Ferm FCGT-1800/2 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Art. No. LTM1004
FCGT-1800/2
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 11
GEBRUIKSAANWIJZING 19
MODE D’EMPLOI 27
MANUAL DE INSTRUCCIONES 35
MANUAL DE INSTRUÇÕES 43
MANUALE UTILIZZATI 51
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
59
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 68
www.ferm.com 0603-31.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
RUS
GR
Ferm 79
Exploded view
02 Ferm
6
7
1
2
3
4
5
9
6
8
2
9
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1a
Fig. 1
Fig. 4
Ferm 0378 Ferm
Spare parts list FCGT-1800/2
Ferm No. Description Position No.
501404 Wire spool cover 1
501403 Wire spool shelf 2
501402 Handle complete 10 till 14
501400 Switch 17
501401 Switch button complete 20 till 22
501405 Protection cover 34
501406 Charger -
HGA1001 FCHT-1800B Battery 23
CORDLESS GRASS TRIMMER
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2.
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions
carefully before using this appliance. Keep in a safe place for future reference.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly & use
4. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specification
Contents of packaging
1 Main Body
1 Guard
1 Screw
1 Battery
1 Battery Charger
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
Voltage 18 V
---
Voltage Charger 230 V~
Battery performance 1.7 Ah
Charging time 7-8 hr.
No load running speed 7500/min
Overall length 1080 mm (extended)
Cutting circle 305 mm
Weight 2.45 kg
Working time 40 minutes
Trimmer thread 1.4 mm
Lpa (Sound pressure level) 77 dB(A)
Lwa (Sound power level) 97 dB(A)
Vibration value 2.5 m/s
2
Ferm 7704 Ferm
Product information
Fig. 1 + 1a
1. On/Off Switch
2. Adjustable front handle
3. Telescopic pole
4. Pole length adjustment collar
5. Safety guard
6. Battery
7. Safety lock switch
8. Battery charger
9. Handle adjustment knob
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symboles
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read the instructions.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Risk of damaging material and/or physical injuries
Shows presence of voltage
Always recycle batteries
Indoor use only
Thermic protector
Do not use in rain.
Ferm 0576 Ferm
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ.
EN 60335-1 (2001), EN 60335-2-91 (2003), EN 60335-2-29 (2002), prEN/ISO 10518 (2003)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ∫·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
98/37/∂√∫, 73/23/∂√∫, 89/336/∂√∫,
·fi 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
Wear eye and ear protection.
Wear protection gloves
Keep bystanders away
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Safety instructions
Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation hazard for young children.
Keep the area you are working in clean and tidy.
Do not use power tools in the rain or wet environments.
Do not use power tools where there is a risk of fire or explosion - i.e. near flammable liquids
or gases.
Do not allow children into the area where you are working.
Do not expose tools to rain.
Do not let children or other people touch power tools.
Do not leave the power tool unattended and always remove the battery pack from the
appliance after use.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses. We also recommend the use of ear protectors.
Wear the right clothes - not loose fitting or jewellery and ensure garments cannot come into
contact with moving parts.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-toed shoes.
Before using any power tool, check first for damaged parts and if found do not use it before
the part or parts have been replaced with new ones.
Do not use power tools when you are tired or have been drinking alcohol.
Never carry the tool / charger by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
Do not force the appliance - let it work at the rate for which it was intended
Do not overreach while working - you may lose your balance.
Never use this appliance without the safety guard fitted. It must always remain fitted.
Only use spare parts and attachments supplied by Ferm. Use of attachments other than those
supplied or recommended by Ferm will invalidate your guarantee and could be dangerous.
Only use this appliance for its intended purpose - trimming grass and light bushes.
Above all - Be careful
Ferm 75
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÔÈ ¤ÏÂÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ¿Ó
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο. ∂¿Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ‰ÂÓ ÂÈÏ˘ı› οÓÔÓÙ·˜ ÙȘ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÁ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÈχÛÂÙ οÔÈÔ
Úfi‚ÏËÌ·.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™‡Ìو̷
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Îfi‚ÂÈ.
ñ ∏ ÎψÛÙ‹ ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·.
¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›·
ñ ¶ÂṲ̂ÓË Ì·Ù·Ú›·.
ñ ¶Ôχ ˘„ËÏfi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ.
ñ ∏ ÎψÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ
ÎÔÓÙ‹/ ¤¯ÂÈ ÎÔ›.
ñ ∆Ô Î·ÚÔ‡ÏÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
ñ ªÏÂÁ̤ÓË ÎψÛÙ‹
̤۷ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ.
§‡ÛË
ñ ∂·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙ ‹
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË
Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∫fi„Ù ÙÔ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ
ÛÙ·‰È·Î¿.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÎψÛÙ‹ ÌÂ
ÙÔ ¯¤ÚÈ/·˘ÙfiÌ·Ù·.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,
Í·Ó·Ù˘Ï›ÍÙ ·Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
06 Ferm
Specific safety instructions
Keep your hands and feet away from the cutting area at all times. Keep your second (front)
hand on the auxilary handle.
Always hold the trimmer at a safe distance from the body.
Always wear protective goggles.
Only use the trimmer in daylight.
Ensure the ventilation openings are clear of debris at all times.
Ensure there are no people or animals within 3 metres of your trimming area.
Ensure that the terminals cannot be shorted by other metal parts such as screws nail etc.
Before using the trimmer, remove any stones, sticks, toys or other foreign objects from the
area.
Never reach into the underside of the appliance with the battery still attached. Remove the
battery before attempting to remove or touch the trimmer thread hub cap.
Keep the cutting tools sharp and clean for better performance. Follow instructions for
lubrication and cleaning accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it
repaired by an authorized service facility. Keep handles dry and clean free from oil and
grease.
do not carry the trimmer with a finger on the switch.
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction
manual, may present a risk of personal injury.
