Pottinger HIT 4.47 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Instrução de Serviço
P
+ INSTRUÇÕES PARA O RECEBIMENTO DO PRODUTO . . . página 3
“Tradução do manual de instruções original” Nr. 99 2052.PO.80P.0
Carrossel
HIT 4.47
(Tipo 2042 : + . . 01001)
HIT 4.54
(Tipo 2052 : + . . 01001)
HIT 4.54 T
(Tipo 2052 : + . . 01001)
1300_P-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de in-
formar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no
momento da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina,
mas que não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da
responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue
junto e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
P
Pöttinger: a confi ança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade,
que são permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A
segurança, o perfeito funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas
principais competências nas quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças
entre este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações,
figuras ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira
dirigir-se ao seu revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 de Outubro de 2012
Newsletter da Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informações especializadas actuais, links úteis e
entretenimento
Dokument D
P-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA A
RECEPÇÃO DO PRODUTO
P
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T 7YLZZqVKLHYKVZWUL\Z]LYPÄJHKH
T (WLY[VKHZWVYJHZKLYVKH]LYPÄJHKV
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Ajuste ao tractor executado: ajuste em 3 pontos.
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
T Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecida.
T Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Marque com uma cruz quando aplicável X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo
indicados.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
0800_P-INHALT_2041
P
ÍNDICE
Observe os
avisos de
segurança
em anexo!
Índice
ÍNDICE
Signal CE ................................................................... 5
Significado dos sinais de aviso .................................. 5
DESCRIÇÃO DO DESEMPENHO
Variantes .................................................................... 6
Vista geral da HIT 4.47 / 4.54 ................................... 6
Vista geral da HIT 4.54 T ........................................... 7
MONTAGEM
Montagem .................................................................. 8
Montagem com 3 pontos ........................................... 8
Atrelagem com barra de tracção................................ 9
ESTACIONAR A MÁQUINA
Generalidades ......................................................... 10
Estacionar com 3 pontos ......................................... 10
Estacionar com barra de tracção ..............................11
Limpeza de elementos da máquina ..........................11
Imobilização no exterior ............................................11
Preparação do equipamento para o Inverno ............11
POSIÇÃO DE TRANSPORTE /
POSIÇÃO DE TRABALHO
Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte ................................................................. 12
Atrelagem de 3 pontos ............................................. 12
Barra de tracção ...................................................... 13
Mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho .................................................................... 13
Circulação em vias públicas: ....................................14
OPERAÇÃO
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo ................................................................ 15
Trabalhos em encosta .............................................. 15
Escoras de amortecimento (opcional) .................... 15
Ajuste da inclinação dos carrosséis ......................... 16
Ajustar a altura de trabalho ...................................... 16
Ajustar a inclinação dos dentes ................................17
Limpeza dos bordos do campo - apanha nos limites
(equipamento opcional) ........................................... 18
Instruções de segurança ......................................... 19
Indicações gerais de manutenção ........................... 19
Limpeza de elementos da máquina ......................... 19
MANUTENÇÃO
Imobilização no exterior ........................................... 19
Preparação do equipamento para o Inverno ........... 19
Eixos de transmissão ............................................... 19
Sistema hidráulico ................................................... 19
MANUTENÇÃO
Após as primeiras horas de serviço ........................ 20
Substituição de dentes ........................................... 20
Reajuste do desgaste dos dentes ............................ 20
Eixos de transmissão ............................................... 20
Engrenagem de entrada ......................................... 20
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos ........................................................ 21
Ligações necessárias .............................................. 21
Utilização adequada do volta-fenos ......................... 21
Equipamentos opcionais .......................................... 21
Posição da placa de características ........................ 21
ANEXO
Recomendação de trabalho ..................................... 26
Funcionamento com uso de um acoplamento de
cames ...................................................................... 27
Lubrificantes ............................................................ 28
Plano de lubrificação .............................................. 31
MONTAGEM DE EQUIPAMENTOS OPCIONAIS
Montagem da engrenagem engaveladora ............... 34
Trabalhos com a engrenagem engaveladora ........... 34
Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 35
- 5 -
0800_P-INHALT_2041
ÍNDICE P
Observe os
avisos de
segurança
em anexo!
