Pottinger TOP 762 C CLASSIC Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr.
Ancinho mecânico-giratório duplo
99+2723.PT.80T.1
TOP 762 C classic
(Type SK 2724 :
+
001
)
TOP 762 C
(Type SK 2723 :
+
001
)
TOP 702 C
(Type SK 2722 :
+ . . 00001
)
TOP 612 C
(Type SK 2720:
+ . . 00001
)
1500_D-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor
-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
-
Documento A
deve ser enviado assinado à firma Pöttinger ou transmitido via Internet (www.poettinger.at).
-
Documento B
fica na empresa especializada que entrega a máquina.
-
Documento C
é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção!
Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Assinalar com uma cruz.
X
X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo indicados.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um mail
de confirmação da ttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preencher a declaração online.
Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas. Todas as instalações de segurança,
eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
Pressão correta do ar dos pneus vericada.
Aperto das porcas de roda vericado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
Realizada a adaptação ao trator: Ajuste de três pontos
Eixo de transmissão ajustado.
Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
Viragem para a posição de transporte e posição de trabalho explicada.
Informações sobre acessórios opcionais e extraordinários foi fornecida.
Recomendação feita quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções.
PT
- 4 -
1401_P-INHALT_2723
PT
Índice
Respeitar as
instruções de
segurança no
anexo!
Índice
Í
NDICE
Sinal CE
.....................................................................
6
Significado dos sinais de aviso
..................................
6
Introdução
..................................................................
7
S
Í
m
BO
l
OS
UTI
l
I
z
ADOS
Marca CE
...................................................................
8
Instruções de segurança:
..........................................
8
S
INAIS
DE
A
v
ISO
Sinais de aviso
...........................................................
9
Posição dos sinais de aviso
......................................
11
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Conduzir com o dispositivo de trabalho atrelado
.....
13
Atrelar e desatrelar o dispositivo de trabalho
...........
13
Utilização correcta
...................................................
13
Viagem por estrada
.................................................
13
Antes da colocação em funcionamento
....................
14
Controlos antes da colocação em funcionamento
....
14
D
ESCRIÇÃO
DO
DESE
m
PEN
h
O
Vista geral
................................................................
15
C
ONDIÇÕES
DO
TRACTOR
Tractor
......................................................................
16
Balastros
..................................................................
16
Mecanismo de elevação (engate de três pontos)
....
16
Ligações hidráulicas necessárias
.............................
17
Ligações eléctricas necessárias
...............................
17
mONTAGE
m
DA
máq
UINA
Instruções de segurança
.........................................
18
Montar a máquina
....................................................
18
Levantar o pé de apoio
............................................
18
Fazer a ligação elétrica
............................................
18
Ligações hidráulicas
................................................
18
Montar o eixo de transmissão
..................................
19
Cabo de tração
........................................................
19
Fixação de aparelhos não travados com corrente de
segurança
................................................................
19
Estabilização dos carrosséis
...................................
20
Estacionar o aparelho
..............................................
20
T
RANSPORTE
Instruções de segurança
.........................................
22
Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte
.................................................................
22
Mudar da posição de cabeceira do campo para a
posição de transporte
..............................................
22
Circulação em vias públicas
....................................
23
Coberturas dos dentes
............................................
23
Dimensões da máquina na posição de transporte
..
24
Dispositivo de marcha
.............................................
24
Reduzir a altura de transporte
................................
25
U
TI
l
I
z
AÇÃO
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo
................................................................
26
U
TI
l
I
z
AÇÃO
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo
................................................................
28
Mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho
....................................................................
28
Ajustes no dispositivo de marcha do carrossel
........
29
Ajustar a inclinação transversal
...............................
29
Ajustar a altura ao solo
............................................
29
Ajustar a distância da roda reguladora exterior
.......
30
Exemplo - carrossel esquerdo com chassis em
tandem:
....................................................................
31
Acerto das indicações
..............................................
32
Rotação do eixo de transmissão
..............................
32
Pano para o fardo
....................................................
32
Pano para o fardo na TOP 612 C
.............................