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
Ensure that the outside surface of the battery pack or tool is clean and dry before plugging
into charger.
Ensure that batteries are charged using the correct charger recommended by the
manufacturer. Incorrect use may result in a risk of electric shock, overheating or leakage of
corrosive liquid from the battery.
Should you experience any problems at all with this product or require spare parts,
contact your nearest authorized service centre or dealer.
Safety instructions for the battery charger
The charger is specifically designed for use from a standard domestic electricity supply (230 V -
240 V). Do not attempt to connect it to any other power supply. Please read and follow the
instructions printed on the charger and battery pack. The battery pack must be charged indoors
only, in a clean dry place.
Warning! If the battery pack is cracked or damaged or has received a heavy knock
you must not insert it into the charger. There is a risk of electric shock or
electrocution. The battery pack must be replaced and the damaged battery pack
disposed of safely. Ensure the charger and the charger lead is not placed where it
can be tripped over or stepped upon.
Warning! Do not allow liquid of any kind to come into contact with the charger.
There is a risk of electric shock. The battery pack must be completely dry before
being inserted into the charger.
Ferm 07
Warning! If under abusive conditions, liquid is ejected from the battery pack, avoid
contact. If this accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes
additionally, seek medical help.
Cleaning
To reduce the risk of electric shock the charger must be unplugged from the power
supply and the battery pack removed before cleaning the charger.
Allow the battery pack to cool down after use by leaving it in a safe, cool well-ventilated
place out of reach of children.
Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied with
this product.
Do not attempt to dismantle the charger. If it is not working, take it to your nearest
authorized service centre for repair.
Always store the charger, battery pack and appliance in a safe, dry place out of reach of
children and where the temperature cannot exceed 40 °C (104 °F) e.g. in the open
exposed to direct sunlight under glass or alongside metal fabrications.
Disposal of battery
Dispose of your battery safety. Do not incinerate, the battery may explode. Take the battery to
your local recycling center.
3. ASSEMBLY & USE
Attaching the guard
Fig. 2
Attach the safety guard to the base of the trimmer as shown using the single screw (1) supplied.
Fitting the battery
Fig. 3
After charging, push-fit the battery into the battery compartment as shown. To remove the
battery simply depress the release catches on the side of the battery and pull it out.
How to use the battery charger
Charging time: Approximately 1 hour.
Insert your battery into the charger (it will only go in one way). Plug in and turn on the battery
charger. When the indicator light shows red the battery in being charged. When the indicator
light shows green, the battery will be fully charged.
How to extend the trimmer thread
When you need to extend the trimmer thread, simple tap the centre of the hub cap on the
ground.
74 Ferm
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ 150 mm ÎψÛÙ‹˜ ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÛηÏÒÛÂÈ Ë ÎψÛÙ‹. •·Ó·ÂÚ¿ÛÙ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ
ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘ ı¤ÛË (Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· “ÎÏÈΔ).
¶Ò˜ Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙÔÓ ÛÙ‡ÏÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡
∂ÈÎ. 1
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ (10) ÛÙË ı¤ÛË “··ÛÊ¿ÏÈÛË” Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÁÈ· Ó· ÂÈÌË΢Óı›
Ô ÛÙ‡ÏÔ˜. ªfiÏȘ ‚Ú›Ù ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ ÛÙË
ı¤ÛË “·ÛÊ¿ÏÈÛË”.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂ÈÎ. 1
°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (7) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (1). °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (1).
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∏ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ªÂÙ¿ οı ¯Ú‹ÛË ÂÍ·Ï›„Ù ÙÔ Ì·˙Â̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Ë Ù· Û˘ÓÙÚ›ÌÌÈ· ·fi ÙË ˙ÒÓË ÙˆÓ
ÏÂ›‰ˆÓ. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤۷ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Î·È ÌË
‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∂¿Ó ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ Ë Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜,
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ·˘Ù¿, Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ·Ú·‰ÂÎÙ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ferm.
∂¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ۤڂȘ Ë ‰ÈfiÚıˆÌ·, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÙfiÔ, fiÔ˘
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
∞Ôı‹Î¢ÛË
∂ÊfiÛÔÓ ı· ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ¿Óˆ ·fi 6 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜:
∂ÓÙÂÏÒ˜ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ı· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ó·
ÙÚ¤¯ÂÈ) Î·È ÌÂÙ¿ ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â› 12 ÒÚ˜.
∂Í·Ï›„Ù ٷ Ì·˙Â̤ӷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÌÂ
·Ó› ‰›¯ˆ˜ Í·ÓÙfi Ë Ì ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
∞ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÍÂÚfi ÙfiÔ Û ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ.
∂ÊfiÛÔÓ ı· ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û Áηڿ˙ Ë Û ηχ‚·, ηχ„Ù ÙËÓ ÛÂ
ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈ· ÙÛÔ˘‚¿ÏÈ·, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ë ÚÔۤϢÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∏ Ì˯·Ó‹ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÂÈÌÌ·.
Ferm 73
∞ÔÎÔÌÈ‰Ë Î·È ·ÔÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·ÚÈ·˜
∏ ·ÔÎÔÌȉ‹ Î·È Ë ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ¿¯ÚËÛÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ·ÛÊ·Ï‹
ÙÚfiÔ. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î¿„ÂÙ ‰ÈfiÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·Á›.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ & §∂π∆√Àƒ°ÿ∞
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ η·ÎÈÔ‡
∂ÈÎ. 2
ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓË ‚›‰· (1).
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂ÈÎ. 3
ªÂÙ¿ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ÛÚÒÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÈ
ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ·Ï¿ ·Ù‹ÛÙÂ
Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· Ï¿ÁÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·.
µ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û·˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (Ì·›ÓÂÈ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·Ó ÙÚfiÔ). µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË Ú›˙· Î·È ·Ó¿„Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ, Ë
Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È. ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ Ú¿ÛÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ, Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ
ÊÔÚÙÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜.
