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
Veillez a garder votre zone de travail propre et rangée.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en temps de pluie dans des environnements
humides.
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou les risques d'incendie ou d'explosion
peuvent être présents - c'est-à-dire proche de liquides inflammables ou de gaz.
Interdissez l’accès de la zone de travail aux enfants.
Ne pas exposer les outils sous la pluie.
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes toucher les outils de mise sous tension.
Ne laissez pas l'outil de mise sous tension sans surveillance et retirez toujours la batterie
de l'appareil après utilisation.
Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée des enfants.
Utilisez toujours des lunettes de protection. Nous recommandons en outre d’utiliser un
appareil de protection auditive.
Portez les vêtements adéquats – aucun équipement lâches ou bijoux, et assurez-vous que
les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en actions.
Portez des chaussures anti-dérapant. Ne pas portez de sandales ou de chaussures
ouvertes.
Avant tout usage d'outils de mise sous tension, vérifier d’abord si l’appareil a été abîmé. Si
cela est le cas, n’utilisez pas l’appareil avant que la ou les parties ont été remplacées par de
nouvelles.
Nous vous déconseillons d’utiliser les outils de mise sous tension si vous étés fatigué ou
que vous avez bu des boissons alcoolisées.
Ne jamais porter l’outil/ le chargeur par le cordon ou le tirer d’un cou sec pour le
débrancher. Empêchez le cordon d’entrer en contact avec une source de chaleur, de
l’huile et les bords coupants.
Ne pas forcer l’appareil – laissez-le fonctionner à la cadence qui lui a été assignée.
Ferm 37
Ne vous étendez pas trop lors de votre travail, de peur de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le dispositif de protection fixe. Ce dernier doit toujours
être adapté à l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les pièces d’assemblage fournies par Ferm.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies ou recommandées par Ferm
invalidera votre garantie et s'avèrerait dangereuse.
Utilisez cet appareil uniquement dans le but qui lui a été assigné – ébouter l’herbe et les
petits buissons.
Mais surtout - Faites attention!
Avertissement de mesures de sécurité spécifiques
Gardez continuellement vos mains et vos pieds à l’écart de la zone de découpage. Gardez
votre deuxième main sur le manche auxiliaire.
Tenez toujours l’ébouteuse à une distance de sécurité de votre corps.
Portez toujours des gants de protection.
Utilisez l’ébouteuse uniquement à la lumière du jour.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation soient constamment propres de tous
débris.
Assurez-vous qu'il n’y ait pas de personne ou d’animaux dans les 3 mètres de votre zone
de découpage.
Assurez-vous que les terminaux ne puissent pas être écourtés par les autres parties en
métal, telles que la vis à bois, etc.
Avant toute utilisation de l’ébouteuse, retirez toute Pierre, bouts de bois, jouets ou
d’autres corps étrangers de la zone.
Ne jamais arriver dans la partie basse de l’appareil, avec la batterie encore attachée.
Gardez les outils coupants aiguisés et propres pour une meilleure utilisation. Suivez les
instructions pour la lubrification et le nettoyage des accessoires. Veillez à garder toujours
les manches secs et propres de toute huiles ou formes graisseuses.
Ne jamais porter l’ébouteuse avec le doigt sur l’interrupteur.
L’utilisation d’accessoires et de pièces d’assemblage autres que ceux recommandes
dans le mode d’emploi peuvent présenter des risques de blessures physiques.
Assurez-vous que la boite de la batterie soit correcte pour l’appareil.
Assurez-vous que la surface extérieure de la boite de la batterie ou de l’outil soit propre et
sèche avant de la brancher au chargeur.
Assurez-vous que les batteries soient chargées en utilisant le bon chargeur, recommande
par le fabricant. Une utilisation incorrecte peut conduire à un choc électrique, à un sur
chauffage ou à une fuite de liquide corrosif venant de la batterie.
Si vous rencontrez un quelconque problème avec le produit ou les pièces
détachées requises, nous vous conseillons de prendre contact avec le centre de
service autorise ou le fournisseur le plus proche.
Les mesures de sécurité pour le chargeur de batterie
Le chargeur est tout spécialement conçu pour un usage de fourniture électrique de ménage
standard (230 - volts 240 volts).