Signal CE
O sinal CE a ser afixado pelo
fabricante documenta a terceiros
a conformidade da máquina com
as determinações das instruções
para máquinas e outras instruções
pertinentes da CE.
Declaração de conformidade
com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a
CE o fabricante afirma que a máquina colocada no trânsito
satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a
segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Nunca permanecer na área de rotação do equipamento.
Não tocar em qualquer peça em movimento da máquina.
Espere que pare completamente.
Não entrar na área de manobra da máquina enquanto o
motor de tração estiver ligado.
Nunca mexer na área de esmagamento enquanto houver
a possibilidade de peças se movimentarem ali.
495.173
- 6 -
1500_P-Uebersicht_2052
P
DESCRIÇÃO DO DESEMPENHO
Vista geral da HIT 4.47 / 4.54
Designações:
(1) Cavalete de atrelagem de 3 pontos com dispositivo
inercial e pés de apoio dianteiros
(2) Cilindro de amortecimento
(3) Estribo de protecção
(4) Placas de aviso laterais (só França)
(5) Carrossel exterior
(6) Elevação hidráulica do braço do carrossel
(7) Roda de reserva e suporte
(8) Pé de apoio traseiro
(9) Roda reguladora
1
2
3
4
4
5
5
6
6
7
8
2
9
Variantes
Designação Tipo de montagem Descrição
Hit 4.47 Cavalete de atrelagem de 3 pontos (giratório) Largura de trabalho: 4,40m
HIT 4.54 Cavalete de atrelagem de 3 pontos (giratório) Largura de trabalho: 5,20m
HIT 4.54 T Barra de tracção Largura de trabalho: 5,20m
- 7 -
1500_P-Uebersicht_2052
P
DESCRIÇÃO DO DESEMPENHO
Vista geral da HIT 4.54 T
Designações:
(1) Barra de tracção
(2) Pé de apoio dianteiro
(3) Estribo de protecção
(4) Carrossel exterior
(5) Elevação hidráulica do braço do carrossel
(6) Roda de reserva e suporte
(7) Pé de apoio traseiro
1
3
4
4
5
5
7
6
2
- 8 -
1500-P Anbau_2052
P
MONTAGEM
Montagem
Instruções de segurança:
ver Anexo A1, pontos 7.), 8a. - 8h.)
Montagem com 3 pontos
1. Montar o aparelho no cavalete de atrelagem de 3 pontos
do tractor.
Com o equipamento opcional roda reguladora: Fixar
o braço superior no orifício oblongo (1). Remover o
perno (ii).
1
Sem o equipamento opcional roda reguladora: Fixar
o braço superior no orifício oblongo (2) (fechado com
a tampa (i) e fixado com pino em (ii)) ou no orifício
(3).
2
i
3
ii
Nota: Fixar os braços inferiores
hidráulicos de forma a que o aparelho
não possa oscilar lateralmente.
2. Recolher os pés de apoio dianteiro (4) e traseiro (5) e
fixá-los com os pinos de segurança.
5
4
3. Para o transporte, bloquear o bloqueio do suporte
giratório com o perno de encaixe na posição (B).
B
Nota: Mudar os pernos apenas com a
máquina elevada.
4. Acoplar o eixo de transmissão
O comprimento do eixo de transmissão
deve ser verificado e se necessário
adaptado antes da primeira utilização
(ver também o capítulo "Ajuste do eixo de
transmissão" no Anexo B.
5. Acoplar a mangueira hidráulica
1x de efeito simples, para levantar e baixar os braços
6. Acoplar o cabo eléctrico da iluminação
7. Colocar o cabo de tracção na cabina do tractor.
- 9 -
1500-P Anbau_2052
MONTAGEM P
Atrelagem com barra de tracção
1. Atrelar o aparelho com a barra de tracção na barra de
engate do reboque.