¶Ò˜ Ó· ÌÂÁ·ÏÒÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÌÂÁ·ÏÒÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜, ·Ï¿ ÎÙ˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿
ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ù˘ ÎψÛÙ‹˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
EÈÎ. 4
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÍÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (9),
Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ŸÙ·Ó ‚Ú›Ù ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜, Í·Ó·ÛÊ›ÍÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ó¤· ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi
∂ÈÎ. 2
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Ӥ·,
‚Á¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. µÁ¿ÏÙÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· (ÚÔÛ¤ÍÙ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ!). µÁ¿ÏÙ ÙÒÚ· ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂ Ó¤Ô Î·ÚÔ‡ÏÈ ‹ Ù˘Ï›ÍÙ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Ó¤· ÎψÛÙ‹
1,6 mm.
08 Ferm
Handle adjustment
Fig. 4
To adjust the front handle, loosen the locking screw (9) by turning it clockwise. Once happy with
the position of the handle, re-tighten the screw.
How to fit new trimmer thread
Fig. 2
When you need to replace or fit new trimmer thread, remove the battery from the trimmer and
proceed as follows:
Push down and twist the hubcap anti-clockwise. Pull the hubcap off of the prop shaft (don’t
lose the spring!). Pull the trimmer thread cartridge out of the hubcap and either replace it
with a new cartridge or wind on new 1.6mm thread.
Push 150mm of thread through the hole in the hubcap and re-fit the cartridge ensuring no
thread is trapped. Refit the spring and hubcap assembly to the prop shaft and turn it until it
clicks in position.
How to extend the trimmer handle
Fig. 1
Twist the handle collar (10) to the ‘unlock’ position and pull to extend. Once you are happy with
the position of the handle, twist the handle collar to the ‘lock’ position.
Operation
Fig. 1
To start, push safety button (7) and pull trigger (1). To stop, release trigger (1).
4. MAINTENANCE
Maintenance
Your trimmer requires only minimum maintenance.
After each use remove any build up of grass or debris from the blade area. Check the
blades for wear and replace if necessary.
Don't use abrasive materials to clean the product or immerse it in water.
If parts need to be replaced or repaired, only use parts which have been
deemed acceptable replacements by Ferm.
If your product needs servicing or repair then return it to your point of purchase.
Storage
When storing the trimmer for longer than 6 weeks:
Fully discharge the battery pack (by running the product) and then recharge the battery
pack for 12 hours.
Remove any build up of debris, and wipe all exterior surfaces with a dry lint free cloth or a
soft brush.
Store in a dry place away from children.
If stored in a shed pack the appliance into a polythene bag to prevent damp.
Note: It is not necessary to oil the product.
Ferm 09
Trouble shooting
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not
operate correctly. If this don’t identify/remedy the problem, contact your service centre.
Warning ! Remove the battery before investigating a fault.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can
be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Wear of the
hedge trimmer is not covered by the warranty.
Symptom
Machine fails to operate
Machine labours
Machine is not cutting
Line can’t be fed
automatically
Possible cause
Battery low
Grass too high
Line too short/broken off
Spool empty
Line inside the spool
entangled
Remedy
Recharge or replace the
battery
Cut in stages
Feed the line
manually/automatically
Replace the spool
Inspect the spool, rewind
if necessary
72 Ferm
∂¿Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‹ ¿Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ‹ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÒÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ·fi ÌÈ·
Û˘Ó‹ıË ÔÈÎȷ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË (230 - 240 volt). ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙÔÓ
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ™·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙË Ì·Ù·Ú›·.
∏ Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ - Û ¤Ó·Ó ηı·Úfi ηÈ
ÛÙÂÁÓfi ÛËÌ›Ô.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó Ë
Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ÚˆÁÌ‹, ÊıÔÚ¿ ‹ ‚Ï¿‚Ë, ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› οÔÈÔ ÌÂÁ¿ÏÔ
ÎÙ‡ËÌ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Û·˜ ÎÙ˘‹ÛÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ‹ Ó· ¿ıÂÙÂ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì Ӥ· Î·È Ó·
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ·ÔÎÔÌȉ‹ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ¯·Ï·Ṳ̂Ó˘
Ì·Ù·Ú›·˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌ›Ô, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÙ Â¿Óˆ ÙÔ˘˜ Î·È Ó· ÌËÓ
Ù· ·Ù¿ÙÂ.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ˘ÁÚ¿ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÌÂÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ∂¿Ó ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ˘ÁÚ¿ ·fi ÙË Ì·Ù·Ú›·,
ÌËÓ ¤Ú¯ÂÛÙ Û Â·Ê‹ Ì ·˘Ù¿. ∂¿Ó ˘¿ÚÍÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ Â·Ê‹ Ì ·˘Ù¿ Ù· Ôͤ·
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÍÂχÓÙ ٷ Ì ÓÂÚfi. ∂¿Ó Ù· Ôͤ· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·
Û·˜, ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋ ‚Ô‹ıÂÈ·.
∫·ı·ÚÈÛÌÔ˜
°È· ÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ó·
‚Á·›ÓÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜, ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È Î·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÌÂ
¿ÏÏÔ˘˜ ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜, ·ÏÏ¿ ÌfiÓÔ Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘Ì·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi. ªËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ - ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÓ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ·
ÂÈÛ΢‹. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ
·Ôı‹Î¢Û˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ˘˜ 40Æ CØ ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÔ˘Ó ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ›Ûˆ ·fi Ù˙¿ÌÈ· ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È
‰›Ï· Û ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ηٷÛ΢¤˜.
Ferm 71
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë Ferm. ∏
¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Ferm ı· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ
·Ó›Û¯˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›ÔÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È -
‰ËÏ·‰‹ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ÌÈÎÚÒÓ ÏÂÙÒÓ ı¿ÌÓˆÓ.