33
Operação com um carrossel (equipamento
opcional)
..................................................................
33
Passar da posição de trabalho para a posição de
cabeceira do campo
................................................
34
Ajuste mecânico da largura de trabalho
..................
34
Ajuste hidráulico da largura de trabalho
(opcional)
.................................................................
35
Regulação do cubo
..................................................
35
T
RABA
lh
OS
E
m
ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas!
........................
36
mANUTENÇÃO
GERA
l
Instruções de segurança
.........................................
37
Indicações gerais de manutenção
...........................
37
Limpeza de elementos da máquina
.........................
37
Imobilização no exterior
...........................................
37
Preparação do equipamento para o Inverno
...........
37
Eixos de transmissão
...............................................
38
Sistema hidráulico
...................................................
38
m
ANUTENÇÃO
Engrenagens
...........................................................
39
Estrutura
..................................................................
39
Ajustar o rasto dos pneus (só com estrutura
articulada)
................................................................
39
Pneus
.......................................................................
40
Braços de dentes
......................................................
41
Carrossel
.................................................................
42
Plano de lubrificação
...............................................
43
Dentes flexíveis
........................................................
44
Eliminação do dispositivo velho
...............................
44
Levantar a máquina
.................................................
44
Plano de lubrificação
...............................................
45
E
S
q
UE
m
A
h
IDR
á
U
l
ICO
Esquema hidráulico TOP 762 C /TOP 762 C classic /
TOP 702 C Standard
...............................................
46
Esquema hidráulico
TOP 612 C
..............................
46
Diagrama do sistema hidráulico TOP 762 C classic
/ TOP 762 C / TOP 702 C com largura de trabalho
regulável (equipamento opcional)
............................
47
Esquema hidráulico TOP 762 C /TOP 762 C classic
/ TOP 702 C com operação com um carrossel
(equipamento opcional)
...........................................
48
Esquema hidráulico TOP 762 C /TOP 762 C classic /
TOP 702 C com distribuidor (equipamento
opcional)
..................................................................
49
Esquema hidráulico TOP 762 C / TOP 762 C classic
/ TOP 702 C com operação com um carrossel e
distribuidor (equipamento opcional)
.........................
50
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
.........................................................
51
Ligações necessárias
.............................................
52
Equipamento opcional
.............................................
52
Utilização correta do carrossel
.................................
52
Posição da placa de caraterísticas
..........................
52
- 5 -
1401_P-INHALT_2723
Índice
PT
Placa de caraterísticas
............................................
52
Pneus
.......................................................................
53
ANEXO
I
NSTRUÇÕES
DE
SEGURANÇA
Lubrificantes
............................................................
62
Combinação do tractor e aparelho de montagem
....
65
- 6 -
1401_P-INHALT_2723
Índice
PT
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina
com as determinações das instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE.
Declaração de conformidade CE (ver anexo)
Com a assinatura da declaração de conformidade CE, o fabricante afirma que a máquina
comercializada satisfaz todas as exigências necessárias pertinentes a segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Não entrar na área do carrossel
enquanto o motor de accionamento
estiver em funcionamento.
495.173
Nunca aproximar as mãos da área de
perigo de esmagamento enquanto
houver a possibilidade de existirem
peças em movimento.
Nunca se manter na área de rotação
do equipamento.
- 7 -
PT
Introdução
1700_D-Einleitung
Introdução
Estimado Cliente!
O presente Manual de Serviço visa tornar mais fácil para
si conhecer a sua máquina e informá-lo de forma clara
sobre o manuseamento, conservação e manutenção
seguros e correctos. Por isso, dedique algum tempo à
leitura do manual.
Este Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Ele
deve ser conservado num local adequado durante todo o
tempo de vida útil da máquina e poder ser consultado pelo
pessoal em qualquer altura. As instruções baseadas nas
regulamentações nacionais existentes relativas à preven
-
ção de acidentes, ao código da estrada e à protecção do
meio ambiente, devem ser complementadas.