2. Fixar o aparelho com a corrente (1).
1
Nota: Fixar os braços inferiores
hidráulicos de forma a que o aparelho
não possa oscilar lateralmente.
2. Recolher os pés de apoio dianteiro (2) e traseiro (3) e
fixá-los com os pinos de segurança.
3
2
Versão T:
Nota: Mudar os pernos apenas com a
máquina elevada.
4. Acoplar o eixo de transmissão
O comprimento do eixo de transmissão
deve ser verificado e se necessário
adaptado antes da primeira utilização
(ver também o capítulo "Ajuste do eixo de
transmissão" no Anexo B.
5. Acoplar a mangueira hidráulica
1x de efeito simples, para levantar e baixar os braços
1x de efeito duplo, para a inclinação para a frente
(posição de trabalho e posição de estacionamento)
e posicionamento horizontal do braço do carrossel
(posição de transporte).
6. Acoplar o cabo eléctrico da iluminação
7. Colocar o cabo de tracção na cabina do tractor.
- 10 -
1500-P Abstellen_2052
P
ESTACIONAR A MÁQUINA
Generalidades
O aparelho pode ser estacionado, tanto a partir da posição
de trabalho, como da posição de transporte.
Perigo de tombamento
Imobilizar o aparelho apenas sobre piso
plano e firme. Sobre pisos sem firmeza,
aumentar a área de apoio do pé de apoio
de maneira adequada (p. ex. com auxílio
de uma tábua de madeira).
Estacionar com 3 pontos
1. Para o transporte, bloquear o bloqueio do suporte
giratório com o perno de encaixe na posição (B).
B
2. Desconectar o cabo eléctrico da iluminação
3. Retirar o cabo de tracção da cabina do tractor
4. Desacoplar as mangueiras hidráulicas
5. Desacoplar o eixo de transmissão e colocá-lo sobre o
suporte do eixo de transmissão (4).
4
6. Baixar e fixar os pés de apoio dianteiros (5) e traseiros
(6).
6
5
6
5
Versão T:
Atenção!
Não estacione a máquina apoiada na
roda reguladora.
Utilize os dois pés de apoio, dianteiro e
traseiro (caso contrário existe o perigo de
tombamento, sobretudo numa posição
inclinada)
7. Desmontar o aparelho da suspensão de três pontos.
- 11 -
1500-P Abstellen_2052
ESTACIONAR A MÁQUINA P
Limpeza de elementos da máquina
Atenção! Não use aparelhos de alta pressão para a limpeza
de peças de mancais e hidráulicas.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la de acordo com
o plano de lubrificação e realizar uma breve marcha de
ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a danos
no verniz das peças.
Imobilização no exterior
No caso de uma imobilização no exterior prolongada,
limpar as hastes dos êmbolos e seguidamente conservar
com massa lubrificante.
FETT
TD 49/93/2
Preparação do equipamento para o
Inverno
- Limpar a máquina em profundidade, antes de a preparar
para o Inverno.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação segundo o
plano de lubrificação.
- Estacionar a máquina com os carrosséis levantados.
- Estacionar a máquina sobre os pés de apoio
Estacionar com barra de tracção
1. Com o dispositivo de comando de efeito duplo, inclinar
o carrossel para a frente (posição de trabalho e de
estacionamento).
2. Desconectar o cabo da iluminação
3. Retirar o cabo de tracção da cabina do tractor
4. Desacoplar as mangueiras hidráulicas
5. Desacoplar o eixo de transmissão e colocá-lo sobre o
suporte do eixo de transmissão (4).
4
6. Baixar e fixar os pés de apoio dianteiros (5) e traseiros
(6).
6
5
Versão T:
Atenção!
Não estacione a máquina apoiada na
roda reguladora.
Utilize os dois pés de apoio, dianteiro e
traseiro (caso contrário existe o perigo de
tombamento, sobretudo numa posição
inclinada)
7. Soltar a corrente de segurança e guardá-la de forma
a que não se perca.