¶·Óˆ · ÔÏ· - ¶ÚÔÛÂÍÙÂ!
∂ȉÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜. ∫ڷٿ٠ÙÔ
‰Â‡ÙÂÚÔ (ÌÚÔÛÙÈÓfi) ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙË ‚ÔËıËÙÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·
Û·˜.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ ∆Ô ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¿ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓ· ηٿÏÔÈ·
ÛÎfiÓ˘ Î·È Ú‡ˆÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· Û ÌÈ· ·ÎÙ›Ó· 3 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ Îfi‚ÂÙ ¯fiÚÙ·.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ú·¯˘Î˘ÎψıÔ‡Ó ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ‚›‰Â˜, ηÚÊÈ¿ Î.Ï.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ οı ›‰Ô˘˜
¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, ·È¯Ó›‰È· ‹ ¿ÏÏ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
ÂÊ’ fiÛÔÓ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÁ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙËÓ ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ·È¯ÌËÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË. ∞ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Ï›·ÓÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÈıˆÚ›ÙÂ
Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Â¿Ó Ê¤ÚÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ
¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‰È· ‹ ÏÈ·Ú¤˜ Ô˘Û›Â˜.
ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
ñ ∏ ¯Ú‹ÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ‹
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È Î·ı·Ú‹ ηÈ
ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÂÈ‚Ï·‚ÒÓ ˘ÁÚÒÓ
·fi ÙË Ì·Ù·Ú›·.
10 Ferm
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product conforms with the following
standards or standardised documents:
EN 60335-1 (2001), EN 60335-2-91 (2003),EN 60335-2-29 (2002), prEN/ISO 10518 (2003)
in accordance with regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
from 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Ferm 11
AKKU-RASENTRIMMER
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2.
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie
für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau & Einsatz
4. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Inhalt der Verpackung
1 Hauptgehäuse
1 Schutzabdeckung
1 Schraube
1 Batterie
1 Batterieladegerät
1 Anleitung
1 Sicherheitsvorschrift
1 Garantiekarte
Spannung 18 V
---
Ladegerät 230 VAC
Batterieleistung 1,7 Ah
Ladezeit 7-8 Uhr
Leerlaufdrehzahl 7500/min
Gesamtlänge (ausgefahren) 1080 mm
Schnittkreis 305 mm
Gewicht 2.45 kg
Betriebszeit 40 Minuten
Trimmerfaden 1.4 mm
Lpa (Schalldruckpegel) 77 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 97 dB(A)
Schwingungswert 2.5 m/s
2
70 Ferm
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Û ·fiÛÙ·ÛË
∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
√‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂȘ
ñ ¶Âٿ٠ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ - ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ÁÈ· Ù·
ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¿ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
¤ÎÚË͢ - fiˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ·È‰È¿.
ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠Â›Û˘ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi - fi¯È ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ۷Ӊ¿ÏÈ· ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Â¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì Ӥ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ
ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë ÔÙ¿.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô / ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È
ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
ñ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· - ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi.
ñ ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ - ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·
Û·˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈ. ∆Ô Î·¿ÎÈ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Ferm 69
¶ÏËÚÔÊÔÚȘ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. 1 + 1a
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (On/Off)
2. ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
3. ∆ËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ÛÙ‡ÏÔ˜
4. ∫ÔÏ¿ÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
6. ª·Ù·Ú›·
7. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
8. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
9. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∂ÂÍ‹ÊËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È/‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË - ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¡· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
£ÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
12 Ferm
Merkmale
Abb. 1 + 1a
1. Ein/Aus-Schalter
2. Verstellbarer Vordergriff
3. Teleskopstange
4. Teleskopstangen-Verstellring
5. Schutzabdeckung
6. Batterie
7. Sicherheitsverriegelungsknopf
8. Batterieladegerät
9. Griffverstellknopf
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen durchlesen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter
Stecker wird nicht benötigt.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Zeigt eine vorhandene Spannung.
Batterien immer recyceln
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Thermoschutzvorrichtung
Nicht im Regen benutzen.
Ferm 13
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Schutzhandschuhe tragen
Umstehende fernhalten
Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitsvorschriften
Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ordentlich.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in
der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie die Werkzeuge keinem Regen aus.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern oder anderen Personen berühren.
Lassen Sie das Elektrogerät nicht unbeaufsichtigt zurück und entfernen Sie die Batterie
nach Benutzung immer aus dem Gerät.
Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Stelle aufbewahren.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfehlen auch den Gebrauch von
Gehörschützern.
Tragen Sie die richtige Kleidung - keine losen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Sie
sicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen
können.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe, keine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n)
Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder Alkohol zu sich
genommen haben.
Tragen Sie das Werkzeug/das Ladegerät nie am Kabel und ziehen Sie es nie mit einem
heftigen Ruck aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fern.
Wenden Sie bei der Benutzung des Geräts keine Gewalt an - lassen Sie es in dem Tempo
arbeiten, für welches es ausgelegt ist.
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht
verlieren.
Benutzen Sie dieses Gerät nur mit angebrachter Schutzabdeckung. Diese muss stets an
ihrem Platz bleiben.
68 Ferm
Ã√ƒ∆√∫√¶∆π∫Ÿ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË & ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¢∂¢√ª∂¡∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ∫‡ÚÈÔ ÛÒÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
1 µ›‰·
1 ª·Ù·Ú›·
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Ì˯·Ó‹, Ù· ÂχıÂÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‰ÂÓ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚˜ ηٿ
ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∆¿ÛË 18V
---
∆¿ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ 230 V~
∞fi‰ÔÛË Ì·Ù·Ú›·˜ 1,7 Ah
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ 7 - 8 hr
¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 7500/Û.·.Ï.