Todas as pessoas encarregadas de operar a máquina, da
sua manutenção ou do seu transporte, devem ter lido e
compreendido este manual, em particular as instruções
de segurança, antes do início dos trabalhos. O direito à
garantia cessa, caso as indicações neste manual não
sejam respeitadas.
Caso tenha questões relativas ao conteúdo deste Manual de
Serviço ou relativas à máquina, contacte o seu revendedor.
A conservação e a manutenção da sua máquina realizadas
dentro dos prazos estipulados e feitas de forma consciente
asseguram a segurança do seu funcionamento, a sua
segurança no trânsito e a sua fiabilidade.
Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios
originais da ttinger ou aprovados pela Pöttinger. A
fiabilidade, segurança e adequação destas peças foram
confirmadas especialmente para máquinas da Pöttinger.
Se utilizar peças não aprovadas, perderá os seus direitos
de garantia. Para manter as capacidades da máquina a
longo prazo, recomendamos a utilização de peças originais
mesmo depois de ter decorrido o período de garantia.
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante
e o revendedor a entregar um manual de instruções na
ocasião da venda de máquinas, bem como a instruir o
cliente sobre o uso da máquina fazendo referência às
normas de uso, de segurança e de manutenção. Como
comprovativo de que a máquina e o manual de instruções
foram entregues em ordem, é exigida uma confirmação na
forma de uma Declaração de Entrega. A Declaração de
Entrega foi fornecida juntamente com a máquina.
Na acepção da legislação em matéria de responsabili
-
dade pelo produto, cada independente e agricultor é um
empresário. Danos empresariais, no âmbito da legislação
em matéria de responsabilidade pelo produto, estão ex
-
cluídos da responsabilidade da Pöttinger. Danos materiais,
no âmbito da legislação em matéria de responsabilidade
pelo produto, são danos provocados pela máquina, mas
não ocorridos na máquina.
O Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Se
passar a máquina para outra pessoa, entregue também
este Manual de Serviço ao novo proprietário. Instrua o
novo proprietário e chame a sua atenção para as referidas
regulamentações.
A sua equipa da Pöttinger deseja-lhe sucesso.
- 8 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PT
S
Í
mbolo
ÍmboloÍ
S
utilizado
S utilizadoS
S
Marca CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das
instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da Declaração de conformidade CE, o fabricante declara que a máquina
colocada no mercado cumpre todos os requisitos essenciais aplicáveis em matéria de segu
-
rança e saúde.
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das
Instruções de segurança:
Neste
M
anual de Serviço encontra as seguintes
chamadas de atenção:
PERIGO
PERIGO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o
risco de ferimentos fatais
ou que possam pôr a vida em risco.
ou que possam pôr a vida em risco.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
A
A
V
ISO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos graves.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
CUIDADO
CUIDADO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
NOTA
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de danos materiais.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
DICA
Os textos assim assinalados dão-lhe recomendações
especiais e conselhos quanto a uma utilização rentável
da máquina.
A
M
BIENTE
Os textos assim assinalados contêm indicações sobre
práticas comportamentais e conselhos em relação ao
ambiente.
Os equipamentos assinalados como opcionais estão dis
-
poníveis de série apenas em determinadas versões das
máquinas ou são fornecidos apenas para determinadas
versões como equipamento especial, ou são fornecidos
apenas em determinados países.
As ilustrações poderão incluir detalhes diferentes dos da
sua máquina e devem ser consideradas como represen
-
tações esquemáticas.
As designações como esquerda e direita entendem-se por
princípio no sentido de marcha, salvo outra indicação de
forma clara em texto ou ilustração.
- 9 -
PT
1800_PT-Warnbilder_2723
Sinai
S
SinaiSSinai
de avi
S de aviS
S
o
Sinais de aviso
#
(
q
uantidade)
Figuras
Descrição
(número de encomenda)
1
(1)
Encurtar o eixo de transmissão antes da primeira colocação em
funcionamento com o respetivo trator. Consultar o capítulo Anexo
Eixo de Transmissão” do manual de instruções (495.851)
2
(1)
Garanta o seu direito à responsabilidade do produto assinando a
declaração de entrega (495.713)
3
(1)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Reaperte as uniões roscadas após as primeiras horas de serviço!