56 Ferm
Leia e siga as instruções impressas no carregador e na bateria. A bateria deve ser carregada
apenas em locais interiores – num local limpo e seco.
Advertência! Caso a bateria esteja rachada ou danificada ou tenha sido alvo de um
impacto forte, não deve inseri-la no carregador. Existe o risco de choque eléctrico
ou electrocussão. A bateria deve ser substituída e a bateria danificada deve ser
eliminada em segurança. Certifique-se de que o carregador e o cabo do
carregador não estão colocados em locais em que possam cair ou ser pisados.
Advertência! Não permita o contacto de substâncias líquidas de qualquer tipo
com o carregador. Existe o risco de choque eléctrico.
A bateria deve estar completamente seca antes de ser inserida no carregador.
Advertência! Se, em condições de utilização abusiva, o líquido for ejectado da
bateria, evite o contacto com o mesmo. Caso ocorra o contacto acidental, lave
com água abundante. Se, além disso, o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure um médico.
Limpeza
Para reduzir o risco de choque eléctrico, o carregador deve estar desligado da
tomada de corrente eléctrica e a bateria retirada antes de proceder a tarefas de
limpeza do carregador.
Permita o arrefecimento da bateria após cada utilização, colocando-a num local seguro e
bem ventilado fora do alcance das crianças. Não tente carregar a bateria com qualquer outro
carregador que não o fornecido com este produto. Não tente desmontar o carregador – caso
não funcione, leve-o ao seu centro de reparação autorizado mais próximo para que seja
reparado. Guarde sempre o carregador, a bateria e este aparelho num local seguro e seco,
fora do alcance das crianças e em que a temperatura não exceda os 40°C, por exemplo, ar ao
livre e exposto directamente à luz solar, sob fabricações em vidro ou metálicas.
3. CARREGAMENTO E DESCARGA DO CONJUNTO DE
BATERIA
Antes da primeira utilização, carregar o conjunto da bateria durante 16 horas!
Carregamento do conjunto da bateria
Fig. 2
O conjunto da bateria tem de ser desligado do aparelho para poder receber carga.
Para desligar o conjunto da bateria, rodar a anilha de retenção metálica para a esquerda.
Agora a ficha pode ser retirada do conjunto da bateria.
Ligar o carregador da bateria fornecido à ficha no conjunto da bateria, ligar o carregador
numa tomada de parede e ligar.
Ferm 55
Não tente chegar a locais de difícil alcance enquanto estiver a trabalhar – poderá
desequilibrar-se.
Nunca utilize este aparelho sem o respectivo resguardo de segurança. O resguardo deve
permanecer sempre instalado.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios fornecidos pela Ferm. A utilização de
acessórios que não os fornecidos ou recomendados pela Ferm invalida a garantia e pode
ser perigoso.
Utilize apenas este aparelho para a função designada – aparar relva e pequenos arbustos.
Acima de tudo - Seja cuidadoso!
Advertências de segurança específicas!
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da área de corte. Mantenha a mão da frente
na pega auxiliar.
Mantenha sempre o cortador a uma distância de segurança do corpo.
Utilize sempre óculos de protecção.
Utilize o cortador apenas durante o dia.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão sempre desimpedidas de restos de
material.
Certifique-se de que não existem pessoas, nem animais num raio de 3 metros em relação
à sua área de trabalho.
Certifique-se de que os terminais não entram em curto-circuito através de quaisquer
outros materiais metálicos, tais como pregos, etc.
Antes de utilizar o cortador, retire quaisquer pedras, paus, brinquedos ou outros objectos
estranhos da área de trabalho.
Nunca chegue à parte inferior do aparelho com a corrente eléctrica ainda ligada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para obter um melhor desempenho.
Siga as instruções para limpar e lubrificar os acessórios. Mantenha as pegas secas e
limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
Não transporte o aparador com o dedo no interruptor.
A utilização de qualquer acessório ou componente que não seja recomendado neste
manual de instruções pode representar um risco de lesões pessoais.
Certifique-se de que a bateria é a adequada para a ferramenta.
Certifique-se de que a superfície exterior da bateria ou da ferramenta está limpa e seca
antes de ligá-la ao carregador.