™˘ÓÔÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ (·ÓÔÈÁ̤ÓÔ) 1080 mm
∫‡ÎÏÔ˜ ÎÔ‹˜ 305 mm
µ¿ÚÔ˜ 2,45 kg
ÃÚfiÓÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 40 ÏÂÙ¿
∫ψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ 1,4 mm
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 77 dB(A)
Lwa (∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ıÔÚ‡‚Ô˘) 97 dB(A)
∆ÈÌ‹ ‰fiÓËÛ˘ 2,5 m/s
2
Ferm 67
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN 60335-1 (2001), EN 60335-2-91 (2003), EN 60335-2-29 (2002), prEN/ISO 10518 (2003)
в соответствии с правилами:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
начиная с 01-03-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
14 Ferm
Verwenden Sie nur von Ferm gelieferte Ersatzteile und Vorrichtungen. Bei Benutzung
anderer Vorrichtungen als den von Ferm gelieferten oder empfohlenen wird Ihre Garantie
hinfällig und es könnten Gefahren auftreten.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck - das Trimmen von Gras und
kleinen Büschen.
Vor allem - seien Sie vorsichtig!
Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie Hände und Füße jederzeit vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie Ihre zweite
(vordere) Hand am Hilfsgriff.
Halten Sie den Trimmer stets in sicherem Abstand vom Körper.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Benutzen Sie den Trimmer nur bei Tageslicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen jederzeit frei von Rückständen sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich innerhalb von 3 Metern von Ihrem Trimmbereich keine
Personen oder Tiere befinden.
Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen durch andere Metallteile wie Schrauben, Nägel
usw. nicht kurzgeschlossen werden können.
Entfernen Sie vor Benutzung des Trimmers Steine, Stöcke, Spielzeug oder andere
Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich.
Greifen Sie nie in die Geräteunterseite, während die Batterie noch angeschlossen ist.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge zur Erzielung besserer Leistung scharf und sauber.
Beachten Sie die Anweisungen für Schmierung und Reinigung von Zubehörteilen. Halten
Sie die Griffe trocken und frei von Öl und Fett.
Tragen Sie den Trimmer nicht mit dem Finger am Schalter.
Die Benutzung von anderen Zubehörteilen oder Vorrichtungen als den in dieser Anleitung
empfohlenen kann Verletzungsgefahr mit sich bringen.
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriesatz der für das Werkzeug geeignete ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Außenfläche von Batteriesatz oder Werkzeug sauber und
trocken ist, bevor Sie sie in das Ladegerät einstecken.
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien unter Verwendung des vom Hersteller
empfohlenen richtigen Ladegeräts geladen werden. Falsche Benutzung kann die Gefahr
von Stromschlägen, Überhitzung oder Auslaufen von ätzenden Flüssigkeiten aus der
Batterie mit sich bringen.
Sollten Sie mit diesem Produkt überhaupt Probleme haben oder Ersatzteile
benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen autorisierten
Servicecenter oder Vertragshändler in Verbindung.
Sicherheitshinweise für das Batterieladegerät
Das Ladegerät wurde speziell für den Einsatz an einem Standard-Haushaltstromnetz (230-
240 Volt) konstruiert. Versuchen Sie nicht, es an ein anderes Stromnetz anzuschließen. Bitte
lesen und beachten Sie die auf Ladegerät und Batterie aufgedruckten Anweisungen. Die
Batterie darf nur im Innern eines Gebäudes und an einer sauberen, trockenen Stelle geladen
werden.
Ferm 15
Warnung! Wenn die Batterie geborsten oder beschädigt ist oder heftiger
Stoßeinwirkung ausgesetzt wurde, darf sie nicht in das Ladegerät eingesetzt
werden. Ein Stromschlag oder tödlicher Elektroschock könnte die Folge sein. Die
Batterie muss erneuert und die beschädigte Batterie sicher entsorgt werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Ladegerät samt Zuleitung nicht an einer
Stelle befindet, wo es umkippen oder wo darauf getreten werden kann.
Warnung! Lassen Sie keinerlei Flüssigkeit mit dem Ladegerät in Berührung
kommen. Es besteht Stromschlaggefahr. Vor dem Einsetzen in das Ladegerät
muss die Batterie völlig trocken sein.
Warnung! Falls bei missbräuchlicher Benutzung Flüssigkeit aus der Batterie
austritt, ist jeder Kontakt damit zu vermeiden.
Geschieht dies versehentlich, gründlich mit Wasser spülen. Kommt außerdem
Flüssigkeit mit den Augen in Berührung, Arzt hinzuziehen.
Reinigung
Um die Stromschlaggefahr zu verringern, muss der Stecker des Ladegeräts vor
einer Reinigung gezogen und die Batterie herausgenommen werden.
Lassen Sie die Batterie nach dem Gebrauch an einer sicheren, kühlen, gut belüfteten Stelle
abkühlen, die für Kinder nicht zugänglich ist. Versuchen Sie nicht, die Batterie mit einem anderen
Ladegerät als dem mit diesem Produkt gelieferten aufzuladen. Versuchen Sie nicht, das
Ladegerät zu zerlegen, falls es nicht funktioniert; bringen Sie es zur Reparatur zum
nächstgelegenen autorisierten Servicecenter. Bewahren Sie Ladegerät, Batterie und das Gerät
selbst stets an einer sicheren, trockenen Stelle auf, die für Kinder nicht zugänglich ist und an der die
Temperatur 40 °C nicht überschreiten kann, z.B. nicht an Stellen, die unter Glasscheiben direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind bzw. in der Nähe von Metallbearbeitungsbereichen liegen.
Entsorgung der Batterie
Entsorgen Sie Ihre Batterie sicher. Die Batterie nicht verbrennen, da Explosionsgefahr
besteht. Bringen Sie die Batterie zu Ihrem örtlichen Recycling-Center.