8. Soltar a barra de tracção da barra de engate do reboque.
- 12 -
1500_P-TRANSPORTSTELLUNG_2052
P
POSIÇÃO DE TRANSPORTE /
POSIÇÃO DE TRABALHO
3. Virar os carrosséis exteriores
- Agarrar com uma mão no estribo tubular e com a outra
desbloquear o perno (posição C).
G
C
- Ao deslocar o estribo tubular não o soltar até o perno
estar bloqueado (posição G).
G
C
TD 40/93/2
Nota:
Verificar o bloqueio do perno.
Mudar da posição de trabalho para a
posição de transporte
Instrução de segurança!
Efectuar a mudança da posição de
trabalho para a posição de transporte e
vice-versa apenas em solo firme e plano.
Por razões de segurança, desligar a
tomada de força e aguardar a paragem
dos carrosséis.
Certificar-se de que a zona de rotação está
livre e de que não se encontra ninguém
na zona de perigo.
Atrelagem de 3 pontos
1. Levantar os braços do carrossel
- Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte. Para tal, coloque o aparelho de comando
de efeito simples em "levantar".
- Quando se acciona a válvula de controlo (ST) os
carrosséis exteriores elevam-se para a posição de
transporte. Os ganchos de bloqueio engatam por si
próprios.
Atenção!
- Verificar se os ganchos de bloqueio (10) se
encontram correctamente engatados.
10
TD26/93/36
2. Usando o mecanismo de elevação do tractor,
baixar o dispositivo até ele assentar no solo
com as duas rodas do meio.
- 13 -
1500_P-TRANSPORTSTELLUNG_2052
P
POSIÇÃO DE TRANSPORTE /
POSIÇÃO DE TRABALHO
- Ao deslocar o estribo tubular não o soltar até o perno
estar bloqueado (posição G).
G
C
TD 40/93/2
Nota:
Verificar o bloqueio do perno.
Mudar da posição de transporte para a
posição de trabalho
Instrução de segurança!
Efectuar a mudança da posição de
trabalho para a posição de transporte e
vice-versa apenas em solo firme e plano.
Certificar-se de que a zona de rotação está
livre e de que não se encontra ninguém
na zona de perigo.
- Rodar os carrosséis para fora.
Ver em cima "Virar os carrosséis exteriores"
- Colocar a válvula de controlo (ST) durante alguns
instantes em “Levantar” e, ao mesmo tempo, puxar o
cabo (S).
Os bloqueios mecânicos (10) são soltos.
- Deslocar os carrosséis exteriores para a posição de
trabalho.
Barra de tracção
1. Colocar os braços do carrossel na horizontal,
através do dispositivo de comando de efeito
duplo.
2. Levantar os braços do carrossel
- Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte. Para tal, coloque o aparelho de comando
de efeito simples em "levantar".
- Quando se acciona a válvula de controlo (ST) os
carrosséis exteriores elevam-se para a posição de
transporte. Os ganchos de bloqueio engatam por si
próprios.
Atenção!
- Verificar se os ganchos de bloqueio (10) se
encontram correctamente engatados.
10
TD26/93/36
3. Virar os carrosséis exteriores
- Agarrar com uma mão no estribo tubular e com a outra
desbloquear o perno (posição C).
G
C
- 14 -
1500_P-TRANSPORTSTELLUNG_2052
P
POSIÇÃO DE TRANSPORTE /
POSIÇÃO DE TRABALHO
Circulação em vias públicas:
Respeite as normas em vigor no seu país.
No anexo C encontra instruções sobre a instalação de
um dispositivo de iluminação, válidas para a Alemanha.
A condução em vias públicas só pode ser feita segundo
o descrito no capítulo "Posição de Transporte".
Largura total da máquina na posição de trabalho: mais
de 3 m
Largura total na posição de transporte: consultar os
Dados técnicos
Recolher os carrosséis exteriores antes de cada viagem
de transporte.
Só nesta posição não se ultrapassa a largura máxima
permitida para o transporte.
Nota
O perigo de alguém se magoar nos
dentes é menos, se os dentes do
carrossel exterior estiverem recolhidos
e bloqueados..