(494.695)
4
(2)
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de esmaga
-
mento, por haver partes que possam mover-se. (495.154)
5
(1)
Antes de começar trabalhos de manutenção ou de reparação desligar
o motor e retirar a chave. (495.165)
6
(1)
540
Pressão hidráulica máxima e velocidade do eixo de transmissão.
(495.310)
7
(2)
Manter-se fora da zona de perigo em torno do carrossel enquanto
este estiver em movimento. Aguardar até que o carrossel pare
completamente. (495.173)
8
(2)
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de esmaga
-
mento, por haver partes que possam mover-se. (495.171)
- 10 -
PT
1800_PT-Warnbilder_2723
Sinai
S
de avi
S de aviS
S
o
9
(2)
Orifício para um gancho de transporte (495.404)
10
(1)
494.529
Leia o Manual de Serviço antes de colocar a máquina em funcio
-
namento! (494.529)
11
(2)
bsb 449 567
495.166
Não permanecer na área de rotação dos braços dos carrosséis.
(495.166)
12
(2)
Pressão de ar prescrita para os pneus (495.668)
13
(18)
Posição do niple para lubrificação com massa (494.646)
- 11 -
PT
1800_PT-Warnbilder_2723
Sinai
S
SinaiSSinai
de avi
S de aviS
S
o
Posição dos sinais de aviso
2
3
4
5
13 13
12
11 4
001-18-081
66
88
13
13
12
11
10
1
- 12 -
PT
1800_PT-Warnbilder_2723
Sinai
S
SinaiSSinai
de avi
S de aviS
S
o
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
9
9
002-18-081
- 13 -
1800_PT-AllgSicherheit_3842
PT
20%
Kg
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Conduzir com o dispositivo de trabalho
atrelado
As características de condução de um veículo de tracção
são influenciadas por um dispositivo de trabalho atrelado.
Perigo de tombamento ao trabalhar em encostas.
A condução deve ser
adaptada às condições
do solo.
O veículo de tracção
deve receber o lastro
suficiente para garantir
a capacidade de
manobra e de travagem
(pelo menos 20% do
peso do veículo vazio
sobre o eixo dianteiro).
Não é permitido transportar pessoas no dispositivo
de trabalho.
Atrelar e desatrelar o dispositivo de
trabalho
Perigo de ferimentos durante a atrelagem de
aparelhos ao tractor!
Durante a atrelagem, não entrar no espaço entre
o dispositivo de trabalho e o tractor, considerando
que o tractor pode deslocar-se para trás.
Ninguém pode permanecer entre o tractor e o
dispositivo de trabalho, sem que os veículos
tenham sido travados com calços para impedir o
seu deslocamento!
Montar e desmontar o eixo de transmissão apenas
com o motor desligado.
Utilização correcta
Utilização correcta: ver o capítulo “Dados técnicos”.
Os limites máximos (carga axial permitida, carga
de apoio, peso total) do reboque não podem ser
excedidos. Os dados correspondentes encontram-
se do lado esquerdo do chassis.
Observe também os limites máximos da máquina
de tracção utilizada.
Viagem por estrada
Cumpra as normas vigentes no seu país.
- 14 -
1800_PT-AllgSicherheit_3842
PT
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes da colocação em funcionamento
a.
Antes do início do trabalho, a entidade exploradora
deve familiarizar-se com todos os mecanismos de
accionamento e com o seu funcionamento. Durante
a sua utilização no trabalho será tarde demais!
b.
Antes de cada colocação em funcionamento, verificar
o dispositivo de trabalho quanto à sua segurança
rodoviária e segurança de funcionamento.
c.
Antes de accionar dispositivos hidráulicos e antes de
ligar o accionamento, mandar afastar todas as pessoas
da zona de perigo!
d.