3. ZUSAMMENBAU & EINSETZ
Schutzabdeckung anbringen
Abb. 2
Bringen Sie die Schutzabdeckung wie abgebildet mit der mitgelieferten einzelnen Schraube
(1) am Gerätefuß an.
Batterie einsetzen
Abb. 3
Pressen Sie die Batterie nach dem Aufladen wie abgebildet in das Batteriefach. Um die
Batterie herauszunehmen, drücken Sie einfach die seitlich an der Batterie befindlichen
Arretierungen ein und ziehen die Batterie heraus.
66 Ferm
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
Признак неисправности
Устройство не работает.
Устройство
перегружено.
Устройство не срезает.
Леска не может
продвигаться.
Возможная причина
Аккумулятор разряжен.
Трава слишком высокая.
Леска слишком
коротка/порвалась.
Пустой картридж.
Леска внутри картриджа
спуталась.
Способ устранения
Подзарядите или
замените аккумулятор.
Срезайте в несколько
приёмов.
Продвиньте леску
вручную/автоматически.
Замените картридж
автоматически.
Осмотрите картридж,
при необходимости -
перемотайте.
Ferm 65
Эксплуатация
Рис. 1
Для того чтобы начать работать, нажмите блокировочную кнопку (7) и надавите на
переключатель (1). Для того, чтобы прекратить работу, отпустите переключатель (1).
4. УХОД
Уход
Объём работ по уходу за косилкой минимален.
После каждого использования удалите накопившуюся траву или отходы из
области ножа. Проверьте износ ножа и при необходимости замените его.
Не используйте абразивные материалы для чистки устройства и не опускайте его
в воду.
Если необходимо заменить или отремонтировать детали устройства,
используйте только комплектацию, совместимую с фирмой Ferm.
Если необходимо отремонтировать или произвести сервис Вашего устройства,
обратитесь в место его покупки.
Хранение
В случае хранения косилки более 6 недель:
Полностью разрядите комплект аккумуляторов (путем работы устройства), а
после этого зарядите комплект в течение 12 часов.
Удалите собравшиеся отходы и протрите внешние поверхности тканью без
бахромы или мягкой щёткой.
Храните устройства в сухом месте вне зоны досягаемости для детей.
Если устройство будет храниться в гараже или подсобном строении, упакуйте его
в полиэтиленовый пакет для предотвращения доступа влажности.
Примечание: Нет необходимости смазывать устройство.
Устранение неполадок
В следующей таблице приведены признаки и действия, которые вы можете выполнить,
если устройство не функционирует нормально. Если в ней нет определения/способа
решения проблемы, обратитесь в сервисный центр.
Предупреждение! Перед поиском неполадок снимете аккумулятор.
16 Ferm
Benutzung des Batterieladegeräts
Ladezeit: ca. 1 Stunde.
Setzen Sie die Batterie in das Ladegerät ein (dies ist nur in einer Richtung möglich). Stecken Sie
das Ladegerät in die Steckdose und schalten Sie es ein. Leuchtet die Anzeigelampe rot auf, wird
die Batterie geladen. Leuchtet die Anzeigelampe grün auf, ist die Batterie vollständig geladen.
Trimmerfaden ausrollen
Wenn der Trimmerfaden ausgerollt werden muss, klopfen Sie mit der Mitte der Nabenkappe
einfach auf den Boden.
Griff einstellen
Abb. 4
Zum Verstellen des Vordergriffs lösen Sie die Verriegelungsschraube (9) durch Drehen im
Uhrzeigersinn. Sind Sie mit der Griffposition zufrieden, ziehen Sie die Schraube wieder an.
Neuen Trimmerfaden aufziehen
Abb. 2
Wenn Sie den Trimmerfaden erneuern oder einen neuen Faden einlegen müssen, entfernen
Sie die Batterie aus dem Gerät und gehen wie folgt vor:
Nabenkappe gegen den Uhrzeigersinn nach unten schieben und verdrehen. Nabenkappe
von der Antriebswelle abziehen (Feder dabei nicht verlieren!). Ziehen Sie die
Trimmerfadenpatrone aus der Nabenkappe und ersetzen Sie sie entweder durch eine
neue Patrone oder ziehen Sie neuen 1,6 mm-Faden auf. Ziehen Sie 150 mm Faden durch
das Loch in der Nabenkappe und setzen Sie die Patrone wieder ein, wobei sichergestellt
sein muss, dass der Faden nicht eingeklemmt wird. Die aus Feder und Nabenkappe
bestehende Einheit wieder an der Antriebswelle anbringen und bis zum Einrasten drehen.
Trimmergriff ausfahren
Abb. 1
Griffring (10) in Stellung ‘Entriegeln’drehen und Griff herausziehen. Sind Sie mit der
Griffposition zufrieden, drehen Sie den Griffring in Stellung ‘Verriegeln’.
Benutzung
Abb. 1
Um das Gerät zu starten, betätigen Sie den Sicherheitsknopf (7) und den Auslöser (1). Zum
Abschalten des Geräts lassen Sie den Auslöser (1) los.
4. WARTUNG
Wartung
Ihr Trimmer benötigt nur minimale Wartung.
Entfernen Sie nach jeder Verwendung Ansammlungen von Gras oder Verschmutzung im
Bereich der Messer. Kontrollieren Sie die Messer auf Abnutzung und ersetzen Sie diese
gegebenenfalls.
Ferm 17
Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur Reinigung des Produkts, und tauchen Sie es
nicht unter Wasser.
Wenn Teile ersetzt oder repariert werden müssen, verwenden Sie nur Ersatzteile,
die von Ferm als geeignet anerkannt wurden.
Wenn Ihr Produkt gewartet oder repariert werden muss, geben Sie es dort ab, wo Sie es
gekauft haben.