- 15 -
1500-P Einsatz_2052
P
OPERAÇÃO
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo
- Quaisquer trabalhos na área do carrossel só podem ser
executados com o eixo de tomada de força desligado
e parado.
- Escolher uma velocidade de marcha tal que toda a
forragem seja recolhida limpa.
- Em caso de sobrecarga, reduzir uma velocidade no
tractor.
- Em curvas apertadas e na marcha-atrás, levantar o
aparelho com o mecanismo de elevação.
Cuidado!
Ao levantar, o aparelho desloca-se
automaticamente para a posição central
(M) e é bloqueado nesta posição.
Ter em atenção para que a máquina não
coloque ninguém em perigo durante este
deslocamento e para que não bata em
obstáculos fixos.
Ao baixar a máquina, o bloqueio solta-se
por si próprio.
Trabalhos em encosta
Atenção!
Quando o dispositivo é levantado com o mecanismo de
elevação durante uma curva, o dispositivo desloca-se
automaticamente para a posição central. Em encostas,
isto pode conduzir a situações perigosas (capotagem,
deslizamento, ruptura de material, etc.), devido à massa
centrífuga do dispositivo.
Os cilindros de amortecimento (D) permitem que a rotação
não se processe aos solavancos, mas sim lentamente e
de uma forma contínua.
Escoras de amortecimento (opcional)
Ajuste:
Alterar o ajuste do amortecimento das escoras de
amortecimento através do parafuso com contraporca
(1).
Nota: O comportamento das duas escoras
de amortecimento deve ser tão idêntico
quanto possível.
Nota: As escoras de amortecimento não
estão incluídas no programa da Hit 4.54 T.
1
Instrução de
segurança!
Perigo devido à
projecção de
peças: Antes de
cada utilização,
confirmar o bom
estado dos dentes
e se não apresen-
tam quebras!
Instrução de
segurança!
Não entrar na área
do carrossel
enquanto o motor
de accionamento
estiver em funcio-
namento.
Instrução de
segurança!
Não permanecer na
área de rotação
dos braços dos
carrosséis.
- 16 -
1500-P Einsatz_2052
OPERAÇÃO P
Ajuste da inclinação dos carrosséis
A inclinação dos carrosséis pode ser regulada através
dos orifícios sob a campânula do carrossel. Existem três
posições: plana, média e íngreme. Para ajustar a inclinação
da máquina, utilize o orifício correspondente (ver figura)
em todos os carrosséis.
1. Levantar o aparelho com o mecanismo de elevação do
tractor.
2. Retire o pino de segurança do pino
3. Retire o pino do orifício.
4. Insira o pino no orifício pretendido.
5. Fixe o pino com o pino de segurança.
6. Baixe os carrosséis para a posição de trabalho.
Íngreme
Plana
Muita forragem = ângulo grande, íngreme
Pouca forragem = ângulo pequeno, plana
Nota:
Fixe todos os carrosséis no mesmo
orifício.
Ajustar a altura de trabalho
Sem roda reguladora:
- Ajustar o comprimento do braço superior de maneira
a que os carrosséis fiquem inclinados para a frente
e o dente flexível dianteiro fique a uma distância do
solo de 1-3 cm sobre uma superfície de asfalto plana.
(ver também o capítulo "Ajuste da inclinação dos
carrosséis").
Com roda reguladora (equipamento opcional)
1. Ajuste da inclinação dos carrosséis
2. Abrir o bloqueio do orifício oblongo (1)
1
3. Ajustar através do mecanismo de elevação do tractor a
distância ao solo pretendida. Em condições normais, a
distância ao solo do dente dianteiro é de 1-3 cm sobre
uma superfície de asfalto plana.
4. Colocar a roda reguladora ao nível do solo com a
chaveta dupla (1).
1
5. Baixar o braço inferior totalmente, para que o aparelho
se desloque sobre a roda reguladora.
6. Ajustar o comprimento do braço superior de forma a
que - quando a roda reguladora está no solo e o braço
inferior se encontra totalmente baixado - a cavilha do
braço superior se encontre no meio do orifício oblongo.