Antes de colocar o veículo em movimento, o condutor
deve assegurar-se de que ninguém é colocado em
perigo e que não existem obstáculos. Se o condutor
do veículo não tiver uma boa visibilidade do caminho
imediatamente atrás do dispositivo de trabalho, deve
pedir a outra pessoa que lhe dê indicações durante a
marcha-atrás.
e.
Cumpra as instruções de segurança que se encontram
afixadas no dispositivo de trabalho. Na página 5
deste manual de instruções encontra a explicação do
significado de cada um dos sinais de aviso.
f.
Cumpra também as indicações nos respectivos
capítulos e no anexo deste manual de instruções.
Controlos antes da colocação em
funcionamento
As indicações seguintes deverão facilitar-lhe a colocação
em funcionamento do dispositivo de trabalho. Encontra
informações mais detalhadas acerca de cada um dos
pontos nos respectivos capítulos neste manual de
instruções.
1.
Verificar se todos os dispositivos de segurança
(coberturas, revestimentos, etc.) se encontram em
bom estado e colocados na posição de protecção no
dispositivo de trabalho.
2.
Lubrificar o dispositivo de trabalho de acordo com o
plano de lubrificação. Verificar as engrenagens quanto
ao nível do óleo e estanqueidade.
3.
Verificar se os pneus estão à pressão correcta.
4.
Verificar se as porcas das rodas estão bem apertadas.
5.
Verificar se a rotação do eixo de tomada de força está
correcta.
6.
Fazer a ligação eléctrica ao tractor e verificar a ligação.
Observar as indicações no manual de instruções!
7.
Fazer a adaptação ao tractor:
Altura da barra de tracção
Comprimento do eixo de transmissão
8.
Fixar o dispositivo de trabalho apenas com os
dispositivos previstos para o efeito.
9.
Verificar o funcionamento do eixo de transmissão e da
segurança contra sobrecarga (ver anexo).
10.
Verificar o funcionamento da instalação eléctrica.
11.
Acoplar as mangueiras hidráulicas ao tractor.
Verificar se as mangueiras hidráulicas apresentam
danos e desgaste.
Verificar se as ligações estão correctas.
12.
Todas as partes móveis devem ser protegidas contra
uma mudança de posição que possa representar um
perigo.
13.
Verificar o funcionamento do freio de estacionamento
e do travão de serviço.
- 15 -
1500-P_Übersicht_2723
P
d
e
S
eSe
crão do de
S
crão do deScrão do de
empenho
vista geral
Designações:
1.
Chassis
2.
Carrossel direito
3.
Pano para o fardo
4.
Carrossel esquerdo
5.
Atrelagem do braço inferior e pé de apoio
6.
Roda reguladora interior
7.
Roda reguladora exterior (equipamento opcional)
8.
Suspensão para roda de reserva
9.
Suporte das mangueiras
10.
Marcação de colisão
2
3
5
6
4
1
7
8
9
10
- 16 -
1801-D_Schleppervoraussetzungen_2723
c
ondiçõe
S
ondiçõeSondiçõe
do tractor
S do tractorS
PT
Tractor
Para trabalhar com estas máquinas, é necessário que o
tractor reúna as seguintes condições:
-
Capacidade de reboque:
TOP 762 C
TOP 762 C Classic
a partir de 44 kW /
60 CV
a partir de 44 kW /
60 CV
TOP 702 C
a partir de 37 kW /
50 CV
TOP 612 C
a partir de 30 kW /
40 CV
-
Montagem:
braço inferior cat. II
- Ligações: ver tabela "Ligações hidráulicas e eléctricas
necessárias"
Balastros
Balastros
O tractor deve receber balastro suficiente na parte dianteira,
para assegurar a sua manobrabilidade e capacidade de
travagem.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida ou de danos materiais em caso de
lastro inadequado no tractor.
•
O eixo frontal do tractor tem de estar
sempre carregado com, pelo menos, 20%
da tara do tractor, para garantir a manobra
-
bilidade e a capacidade de travagem da
atrelagem.