Certifique-se de que as baterias são carregadas, utilizando o carregador recomendado
pelo fabricante. A utilização incorrecta pode resultar no risco de choque eléctrico, sobre-
aquecimento e fugas de líquidos corrosivos da bateria.
Caso tenha quaisquer problemas com a utilização deste produto ou necessite de
peças sobressalentes, contacte o seu representante mais próximo.
Advertências de segurança para o carregador da bateria
O carregador foi especificamente concebido para utilização a partir de uma fonte de energia
eléctrica doméstica (230 - volts 240 volts). Não tente ligá-lo a outra fonte de energia eléctrica.
38 Ferm
N’essayez pas de le connecter a d’autres fournitures de mise sous tension. Veuillez lire et
suivre les instructions imprimées sur le chargeur et la batterie. La batterie doit être chargée
uniquement à l’intérieur – dans un endroit propre et sec.
Attention! Si la batterie est fêlée ou abîmée, ou encore a reçu un grand coup, nous
vous conseillons de ne pas l'insérer dans le chargeur. Il y a un risque de choc
électrique ou d’électrocution. La batterie doit être remplacée et celle
endommagée, jetée avec précaution. Assurez-vous que le chargeur et que la
conduite du chargeur ne soit pas placée ou ils peuvent tomber ou être piétinés.
Attention! Empêcher le chargeur d'entrer en contact avec un quelconque liquide.
Un risque de choc électrique est présent. La batterie doit être totalement sèche
avant son insertion dans le chargeur.
Attention! Si après une utilisation abusive, un liquide est éjecté de la batterie,
veillez éviter tout contact avec ce dernier. Si toutefois, cela arrive
accidentellement, rincer a l'eau. Et si le liquide entre en contact avec vos yeux,
nous vous conseillons de demander une aide médicale.
Nettoyage
Afin de réduire le choc électrique, le chargeur doit être débranché du réseau
électrique, la batterie retiree avant le nettoyage du chargeur.
Laisser refroidir la batterie, après utilisation, dans un endroit sur, frais et ventile, a l’abri de
la portée des enfants.
N’essayer jamais de charger la batterie avec un autre chargeur que celui fourni avec cet
appareil.
N’essayez pas de démanteler le chargeur – si ce dernier ne fonctionne pas, apportez-le
chez votre centre de service de réparation le plus proche.
Rangez toujours le chargeur, la batterie et l’appareil dans un lieu sur et sec, hors de la
portée des enfants et ou la température ne peut excéder 40 °C (104 °F), par exemple, dans
un lieu ouvert, expose directement sous du verre et le long de fabrications en métal.
3. CHARGE ET RECHARGE DU PACK DE BATTERIES
Chargez le pack de batteries pendant 16 heures avant la première utilisation !
Chargement du pack de batteries
Fig. 2
Le pack de batteries doit être déconnecté du produit pour le charger.
Pour déconnecter le pack de batteries, tournez la bague métallique de verrouillage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, la prise peut être retirée du pack de
batteries.
Ferm 39
Connectez le chargeur de batteries fourni sur la prise du pack de batteries, branchez le
chargeur sur une prise de courant et allumez-le.
Lorsque le pack de batteries est vide, il faut 12 heures pour le charger totalement. Pour
maintenir le pack de batteries en bonne condition, il est recommandable de le charger
après chaque utilisation ou lorsque le produit n'est pas utilisé pour plus de 6 mois.
B46 Assurez-vous que les commutateurs de démarrage ne sont pas sur la position
« On » (Marche) avant de connecter le pack de batteries au produit.
Important ! Ne stockez jamais la faucheuse avec le pack de batteries vide !
Chargez-le après chaque utilisation et tous les 6 mois de stockage.
Remarque : Le pack de batteries ne sera pas endommagé s'il reste chargé pendant plus de 12
heures.
4. ASSEMBLAGE
Monter l'écran de lames sur la base de la tête
Fig. 3
Placez l'écran de lames avec le côté ouvert sur l'arrière de la tête de coupe et passez les
crochets sur la face inférieure de l'écran dans les trous au fond de la base de la tête de coupe.
Vissez l'écran sur la base de la tête de coupe. Le trou se trouve derrière la tête de coupe, en
haut de l'écran de lames.
Changer les lames
Fig. 4 +5
Cette faucheuse est équipée avec une lame en plastique remplaçable, facile et rapide à
installer ou à remplacer lorsqu'elle est endommagée ou usée.