Instrução de
segurança!
Quaisquer traba-
lhos na área do
carrossel só po-
dem ser executa-
dos com o eixo de
tomada de força
desligado.
Instrução de
segurança!
Trabalhos de ajuste
só devem ser
realizados com
a máquina
estacionada em
segurança
o motor do tractor
desligado
a chave retirada
da ignição.
- 17 -
1500-P Einsatz_2052
OPERAÇÃO P
- Verificar com frequência o ajuste do braço superior (9)
durante o trabalho.
Versão T:
Depois de ter regulado a inclinação dos carrosséis através
dos orifícios em cada uma das rodas:
1. Utilizando a manivela, no centro do aparelho e por cima
do eixo de transmissão, ajustar a distância entre o solo
e os dentes.
Ajustar a inclinação dos dentes
A posição dos dentes pode ser alterada rodando o
suporte dos dentes.
• Posição "S1"
Ajuste padrão (de fábrica)
Posição "S2"
Para condições de utilização difíceis, p. ex. para
forragem muito grossa, pesada. Esta posição dos
dentes aumenta o efeito de dispersão.
Sentido de rotação "R"
ter em atenção ao montar os dentes
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 18 -
1500-P Einsatz_2052
OPERAÇÃO P
Limpeza dos bordos do campo - apanha
nos limites (equipamento opcional)
A limpeza dos bordos do campo pode ser feita através do
deslocamento individual das rodas.
Regulação mecânica das rodas
Existem 3 posições para as rodas : 20° para a esquerda/
neutro / 20° para a direita. As rodas são reguladas
centralmente, através de uma alavanca (1).
1. Desbloquear o pino de mola (1)
2. Colocar a alavanca (2) na posição pretendida
3. Deixar encaixar o pino (1).
2
1
Nota
Os eixos oblíquos possibilitam a apanha nos limites também
com as máquinas com atrelagem de três pontos. Nesta
posição de trabalho, a amplitude de deslocamento (9) é
utilizada no seu máximo.
Por isso, a máquina tem de ser levantada durante as curvas
no bordo do campo ou no fim do campo.
Atenção!
No processo, a máquina desloca-se
novamente para a posição central.
- 19 -
P
1400_P-Allgemeine-Wartung_BA
Sistema hidráulico
Atenção, perigo de lesões e infecções!
Os fluidos projectados a alta pressão podem penetrar
na pele. Consultar um médico imediatamente!
Antes de ligar as mangueiras hidráulicas, assegurar que
o sistema hidráulico está adaptado ao sistema do tractor.
Após as primeiras 10 horas de serviço e,
posteriormente, a intervalos de 50 horas de
serviço
- Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão
bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões
roscadas.
Antes de cada colocação em funcionamento
- Verificar se os tubos hidráulicos apresentam desgaste.
Trocar imediatamente mangueiras hidráulicas
desgastadas ou danificadas. Os tubos de substituição
têm de satisfazer os requisitos técnicos do fabricante.
Os tubos hidráulicos estão sujeitos a um desgaste natural,
pelo que o respectivo período de utilização não deve ser
superior a 5-6 anos.
Imobilização no exterior
No caso de uma imobilização no
exterior prolongada, limpar as
hastes dos êmbolos e seguidamente
conservar com massa lubrificante.
FETT
TD 49/93/2
Limpeza de elementos da máquina
Atenção! Não utilizar um dispositivo de lavagem a alta
pressão para a limpeza de peças de rolamento e
hidráulicas.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la de acordo com
o plano de lubrificação e realizar uma breve marcha
de ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a danos
no verniz das peças.
Instruções de segurança
Desligar o motor antes de efectuar trabalhos de
regulação, manutenção e reparação.
Preparação do equipamento para o
Inverno
- Limpar bem a máquina antes de a preparar para o
Inverno.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Trocar ou completar o óleo de engrenagem.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação.
- Desconectar o terminal e armazená-lo num local seco
e protegido da geada.
Eixos de transmissão
- Ver também as instruções em anexo
Nota para a manutenção!