20%
Kg
Mecanismo de elevação (engate de três
pontos)
37
1-08-1
6
371-08-16
-
O mecanismo de elevação (engate de três pontos)
do tractor deve estar concebido para a carga que irá
receber. (Ver os dados técnicos)
- Os tirantes de elevação devem ser regulados para o
mesmo comprimento (4) através do dispositivo de
ajuste correspondente.
(Consultar o manual de instruções do fabricante do
tractor)
- Se os tirantes de elevação forem reguláveis em várias
posições nos braços inferiores, escolher a posição
posterior. Desta forma, a instalação hidráulica do tractor
é aliviada da carga.
-
As correntes limitadoras ou estabilizadores dos braços
inferiores (5) devem ser ajustados de forma a não
permitir mobilidade lateral das máquinas atreladas.
(Medida de segurança para viagens de transporte)
- 17 -
1801-D_Schleppervoraussetzungen_2723
Condições do tra
C
tor
PT
Ligações hidráulicas necessárias
V
ersão
Consumidor
L
igação hidráulica
de efeito simples
L
igação hidráulica de
efeito duplo
Padrão
Levantar e baixar os carrosséis
X*)
Opcional
Ajuste hidráulico da largura de trabalho
(não na TOP 612 C)
X
*) Necessária posição flutuante
Ligações eléctricas necessárias
V
ersão
Consumidor
Pólos
V
olts
L
igação eléctrica
Padrão
Iluminação
7 pólos
12 VDC
DIN-ISO 1724
Opcional
Comando dos carrosséis
2 pólos
12 VDC
segundo DIN-9680
- 18 -
1800-DE_Anbau_2723
PT
m
ontagem da máquina
Instruções
de seguran
-
ça:
ver anexo A1, ponto
8a. - h.)
Instruções de segurança
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida, em caso de movimentos imprevistos
do trator ou da máquina
•
Estacionar o trator apenas sobre um piso
plano e firme.
•
Travar o trator de forma a impedir que ele
deslize acidentalmente.
•
Desligue o motor.
•
Retire a chave da ignição.
•
Trave a máquina com elementos de apoio
para evitar que ela tombe.
Montar a máquina
A
A
V
ISO
Risco de ferimentos graves por esmagamento ao
acoplar o dispositivo ao braço inferior.
•
Ao fazer o acoplamento ao braço inferior,
esteja atento para não se entalar.
NOTA
Danos materiais pela mobilidade lateral do aparelho
no cavalete de montagem.
•
Ajustar as correntes limitadoras ou os esta
-
bilizadores dos braços inferiores de forma a
não permitir mobilidade lateral da máquina
atrelada.
NOTA
Danos materiais em caso de montagem indevida
do aparelho.
•
Montar a estrutura do chassis em posição
horizontal relativamente ao mecanismo de
elevação do trator.
Atenção!
As correntes
limitadoras ou
os estabilizado
-
res dos braços
inferiores devem
ser ajustados de
forma a não per
-
mitir mobilidade
lateral da máqui
-
na atrelada.
M
ontar a engaveladora:
-
Acoplar o cavalete de atrelagem aos braços inferiores
do trator
-
Fixar convenientemente os pernos de engate
-
Colocar a estrutura do chassis na posição horizontal
Levantar o pé de apoio
CUIDADO
CUIDADO
Perigo de lesão através da elevação do pé de apoio.
•
Ao destravar o pé de apoio, ter em atenção
que este vira automaticamente para cima.
-
Depois de atrelar a máquina, levantar o de apoio
(5b).
-
Empurrar o de apoio para baixo com um e
depois levantá-lo
-
O pino de fixação encaixa por si próprio
Fazer a ligação elétrica
Iluminação
-
Acoplar a ficha de 7 pólos (E3) ao trator
-
Verificar o funcionamento da iluminação na máquina
Ligações hidráulicas
L
igar as mangueiras hidráulicas ao trator
- Antes de acoplar, desligar o eixo de tomada de força
-
Colocar a alavanca do dispositivo de comando do
trator na posição flutuante (0)
- Os acoplamentos de encaixe devem estar limpos
-
Ligar as mangueiras hidráulicas
-
Colocar o cabo na cabina do trator
- 19 -
1800-DE_Anbau_2723
PT
Montage
M
MontageMMontage
da
M da M
M
áquina
MáquinaM
Montar o eixo de transmissão
- Desligar o motor e retirar a chave da ignição.
-
Antes de montar o eixo de transmissão, limpar e
aplicar massa lubrificante nos perfis de ligação da
máquina e no eixo de tomada de força do trator.
- Montar em primeiro lugar a articulação de ângulo largo
com a roda livre do lado da máquina. Seguidamente,
encaixar o eixo de transmissão no eixo de tomada
de força do trator.
Impedir o movimento dos tubos de proteção de todos
os eixos de transmissão, colocando a corrente de
fixação que evita o movimento simultâneo.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida em caso de comprimento inadequado
do eixo de transmissão
•
Verificar o comprimento do eixo de trans
-
missão antes da primeira colocação em
funcionamento e ajustá-lo, se necessário.
•
A troca do trator é considerada como uma
primeira colocação em funcionamento.
•
Ver o capítulo “Ajustar o eixo de transmis
-
são” no Anexo B.
025-05-04
L2
Posição de funcionamento mais curta (L2):
1. Mecanismo de elevação totalmente em baixo
2. A direção está totalmente virada.
(Ver figura ao lado)
Acerto do comprimento
- Para o acerto do comprimento, segurar as duas
metades do eixo de transmissão lado a lado na
posição de trabalho mais curta (L2), e marcar.
Ver detalhes no capítulo "Ajustar o eixo de transmissão"
no Anexo B deste manual de instruções.
Cabo de tração
-
Assentar o cabo (S) na cabina do trator.
Fixação de aparelhos não travados com
corrente de segurança
O operador deve fixar os aparelhos não travados com uma
corrente de segurança para evitar perdas durante a marcha.
Os pontos de fixação do lado do aparelho dependem do
tipo de ligação. Para tal, observe as figuras abaixo:
1.
Corrente de segurança para suspensão no
braço inferior:
094-18-402
2.
Corrente de segurança para barra de tração
fixa:
094-18-403
- 20 -
1800-DE_Anbau_2723
PT
Montage
M
MontageMMontage
da
M da M
M
áquina
MáquinaM
Estabilização dos carrosséis
Ajustes de fábrica:
-
Distância centro do carrossel - suporte da mola no
braço da roda reguladora: 540 mm (apenas TOP
612)
540 mm
-
O fuso de suporte (1) da mola estabilizadora e a
extremidade da consola de ajuste têm o mesmo
comprimento
Ajustar a estabilização dos carrosséis:
-
Estacionar a máquina sobre um piso plano e firme.
- Colocar os carrosséis na posição de trabalho.
1.
Ajustar a extremidade do fuso de suporte (1) da
mola estabilizadora em relação à extremidade da
consola de ajuste (2).
TOP 762 C / TOP 762 C classic/ TOP 702 C
1
2
TOP 612 C
1
2
Estacionar o aparelho
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida, em caso de movimentos imprevistos
do trator ou da máquina
•
Estacionar o trator apenas sobre um piso
plano e firme.
•
Travar o trator de forma a impedir que ele
deslize acidentalmente.
•
Desligar o motor.
•
Retirar a chave da ignição.
•
Travar a máquina com elementos de apoio
para evitar que ela tombe.
DICA
O aparelho pode ser estacionado, tanto a partir da posição
de trabalho, como da posição de transporte.
- Desligar o motor e retirar a chave da ignição.
- Dispositivo de comando na posição flutuante
-
Desbloquear o pino de mola (B)
-
Baixar o pé de apoio (5a) e deixar encaixar
-
Retirar o eixo de transmissão (GW) e assentá-lo sobre
apoios.
-
Desacoplar as mangueiras hidráulicas (DW) do trator
e depositá-las no suporte para cabos (6)
-
Retirar o cabo de tração da cabina do trator
-
Desacoplar o cabo elétrico (EL) do trator e depositá-lo
no suporte para cabos (6)
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Pottinger TOP 762 C CLASSIC Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para