Lagerung
Bei einer Lagerung länger als sechs Wochen:
Entladen Sie den Akku vollständig (indem Sie das Gerät laufen lassen), und laden Sie
diesen dann 12 Stunden lang auf.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen, und wischen Sie alle Außenflächen mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab.
Lager Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder nicht zugänglichen Ort.
Wenn es in einem Schuppen gelagert wird, verpacken Sie das Gerät in eine Plastiktüte, um
es vor Feuchtigkeit zu schützen.
Hinweis: Das Gerät muss nicht geölt werden.
Fehlersuche
In der nachstehenden Tabelle sind Kontrollen und Maßnahmen angegeben, die Sie
durchführen können, falls Ihr Gerät nicht einwandfrei arbeitet. Wird das Problem damit nicht
festgestellt/behoben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Servicecenter in Verbindung.
Warnung! Entfernen Sie vor jeder Fehlersuche die Batterie!
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren
Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
Symptom
Gerät funktioniert nicht.
Gerät überlastet.
Gerät schneidet nicht.
Faden kann nicht autom.
zugeführt werden.
Mögliche Ursache
Batterie schwach.
Rasen zu hoch.
Faden zu
kurz/abgerissen.
Spule leer.
Faden in der Spule
verheddert.
Abhilfe
Batterie aufladen oder
austauschen.
Stufenweise schneiden.
Faden von
Hand/automatisch
zuführen.
Spule austauschen.
Spule überprüfen,
nötigenfalls neu wickeln.
64 Ferm
3. МОНТАЖ & ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установка защитного экрана
Рис. 2
Установите защитный экран на основание триммера при помощи прилагаемого
одиночного болта (1), как показано на рисунке.
Установка аккумулятора
Рис. 3
Зарядив, плотно установите аккумулятор в аккумуляторный отсек, как показано на
рисунке. Чтобы вынуть аккумулятор, просто нажмите на высвобождающие захваты со
стороны аккумулятора и вытащите его.
Как использовать зарядное устройство для аккумулятора
Время зарядки: Примерно 1 час.
Вставьте аккумулятор в зарядное устройство (существует только один способ). Подключите
к сети и включите зарядное устройство. Когда светится красный индикатор, идет зарядка
аккумулятора. Когда индикатор светится зелёным, аккумулятор полностью заряжен.
Как удлинить леску триммера
Когда вам необходимо удлинить леску триммера, просто слегка ударьте центром
колпачка ступицы о землю.
Регулировка рукоятки
Рис. 4
Для регулировки передней рукоятки, ослабьте крепёжный болт (9) повернув его по
часовой стрелке. Если вы довольны положением рукоятки, затяните болт.
Как отрегулировать новую леску триммера
Рис. 2
Если вам необходимо заменить или отрегулировать новую леску триммера, снимите
аккумулятор с триммера и выполните следующее:
Нажмите вниз и поверните колпачок ступицы против часовой стрелки. Потяните
колпачок ступицы с приводного вала (не потеряйте пружину!). Вытяните картридж
лески триммера из колпачка ступицы и либо замените его на новый картридж, либо
намотайте новую леску 1.6 мм.
Протяните 150 мм лески через отверстие в колпачке ступицы и повторно установите
картридж, убедившись, что леска не заблокирована. Установите на место пружину и
колпачок ступицы в сборе на вращающийся вал и поверните так, чтобы он с щелчком
зафиксировался.
Как удлинить рукоятку триммера
Рис. 1
Поверните держатель (10) в положение ‘разблокировано’ и потяните. Если вы довольны
положением рукоятки, поверните держатель в положение ‘заблокировано’.
Ferm 63
Правила безопасности при применении зарядного устройства
Зарядное устройство специально предназначено для зарядки от стандартного
источника электроснабжения в домашних условиях (230 В – 240 В). Не пытайтесь
подключить его к каким-либо другим источникам электроэнергии.
Прочитайте и, пожалуйста, применяйте инструкции, напечатанные на зарядном
устройстве и аккумуляторе.
Аккумулятор должен заряжаться только в помещении: в чистом, сухом месте.
Предупреждение! Если аккумулятор треснул или поврежден, или получил
сильный удар, его нельзя вставлять в зарядное устройство. Существует
вероятность поражения электрическим током или смерти от
электрического удара. Следует заменить аккумулятор, а повреждённый
аккумулятор следует утилизировать с соблюдением мер безопасности.
Храните зарядное устройство и соединительные провода зарядного
устройства так, чтобы о них не спотыкались и не наступали на них.
Предупреждение! Не допускайте соприкосновения никаких жидкостей с
зарядным устройством. Существует вероятность поражения
электрическим током. Перед установкой в зарядное устройство
аккумулятор должен быть совершенно сухим.
Предупреждение! В случае если при неправильном обращении из
аккумулятора вытекла жидкость, избегайте контакта с ней.
В случае контакта с жидкостью промойте место контакта большим
количеством воды. В случае попадания жидкости в глаза, обратитесь в
медицинское учреждение.
Чистка
Во избежание поражения электрическим током перед чисткой
отключайте зарядное устройство от сети и снимайте аккумулятор.
После применения подождите, пока аккумулятор остынет в безопасном, прохладном,
хорошо проветриваемом и недоступном для детей месте. Не пытайтесь зарядить
аккумулятор при помощи другого зарядного устройства, не входящего в данный
комплект. Не пытайтесь разбирать зарядное устройство; если оно не функционирует,
отнесите его в ближайший сервисный центр для ремонта. Всегда храните зарядное
устройство, аккумулятор и приспособления в безопасном, сухом, недоступном для
детей месте, в котором температура не превышает 40 °C (104 °F), избегая хранения на
открытом, подверженном прямым лучам солнца месте, за стеклом или рядом с
металлическими конструкциями.