Aplicam-se geralmente as instruções do presente
manual.
Salvo quaisquer instruções em contrário, aplicam-se
as instruções contidas no manual do fabricante do
respectivo veio de transmissão.
Indicações gerais de manutenção
Para manter o equipamento em
bom estado mesmo depois de um
longo serviço, queira seguir as
recomendações de manutenção
abaixo:
- Reapertar todos os parafusos após
as primeiras horas de serviço.
Deve verificar-se principalmente:
Aparafusamentos das lâminas de gadanheiras
Aparafusamentos de dentes em engaveladoras e
viradores de fardos
Peças sobressalentes
a. As peças de origem e os acessórios foram
concebidos especialmente para as máquinas e para
os equipamentos.
b. Chamamos especial atenção de que as peças de origem
e acessórios que não foram por nós fornecidos também
não serão por nós testados e autorizados.
c. A instalação e/ou a utilização de tais produtos pode,
em certos casos, alterar negativamente ou prejudicar
caraterísticas de construção do seu equipamento. O
fabricante não se responsabiliza por danos resultantes
da utilização de peças e acessórios de outras marcas.
d. As modificações arbitrárias, bem como a utilização de
componentes na máquina exoneram o fabricante de
qualquer responsabilidade.
MANUTENÇÃO GERAL
Instruções
de segu-
rança
Antes de iniciar
trabalhos de regu-
lação, manuten-
ção ou reparação,
desligar o motor e
retirar a chave.
• Não faça traba-
lhos debaixo da
máquina sem um
apoio de segu-
rança.
• Reapertar todos
os parafusos
após as primeiras
horas de serviço.
• Imobilizar a
máquina apenas
sobre piso plano
e firme.
Notas sobre repa-
ração
Respeitar as notas
de reparação em
anexo (se existen-
tes).
Instruções
de segu-
rança
Antes de cada
acoplamento,
limpar as fichas
de acoplamento
das mangueiras
hidráulicas e as
fichas de óleo.
Estar atento a pon-
tos de atrito ou de
estrangulamento.
MANUTENÇÃO
- 20 -
1400_P-WARTUNG_2052
P
MANUTENÇÃO
Após as primeiras horas de serviço
- Reapertar todos os parafusos
Devem ser verificados sobretudo os
aparafusamentos dos dentes (12 kpm),
os aparafusamentos dos braços dos
dentes (9 kpm) e os aparafusamentos
da estrutura giratória.
- Os pneus devem ter sempre a pressão de ar indicada.
- Lubrificar os pontos de lubrificação de acordo com as
indicações (ver plano de lubrificação).
- Lubrificar os niples de lubrificação a cada 20 horas de
serviço com massa lubrificante universal.
- Antes de imobilizar a máquina durante o Inverno, olear
bem todas as articulações e aplicar massa lubrificante
nos apoios.
Substituição de dentes
- Remover os dentes partidos depois de soltar as porcas
sextavadas e montar dentes novos.
- Montar correctamente, tendo em atenção o sentido de
rotação do carrossel!
- Apertar as porcas sextavadas com 12 kpm.
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
Reajuste do desgaste dos dentes
ver o capítulo "Ajustar a profundidade de trabalho"
Eixos de transmissão
- Lubrificar os eixos de transmissão a cada 30 horas de
serviço.
Engrenagem de entrada
Quantidade de óleo: 0,5 litros SAE 90
Troca de óleo: Renovar o óleo após cada ano de serviço
(III), ver folha anexa sobre as normas relativas aos
produtos consumíveis.
Instrução de segu-
rança!
Para trabalhos
de manutenção
e reparação, a
máquina deve
ser imobilizada e
fixada na posição
de trabalho!
Estacione a máqui-
na apenas sobre
um piso plano e
firme!
Instrução de
segurança!
Trabalhos de manu-
tenção e repara-
ção só devem ser
realizados com:
a máquina imobi-
lizada em segu-
rança
o motor do tractor
desligado
a chave retirada
da ignição.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Pottinger HIT 4.47 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para

em outras línguas