Assurez-vous que le pack de batteries est déconnecté du produit avant de
travailler près ou sur la lame.
Installer les lames de coupe (Fig. 4) :
Passez le côté le plus large du trou de la lame par-dessus du pignon métallique situé sur le
volant au fond de la tête de coupe.
Tirez sur la lame vers l'extérieur, jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle s'enclenche en
position de travail.
Retirer les lames de coupe (Fig. 5) :
Tenez fermement la lame et poussez-la vers le centre du volant. Retirez-la et jetez-la dans
les ordures ménagères normales.
Tenez la nouvelle lame au centre et passez-la par-dessus le pignon métallique. Tirez-la
vers l'extérieur, jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle s'enclenche en position de travail.
54 Ferm
Não utilizar à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva
Use luvas de protecção
Mantenha pessoas presentes afastadas
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções de segurança
Elimine os sacos de plástico de forma segura – representam perigo de sufocamento para
crianças pequenas.
Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em ambientes molhados.
Não utilize ferramentas eléctricas sempre que exista risco de incêndio ou explosão, ou
seja, junto de substância líquidas inflamáveis ou gases.
Não permita a presença de crianças na sua área de trabalho.
Não exponha ferramentas à chuva.
Não permita que crianças ou outras pessoas mexam nas ferramentas.
Não deixe uma ferramenta eléctrica sem supervisão e retire sempre a bateria do
equipamento após a utilização.
Guarde num local seco e bem afastado do alcance das crianças.
Use sempre óculos de segurança. Também é recomendada a utilização de protecção
auditiva.
Utilize vestuário adequado – não use roupas largas nem adornos e certifique-se de que o
vestuário não entra em contacto com as peças móveis.
Utilize calçado anti-deslizante. Não use sandálias, nem calçado aberto.
Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, em primeiro lugar, verifique a existência de
peças danificadas e, caso encontre danos, não utilize o aparelho sem que a peça ou peças
tenham sido substituídas por peças novas.
Não utilize ferramentas eléctricas em estados de fadiga ou após a ingestão de bebidas
alcoólicas.
Nunca transporte a ferramenta / carregador pelo fio, nem puxe para desligar o aparelho da
corrente eléctrica. Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado de fontes de calor,
óleos e extremidades aguçadas.
Não force o aparelho – permita o seu funcionamento à velocidade para o qual foi
concebido.
Ferm 53
Conteúdo da embalagem
1 Roçadeira telescópica sem fios
1 Conjunto da bateria
1 Carregador da bateria
1 Guarda de protecção
1 Parafuso de montagem para guarda de protecção
6 Lâminas
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão da garantia
Verificar se o aparelho não tem peças ou acessórios soltos devido a danos de transporte.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos:
Leia as instruções.
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das
directivas europeias.
Máquina de classe II – Isolamento duplo – Não é necessária ligação à terra.
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou danos na ferramenta em caso de
não cumprimento das instruções descritas neste manual.
Indica perigo de choque eléctrico.
Recicle sempre as pilhas
Apenas para utilização interna
Protector térmico
40 Ferm
Installer la poignée centrale
Placez la poignée centrale avec les trous de vis vers le haut.
Séparez légèrement les bras de la poignée auxiliaire, pour qu'ils passent par-dessus la
pièce correspondante de l'unité principale.
Avec la poignée centrale dirigée vers vous, insérez l'écrou à gauche et le boulon à droite et
serrez pour fixer la poignée centrale en place.
Poussez le cache sur le trou du boulon.
Comment porter la batterie
La ceinture de support, à laquelle est accrochée la batterie, doit être portée en travers de la
poitrine pour éviter qu'elle ne glisse.
5. UTILISATION
Réglage de la tête
Fig. 6 +7
Réglage de l'inclinaison de la tête (Fig. 6) :
Retenez la tête de coupe et maintenez enfoncé le bouton avec l'inscription « Push » (Pousser).
Positionnez la tête selon l'inclinaison désirée.
Relâchez le bouton pour verrouiller la tête sur la position sélectionnée.
Tourner la tête pour passer de la position de fauchage à la position coupe bordures (Fig. 7) :
Prenez en main la tête de coupe et pivotez-la sur un demi tour par rapport à la poignée.
Attention ! Assurez-vous de ne pas toucher le bouton de déclenchement lors de
ces opérations !
Réglage du manche télescopique
Fig. 8
La longueur du manche de ce produit est ajustable, ce qui vous permet d'atteindre des
endroits difficilement accessibles sans avoir recours à une échelle.
Tenez fermement la faucheuse et relevez le levier sur la poignée inférieure.
Étendez le manche à la longueur désirée.
Rebaissez fermement le levier pour verrouiller le manche.
Réglage de la poignée centrale
Fig. 9
Vous pouvez adapter l'angle et la position de la poignée centrale sur le manche selon vos
besoins.
Desserrez le boulon sur le côté de la poignée centrale.
Ajustez l'angle et la position de la poignée pour obtenir la configuration la plus confortable.
Resserrez le boulon pour fixer la poignée centrale sur sa nouvelle position.
Ferm 41
Démarrage et arrêt
Fig. 10
La poignée de ce produit est équipée avec un bouton de sécurité pour empêcher les
démarrages inopinés.
Maintenez les boutons de sécurité situés sur chaque côté de la poignée enfoncés, puis
appuyez sur le levier de démarrage. Maintenant, vous pouvez relâcher le bouton de
sécurité.
Libérez le levier de marche/arrêt pour arrêter les lames.
Remarque:Les lames continuent à tourner après avoir relâché le levier de démarrage ;
attendez leur arrêt total avant d'approcher vos mains ou vos pieds de la zone de coupe.
6. MAINTENANCE
Déconnectez toujours le pack de batteries après chaque utilisation !
Maintenance
Votre faucheuse n'exige qu'un minimum de maintenance.
Éliminez toute accumulation d'herbes ou de débris dans la zone des lames après chaque
utilisation. Vérifiez l'usure des lames et remplacez-les si nécessaire.
N'utilisez pas de matières abrasives pour nettoyer le produit et ne l'immergez pas dans l'eau.
Si des composants doivent être remplacés ou réparés, n'utilisez que des composants
ayant été confirmés en tant que pièces acceptables par la société Ferm.
Si votre produit doit être réparé ou vérifié, renvoyez-le où vous l'avez acheté.
Stockage
Pour stocker la faucheuse pour plus de 6 semaines :
Déchargez complètement le pack de batteries (en utilisant le produit), puis rechargez le
pack de batteries pendant 12 heures.
Éliminez toute accumulation de débris et essuyez toutes les surfaces externes avec un
tissu sans effiloches ou avec une brosse douce.
Rangez-la dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Si vous allez ranger l'appareil dans un abri de jardin, emballez-le dans un sac en
polyéthylène pour le protéger de l'humidité.
Remarque : Il n'est pas nécessaire de lubrifier le produit.
Dépannage
Si le produit ne fonctionne pas correctement, vous devriez :
Éliminer toute accumulation d'herbes ou de débris du produit.
Recharger totalement les batteries pendant 12 heures.
Vérifier si les câbles et les connexions électriques sont endommagés et les remplacer si
nécessaire.
52 Ferm
ROÇADEIRA TELESCÓPICA SEM FIOS
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página 2 - 5
Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar este aparelho. Guarde estas instruções num local
seguro para futuras consultas.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Carregamento e descarga do conjunto de bateria
4. Montagem
5. Utilização
6. Manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
* Depende do comprimento & espessura do material a cortar.
Informações sobbre o produto
Fig. 1
1. Unidade principal
2. Interruptor Ligar / Desligar (On/Off)
3. Botão de segurança
4. Pega central
5. Bloqueio telescópico
6. Bloqueio do ângulo da cabeça
7. Protector da roçadeira
8. Lâmina de corte
9. Tomada do aparelho
10. Conjunto da bateria
11. Ficha do conjunto da bateria
12. Correia de transporte
13. Adaptador de carregamento
14. Tomada do carregador
Desempenho do carregador da bateria 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Desempenho do conjunto da bateria 12 V, 3 Ah
Tempo de carregamento do conjunto da bateria 12 horas
Tempo de funcionamento 40 minutos*
Velocidade sem carga 8000/min
Círculo de corte 230 mm
Peso 1.2 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ferm LTM1007 Manual do proprietário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para