Утилизация аккумулятора
Обеспечьте безопасную утилизацию аккумулятора. Не сжигайте аккумулятор, он может
взорваться. Отнесите аккумулятор в местный центр переработки.
18 Ferm
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1 (2001), EN 60335-2-91 (2003), EN 60335-2-29 (2002), prEN/ISO 10518 (2003)
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
ab 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
Ferm 19
AKKUGRASTRIMMER
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2.
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik
neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het
apparaat.
Inhoud
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsvoorschrifften
3. Montage & gebruik
4. Onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
Inhoud van de verpakking
1 Grastrimmer
1 Beschermkap
1 Schroef
1 Accu
1 Oplaadapparaat
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer het apparaat, de losse onderdelen en toebehoren op transportschade.
Spanning 18 V
---
Spanning van oplaadapparaat 230 V~
Accuvermogen 1,7 ampère-uur
Oplaadtijd 7 - 8 uur
Toerental onbelast 7500/min
Totale lengte (verlengd) 1080 mm
Snijcirkel 305 mm
Gewicht 2,45 kg
Gebruikstijd 40 minuten
Grastrimmerdraad 1,4 mm
Lpa (geluidsdruk) 77 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) 97 dB (A)
Vibratiewaarde 2,5 m/s
2
62 Ferm
Никогда не используйте это устройство без установленного защитного экрана. Он
должен быть всегда установлен.
Используйте запасные детали и приспособления только от компании Ferm.
Применение приспособлений от других поставщиков и не рекомендованных
компанией Ferm аннулирует вашу гарантию и может быть опасным.
Используйте это устройство только по его прямому назначению – подрезка газонов и
мелкого кустарника.
Прежде всего - Будьте осторожоы!
Специальные правила безопасности
Всё время держите руки и ноги на расстоянии от срезаемой поверхности. Второй
(передней) рукой держите устройство за вспомогательную рукоять.
Всегда располагайте триммер на безопасном расстоянии от тела.
Всегда надевайте защитные очки.
Используйте триммер только в светлое время суток.
Следите, чтобы вентиляционные отверстия всегда были свободны от обрезков.
Следите, чтобы на расстоянии 3 метров от обрабатываемого участка не было людей
и животных.
Следите, чтобы электровыводы не могли быть закорочены другими металлическими
деталями, такими как шурупы и т.д.
Перед использованием триммера удалите все камни, палки, игрушки или другие
посторонние предметы с обрабатываемого участка.
Никогда не касайтесь нижней части устройства при установленном аккумуляторе.
Выньте аккумулятор перед удалением или касанием колпачка ступицы лески
триммера.
Для нормального функционирования содержите режущие инструменты острыми и
чистыми. В процессе смазки и использования чистящих приспособлений следуйте
инструкциям. Периодически осматривайте шнур прибора и в случае его
повреждения ремонтируйте в специализированном сервисном центре. Содержите
рукоятки сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Не переносите триммер, держа палец на переключателе.
Использование каких-либо принадлежностей или приспособлений, отличных от
рекомендованных данным руководством, может повлечь вероятность травмы.
Убедитесь, что аккумулятор соответствует инструменту.
Перед размещением в зарядном устройстве убедитесь, что наружная поверхность
аккумулятора или инструмента чистая и сухая.
Убедитесь, что аккумуляторы заряжаются при помощи зарядного устройства,
соответствующего требованиям производителя. Неправильное использование
может вызвать риск поражения электрическим током, перегрев или утечку
агрессивной жидкости из аккумулятора.
В случае возникновения каких-либо проблем, связанных с этим инструментом,
или в случае необходимости в запасных деталях, обратитесь в ближайший
специализированный сервисный центр или к дилеру.
Ferm 61
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Надевайте защитные перчатки
Посторонним вход запрещен
Уровень давления звука
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Инструкция по безопасности
Обеспечьте безопасную утилизацию пластиковых пакетов, так как они являются
источником опасности удушения для детей.
Содержите рабочее место в чистоте.
Не используйте электроинструменты во время дождя или в условиях повышенной
влажности.
Не используйте электроинструменты, если существует риск возникновения пожара
или взрыва, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или газа.
Не пускайте детей на рабочую территорию.
Не оставляйте инструменты под дождём.
Не позволяйте детям или другим людям касаться электроинструментов.
Не оставляйте электроинструмент без присмотра и всегда вынимайте аккумулятор
после использования.
Храните в сухом, недоступном для детей месте.
Всегда работайте в защитных очках. Мы рекомендуем использовать также средства
защиты органов слуха.
Надевайте соответствующую одежду – облегающую, без драгоценностей; одежду,
которая гарантированно не коснётся движущихся деталей.
Надевайте нескользкую обувь. Не надевайте сандалии или обувь с открытыми
пальцами.
Перед применением любого электроинструмента сначала проверьте целостность
всех деталей. В случае обнаружения повреждённых деталей, не используйте
прибор, пока деталь или детали не будут заменены на новые.
Не используйте электроинструменты, если вы устали или употребляли алкогольные
напитки.
Никогда не переносите прибор или зарядное устройство, держа за провод, и не
дёргайте его для того, чтобы отсоединить прибор от розетки. Храните провод в
удалении от источников тепла, масел и острых предметов.
Не перегружайте устройство – оно должно работать с интенсивностью, на которую
рассчитано.
Не наклоняйтесь чрезмерно во время работы – вы можете потерять равновесие.
20 Ferm
Productinformatie
Fig. 1 + 1a
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelbare handgreep vóór
3. Telescopische stang
4. Vastzetknop om stanglengte in te stellen
5. Beschermkap
6. Accu
7. Veiligheidsknop
8. Oplaadapparaat
9. Instelknop handgreep
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies.
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Batterijen altijd recyclen
Alleen binnenshuis gebruiken
Thermische veiligheid
Niet gebruiken in regen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm FCGT-1800/2 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário