3M Microbial Luminescence System MLSII, 1 ea Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
3Microbial Luminescence System (MLS)
MLS-USB Instrument User Guide
3Microbial Luminescence System (MLS)
Manuel d’instructions de l’appareil MLS-USB Instrument
Sistema de luminiscencia pra detección microbiana 3M (MLS)
Guía de usuario del aparato MLS-USB
Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3
Manual do usuário do instrumento MLS-USB
3 微生物ルミネセンスシステム(MLS)
MLS-USB装置ユーザーガイド
3 微生物发光系统(MLS)
MLS-USB仪器使用者指南
43
Portuguese (Português)
SUMÁRIO
1 INFORMAÇÕES IMPORTANTES 44
1.1 Uso previsto 44
1.2 Responsabilidade do usuário 44
1.3 Informações de segurança 44
1.4 Condições operacionais ambientais 44
1.5 Informações da FCC 45
1.6 Conteúdo da embalagem 45
1.7 Itens fornecidos pelo usuário 45
2 VISÃO GERAL DA LUMINESCÊNCIA 46
2.1 Bioluminescência e o Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3M 46
3 DESEMBALANDO O INSTRUMENTO MLS-USB 47
4 PREPARANDO O INSTRUMENTO PARA O USO INICIAL 48
5 PREPARANDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA TESTAR AS AMOSTRAS 49
5.1 Lavando os injetores 49
5.2 Iniciando os injetores 49
6 PREPARO DOS REAGENTES MLS PARA A VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE E ENSAIO UHT 49
6.1 Orientações gerais para reagentes MLS: 49
6.2 Preparando os reagentes 50
7 ENSAIO DE VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE 50
7.1 Preparando o ATP controle 51
7.2 Preparo dos instrumentos 51
7.3 Instruções para a verificação de reagente controle 51
7.4 Interpretação dos resultados 51
7.5 Dicas de solução de problemas 52
8 TESTES DE ESTERILIDADE DE PRODUTOS LÁCTEOS UHT 52
8.1 Preparo das amostras para teste 52
8.2 Preparo do ensaio 52
8.3 INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS: 53
9 LIMPANDO O INSTRUMENTO APÓS OS TESTES 53
10 DESLIGANDO O SISTEMA 53
11 LIMPEZA DE MANUTENÇÃO 54
12 MOVENDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA OUTRA BANCADA 54
APÊNDICE I CÁLCULOS DE USO DE REAGENTES * 55
APÊNDICE II VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE – VISÃO GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 56
44
1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Por favor leia, compreenda e siga todas as informações de segurança contidas nestas instruções e no manual do operador do fabricante antes de
usar o Sistema de Luminescência Microbiana 3M™ (instrumento MLS-USB). Conserve estas instruções para referência futura.
1.1 Uso Previsto
O MLS-USB 3M é um luminômetro de microplaca projetado para detecção microbiana. Entre em contato com seu representante oficial da 3M
Microbiologia para uma lista atual de reagentes MLS 3M destinados ao uso com instrumentos MLS 3M. A 3M não projetou nem aprovou este
instrumento para uso com produtos de outros fabricantes. A unidade foi projetada e testada somente para ser usada com o cabo de alimentação
de energia fornecido com o instrumento. Somente técnicos adequadamente treinados devem operar o instrumento MLS-USB 3M.
1.2 Responsabilidade Do Usuário
Ao selecionar um método de teste, é importante reconhecer que fatores externos, tais como métodos de amostragem, protocolos de teste,
preparo de amostras, manuseio e técnicas laboratoriais podem influenciar nos resultados.
É responsabilidade do usuário, quando selecionar qualquer método de teste, avaliar um número suficiente de amostras com as matrizes e
desafios microbianos que permita assegurar que o método escolhido satisfaça os critérios por ele estabelecidos.
Também é responsabilidade do usuário determinar se o método de teste e resultados obtidos satisfazem as exigências de seus clientes e
fornecedores.
Como ocorre com qualquer método de teste, os resultados obtidos através do uso deste produto não constituem garantia da qualidade das
matrizes ou processos testados.
1.3 Informações De Segurança
Explicação dos símbolos:
ATENÇÃO
Consulte o manual do operador
ALERTA
Para reduzir o risco associado a tensão elétrica perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves:
•Inspecioneperiodicamenteocabodealimentaçãodeenergiacomrelaçãoadanos.
Substitua todos os componentes danificados.
•Substituaumcabodealimentaçãodeenergiadanicadoexclusivamenteporumcabodealimentaçãodesignadopela3M.
CUIDADO
Para reduzir o risco associado a contaminação ambiental que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados:
•Sigaasnormasfederais,estaduaiselocaisquandodescartarcomponenteselétricos,inclusiveafontedealimentaçãode
energia em linha.
•Esteaparelhoincorporapeçasecomponentesquecontêmchumbo.Eledeveserdescartadodeacordocomasnormase
exigências locais referentes a dispositivos elétricos e eletrônicos desta natureza.
Em atendimento à Diretiva Européia 2002/96/EC do Parlamento Europeu e do Conselho, de 27 de Janeiro de 2003, sobre resíduos
elétricos e eletrônicos (WEEE - waste electrical and electronic equipment), este produto não pode ser descartado no sistema de
coleta de lixo comum municipal. Ao invés disto, este aparelho deve ser coletado separadamente, de acordo com as normas euro-
péiaslocais.Abarrasólidautilizadaemconjuntocomalixeiracomrodinhascomum"X"riscadosobreelaindicaqueoproduto
foi colocado no mercado após 13 de agosto de 2005. Este símbolo é aplicável apenas na Europa.
45
1.4 Condições Operacionais Ambientais
Condição ambiental Condição operacional Unidades
Altitude Não limitado metros
Temperatura de exaustão normal Não se aplica °C
Temperatura de exaustão máxima Não se aplica °C
Umidade relativa 37% sem condensação %
Voltagem 50 AN (EUA/Canadá) 120 volts CA
Voltagem 50 AE (Europa) 240 volts CA
Voltagem 50 AJ (Japão) 100 volts CA
Freqüência 50-60 Hertz
Grau de poluição Emissões Classe A (Emissões de correntes harmônicas e
tremulações/flutuações de voltagem: Classe B)
1.5 Informações Da Fcc
NOTA: Este equipamento foi testado e obedece aos limites estabelecidos para dispositivos digitais Classe A, conforme a Parte 15 das Normas da
FCC. Esses limites foram estabelecidos para fornecer uma proteção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em
um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com o
manual de instalação e uso, pode causar interferências nocivas às radiocomunicações. A operação deste equipamento em uma área residencial
pode causar interferências prejudiciais, neste caso, o usuário deverá corrigir a interferência por sua própria conta.
1.6 Conteúdo Da Embalagem
• InstrumentoMLS-USB3M
• AcessóriosexigidospeloMLS
o Cabo de alimentação de energia do instrumento
o Cabo USB
o Seringas (3)
o Injetores (3)
o Kitdetubulação(para3injetores)
o Placa de drenagem
• ManualdousuáriodoinstrumentoMLS-USB3M
• ManualdooperadordoluminômetroMLXdofabricante
• SoftwareRevelation™emCD
• Folhadeinstruçõesdeaberturadaembalagemdoinstrumento
1.7 Itens Fornecidos Pelo Usuário
• Computador,conectadoatravésdeumaportaUSB
Requisitos mínimos: PC baseado em Windows, Pentium 500 MHz ou superior, Unidade de CD-ROM, 100 MB de espaço livre em disco,
64 MB RAM (128recomendados),Microsoft®Windows2000ouWindowsXP
• Monitordocomputador(placagrácaemcoresSVGAemonitorcoloridocompatível)
• Mouse
• Teclado
• Impressora(opcional;compatívelcomWindows2000ouXP)
46
• Pipetadorescapazesdeaplicar50-1000µL
• Ponteiras
• Incubadora
2. VISÃO GERAL DA LUMINESCÊNCIA
A adenosina trifosfato (ATP) é a molécula básica de energia de todos os organismos vivos. Ela está presente nas células de todos os animais,
vegetais e micróbios. ‘O termo célula somática é normalmente usado para células de animais e vegetais (não microbianas). O ATP também pode
estar presente em materiais de origem orgânica como ATP ‘livre’ (fora das células), quando células são rompidas durante processos naturais ou
de fabricação, tal como a homogeneização e o tratamento térmico.
O termo bioluminescência é usado para descrever uma reação que produz luz por meio de um processo biológico. Na presença do ATP, uma
enzima chamada luciferase, juntamente com seu substrato, a luciferina D (chamadas coletivamente de L/L1 neste documento), provocam uma
reação bioquímica que produz luz como um dos produtos finais. A quantidade de luz emitida é proporcional à quantidade de ATP presente.
Baixos níveis de luz podem ser detectados e medidos usando-se um luminômetro sensível.
Reação de bioluminescência:
luciferase
O
2
+luciferina + Mg
++
+ ATP oxiluciferina + CO
2
+ AMP + PPi + luz
2.1 Bioluminescência E O Sistema De Luminescência Microbiana (MLS 3M)
A plataforma MLS 3M utiliza a bioluminescência do ATP para detectar contaminação microbiana em produtos UHT (Temperatura Ultra-Alta) ou
produtos com prazo de validade estendido (ESL). Para se obter resultados confiáveis de detecção microbiana nesses produtos, eles precisam ser
incubados antes dos testes, permitindo o crescimento microbiano até um nível detectável. Redução substancial do ATP somático e livre também
é crítica para permitir a detecção precisa de ATP microbiano (contaminante). Isso é feito usando-se uma enzima que degrada o ATP, chamada de
ATPase.
Como a quantidade de luz emitida é diretamente proporcional à quantidade de ATP presente, a reação de bioluminescência ajuda a determinar
o grau de contaminação de um produto em teste. Se nenhum micróbio estiver presente, pouco ou nenhum ATP detectável restará após o
tratamento com ATPase. ‘Quando L/L1 é adicionada, o sinal será baixo ou não detectável e, assim, dentro do limite de aprovação.
Resumo de um ensaio de teste MLS 3M:
Até 96 amostras podem ser carregadas em uma placa de ensaios. O tempo e a adição dos reagentes são controlados pelo instrumento MLS-
USB. Passo 1: A ATPase é adicionada a cada poço de teste, para degradar ATP somático e livre, seguida por uma incubação de 15 minutos.
Passo 2: Um extratante é adicionado a cada poço de teste, para romper as células microbianas intactas e liberar o ATP microbiano. Passo 3: O
reagente L/L1 é adicionado ao poço de teste, criando uma reação que emite luz entre o L/L1 e o ATP microbiano. O instrumento MLS-USB lê o
nível de luz emitida de cada amostra em teste e expressa o resultado em RLUs (Unidades Relativas de Luz). A figura 1 ilustra os passos de um
ensaio usando o MLS 3M.
Os resultados ficam prontos em 40 minutos ou menos (dependendo do número de amostras em teste), comparados aos 2 - 5 dias necessários
quando se usa métodos microbiológicos tradicionais.
Critérios padrão de aprovação/reprovação estão estabelecidos, mas esses critérios dependem do tipo de produto e das exigências do usuário.
Critérios de aprovação/reprovação apropriados são inicialmente estabelecidos para cada tipo de produto, testando-se múltiplas amostras contra
métodos padronizados existentes.
Figura 1. Adição de ATPase, extratante e L/L1 a uma amostra de leite contaminado
Micróbio
Adição de
ATPase 15
minutos
ATP
Adição de
extratante
Adição de
L/L1
47
3. DESEMBALANDO O INSTRUMENTO MLS-USB
É importante iniciar o processo de instalação após ter decidido onde vai colocar o instrumento MLS-USB. O instrumento tem aproximadamente
91 cm (36 pol.) de largura, 61 cm (24 pol.) de altura e 41 cm (16 pol.) de profundidade.
1. Assegure-se de que o local do instrumento permita fácil acesso a uma tomada da rede de energia elétrica e também permita que o
transportador de placas abra sem obstruções.
2. Um espaço de pelo menos 6 polegadas (15 cm) deve ser deixado de todos os lados, para permitir ventilação e impedir que o instrumento
superaqueça.
3. Para desembalar o instrumento, remova a espuma de embalagem da parte superior da caixa de transporte. CUIDADO: O instrumento MLS-
USB pesa mais de 22 kg (50 lb.). Duas pessoas podem ser necessárias para levantar o instrumento da caixa de transporte.
4. Remova o embrulho plástico externo do sistema.
5. Abra manualmente a porta inferior do sistema. IMPORTANTE: Evite abrir a porta do transportador de placas mais de 90 graus (posição
horizontal), já que isso pode danificar permanentemente a porta, potencialmente criando um vazamento de luz. Consulte a folha de
instruções de abertura da embalagem do instrumento, incluída na caixa de transporte do instrumento.
6. Três blocos de espuma prendem o transportador de placas ao sistema. Os blocos de espuma estão posicionados conforme mostrado na
figura 2.
7. Puxe o bloco de espuma central, da frente do compartimento transportador de placas.
8. Busque o lado esquerdo do compartimento transportador de placas. Pegue o bloco de espuma esquerdo e remova-o.
9. Busque o compartimento transportador de placas. Pegue o transportador de placas e mova-o manualmente para a esquerda.
10. Busque o lado direito do compartimento transportador de placas. Pegue o bloco de espuma direito e remova-o. NÃO DESCARTE OS BLOCOS
DE ESPUMA.
11. Desembale o instrumento, de acordo com a folha de instruções de abertura de embalagem do instrumento.
12. Consulte o manual do operador do fabricante para detalhes e ilustrações adicionais.
Figura 2. Inserção dos blocos de espuma ao redor do transportador de placas (vista superior).
Instalando o software Revelation™
Não conecte ainda o cabo USB ao instrumento! Os drivers USB serão instalados durante a instalação do software Revelation.
1. Ligue o computador (PC).
2. Espere o Microsoft Windows iniciar.
3. ColoqueoCDdeinstalação.OsoftwareInstallShieldWizardforRevelationMLXiniciarásuaexecuçãoautomaticamente.
4. Clique em Next (Avançar) e siga as instruções do Wizard. Quando a instalação estiver concluída, clique em Finish (Concluir) e remova o CD
de instalação do PC.
5. Acesse o software Revelation a partir dos programas do Windows: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX.
Software Dynex Revelation. O usuário final tem ciência e concorda que o software Dynex Revelation™ não é um produto da 3M e está sendo
fornecidoparaousuárionalparaconveniênciadomesmo,semcustos,daformaquevem.A3MNÃODÁQUAISQUERGARANTIAS,EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, COM RELAÇÃO AO SOFTWARE
DYNEXREVELATION™.ANÃOSERQUEESTEJAPROIBIDOPORLEI.A3MNÃOSERÁRESPONSÁVELPORQUAISQUERPERDASOUDANOSSEJAM
DIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, FORTUITOS OU SUBSEQÜENTES, BASEADO EM QUEBRA DE GARANTIA, QUEBRA DE CONTRATO, NEGLIGÊNCIA,
RESPONSABILIDADE ESTRITA EM DANOS CIVIS OU QUALQUER OUTRA SITUAÇÃO JURÍDICA, MESMO SE A 3M TIVER SIDO ALERTADA DA
POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS, INCLUSIVE, MAS NÃO LIMITADOS A, LUCROS CESSANTES, PERDA DE LUCROS, EQUIPAMENTOS, USO, DADOS OU
INFORMAÇÕES DE QUALQUER TIPO.
Transportador
de places
Bloco de espuma
central (Remova)
Porta inferior
Guarde para
uso future
48
Conectando o computador
1. Localize o cabo USB.
2. Conecte uma extremidade do cabo na porta USB existente na parte de trás do instrumento MLS.
3. Conecte a outra extremidade do cabo em uma porta USB do computador.
Conectando o cabo de alimentação de energia
CUIDADO! O instrumento MLS-USB precisa ser conectado a uma tomada da rede elétrica que seja adequadamente aterrada. Consulte um
eletricista qualificado para verificar se as tomadas da rede de energia estão aterradas corretamente.
1. Localize o cabo de alimentação de energia do instrumento MLS-USB.
2. Conecte o cabo de alimentação de energia à parte de trás do instrumento.
3. Conecte o instrumento MLS-USB a uma tomada da rede elétrica aterrada.
4. PREPARANDO O INSTRUMENTO PARA O USO INICIAL
NOTA: É importante que as orientações de segurança do laboratório sejam seguidas quando se usa qualquer produto químico ou reagente
associado ao instrumento MLS-USB.
1. Ligue o instrumento no interruptor liga/desliga, no canto inferior direito da parte frontal do instrumento.
2. Ligue o PC.
3. Aparecerá uma tela de login. Pressione a tecla ENTER, deixando o campo Password em branco (a configuração padrão do programa é não
usar proteção por senha, mas isso pode ser alterado pelo usuário).
4. Oinstrumentoefetuaráautomaticamenteumautotestedeseuscomponentescríticos(eixoX-Y,tubodofotomultiplicador-PMT,etc.).
5. Depois que o autoteste é concluído, coloque cuidadosamente 3 frascos de água livre de ATP na prateleira de frascos (parte superior direita do
instrumento).
6. Insira a placa de drenagem (cód. 3912) no transportador de placas, de forma que o ponto verde fique no canto superior direito do
transportador (mais perto do instrumento). Feche a porta do transportador de placas.
7. Encha 3 frascos âmbar com água livre de ATP (do kit cód. 3005). Coloque os frascos nos suportes de frascos do instrumento MLS.
8. Selecione Utilities no menu principal e então Dispensers no menu da barra de rolagem. Clique em Initialize para iniciar as seringas.
9. Uma vez que as seringas estejam iniciadas, clique em Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 20
bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.
NOTA: Durante o processo de lavagem/limpeza, o fluido passa pelos injetores e tubos de reagente e, então na placa de drenagem. O
instrumento não permite que o processo de lavagem/limpeza comece, a não ser que a placa de drenagem seja detectada no transportador
de placas.
10. Observe o movimento do fluido dentro das seringas durante a operação inicial. É normal que exista ar nas linhas de reagentes durante
as primeiras 1 ou 2 aspirações, mas ele deve desaparecer rapidamente após fluido ser injetado nas linhas. Se forem observadas bolhas
durante o processo de lavagem/limpeza, elas podem indicar uma perda de vedação na seringa ou uma perda de conexão entre as linhas de
reagentes e a válvula, ou com a sonda do injetor.
11. Quando o processo de lavagem/limpeza estiver concluído e o transportador de placas emergir do instrumento, cuidadosamente remova e
esvazie a placa de drenagem.
12. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo solução de limpeza MLS 3M (do kit cód. 3005).
13. Em Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 6 bombadas (strokes). Insira a
placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.
14. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
15. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza dos injetores A, B e C por 20
bombadas.
16. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
17. Repita o processo de lavagem/limpeza novamente (passos 12 a 16).
O ajuste inicial do instrumento está agora completo. O instrumento está pronto para realizar o ensaio de verificação de controle de reagentes
49
(consulte a seção 7).
NOTA: Se o instrumento não for usado imediatamente, a solução de limpeza MLS 3M deve permanecer nas linhas de reagentes. As linhas de
reagentes devem ser sempre enxaguadas com 20 bombadas de água livre de ATP antes que a verificação de controle de reagentes ou o teste de
produtos comece.
5. PREPARANDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA TESTAR AS AMOSTRAS
‘Esta seção se aplica a um instrumento MLS-USB que tenha completado, com sucesso, o processo de preparo do instrumento para uso inicial
(seção 4).
1. Ligue em primeiro lugar o instrumento MLS-USB e, em seguida, o PC.
2. Aparecerá uma tela de login. Pressione a tecla ENTER, deixando o campo Password em branco.
3. Espere o instrumento completar o autoteste.
5.1 Lavando Os Injetores
Esta seção pressupõe que as linhas de reagentes contêm solução de limpeza MLS 3M.
1. Depois de que o autoteste é concluído, coloque cuidadosamente 3 frascos de água livre de ATP na prateleira de frascos (parte superior direita
do instrumento).
2. Selecione Utilities no menu principal e então Dispensers no menu da barra de rolagem. Clique em Initialize para preparar as seringas.
3. Uma vez que as seringas estejam iniciadas, clique em Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 20
bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.
NOTA: Durante o processo de lavagem/limpeza, fluido é passado pelos injetores e tubos de reagente e então pela placa de drenagem. O
instrumento não permitirá que o processo de lavagem/limpeza comece, a não ser que a placa de drenagem seja detectada no transportador
de placas.
4. Confirme o movimento do fluido dentro das seringas durante a operação inicial. É normal que exista ar nas linhas de reagentes durante as
primeiras 1 ou 2 aspirações, mas ele deve desaparecer rapidamente após fluido ser injetado nas linhas.
5. Quando o processo de lavagem/limpeza estiver concluído e o transportador de placas emergir do instrumento, cuidadosamente remova e
esvazie a placa de drenagem.
6. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de limpeza MLS 3M.
7. Em Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 6 bombadas (strokes). Insira a
placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.
8. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
9. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza dos injetores A, B e C por 20
bombadas.
10. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
5.2 Iniciando Os Injetores
1. Carregue os reagentes do ensaio (extratante, ATPase e L/L1) no instrumento.
2. No menu Utility/Dispensers, selecione Prime Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 4 bombadas (strokes).
3. Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.
4. Uma vez que a iniciação esteja concluída, cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
O instrumento está pronto para realizar a verificação de reagente controle (consulte a seção 7).
6. PREPARO DOS REAGENTES MLS PARA A VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE E ENSAIO UHT
6.1 Orientações Gerais Para Reagentes MLS:
• Reidrateosreagentesedeixequeelesatinjamtemperaturaambienteantesdeusar.Reagentesfriospodemproduzirleiturasbaixasem
RLUs e as amostras podem ser interpretadas incorretamente como estéreis (ou seja, resultado falso negativo).
50
• Nãousemétodosarticiaisparaaquecerosreagentes,jáqueissopodeinativá-los.
• Armazeneosreagentesa2-8°Cquandonãoestiverememuso.
• Nãocongelereagentes.
• ParaevitaracontaminaçãoporATP,nãotoquenaspontasdaspipetasounastampasdosfrascosdereagentescomasmãos,nemem
qualquer parte do instrumento MLS que fique em contato direto com os reagentes.
6.2 Preparando Os Reagentes
L/L1:
1. AbraofrascodeenzimaL/L1liolizada(tampaverde).Removacuidadosamenteatampa;oconteúdoestásobvácuo.
2. Pipete ou verta todo o frasco de Tampão L/L1 (tampa dourada) no frasco de enzima L/L1.
3. Recoloque a tampa. Inverta o frasco duas vezes e então gire suavemente. NÃO AGITE!
4. O reagente L/L1 reidratado mantém a estabilidade por 12 horas em temperatura ambiente OU 5 dias quando armazenado entre 2 e 8°C.
ATPase:
1. AbraofrascodeenzimaATPaseliolizada.(tampaazul).Removaatampacomcuidado;oconteúdoestásobvácuo.
2. Pipete ou verta todo o frasco de Tampão ATPase (tampa dourada) no frasco de enzima ATPase.
3. Recoloque a tampa. Inverta o frasco duas vezes e então gire suavemente. NÃO AGITE!
4. O reagente ATPase reidratado mantém a estabilidade por 12 horas em temperatura ambiente OU 2 dias quando armazenado entre 2 e 8°C.
Preparando os reagentes
A solução de extratante está pronta para uso imediato, sendo estável à temperatura ambiente.
Tabela 1. Resumo de armazenamento, uso e estabilidade de reagentes MLS
REAGENTE Volume *
Nº testes por
frasco *
Armazenamento
Estabilidade
Função
2° - 8°C Ambiente
Extratante
125 mL >1200 Ambiente
12 meses
(ou validade
impressa no
frasco)
Rapidamente rompe as paredes celulares e libera ATP
microbiano
ATPase
Dilua com um
frasco inteiro de
Tampão ATPase
(9,5 mL)
150 2° - 8°C 2 dias 12 horas
Rompe células somáticas, degrada ATP somático/livre na
amostra;leiturasmenores“preliminares”,parapermitira
detecção da contaminação microbiana
L/L1
Dilua com um
frasco inteiro de
Tampão L/L1 (35
mL)
>300 2° - 8°C 5 dias 12 horas Reage com ATP, para disparar a reação luminosa
Controle de
ATP
H2O livre de ATP
(1,0 mL)
20 2° - 8°C 24 horas 12 horas Testa a integridade do instrumento e dos reagentes do ensaio
* Os volumes e quantidades de testes/frascos mostrados se referem aos kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M™ cód. 3000DPQCOG e
cód. 3060. Os volumes de reagentes diferem para os outros kits .
7. ENSAIO DE VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE
Verifique o desempenho dos reagentes e do sistema usando um kit de ATP controle (cód. 3004 nos EUA, cód. LWATP10 ou ATP10 fora dos EUA).
Deve-se efetuar uma verificação de reagente controle todos os dias, antes do início dos testes de produtos.
51
7.1 Preparando O Atp Controle
NOTA: Esta seção se refere ao ATP controle cód. 3004. Consulte a bula do kit para o padrão ATP cód. LWATP10 e ATP10.
1. AbracomcuidadoumfrascodeATPliolizado;tomecuidadoparanãotocaratampadeborracha.Pipete1,0mLdeágualivredeATPno
frasco. Recoloque a tampa e inverta o frasco de 5 a 10 vezes. Aguarde pelo menos 5 minutos para que o ATP reidrate antes do uso.
• 1,0mLdeATPcontémvolumesucientepara20poçosou5vericaçõesdereagentescompletas.
• AsoluçãodeATPreidratadamantémaestabilidadepor24horas,quandoarmazenadaentre2e8°C.
2. Prepare ATPase e L/L1 novos OU confira se os reagentes reidratados previamente foram preparados recentemente. Consulte a seção 6 para
instruções de preparo dos reagentes e informações de estabilidade.
7.2 Preparo Dos Instrumentos
Esta seção pressupõe que os procedimentos descritos na seção 5 foram completamente realizados.
1. Carregue os reagentes do ensaio (extratante, ATPase e L/L1) no instrumento.
2. Em Utilities/Dispensers, selecione Prime Injectors. Selecione os injetores A, B e C e 4 bombadas de reagente. Clique em OK para iniciar
as linhas de reagentes.
3. Confirme se há uma placa de drenagem no transportador de placas.
4. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
5. O instrumento está pronto para começar a verificação de reagente controle.
7.3 Instruções Para A Verificação De Reagente Controle
Esta seção pressupõe que as linhas de reagentes já foram iniciadas.
1. Usandoumatirade6micropoços(cód.3008),pipete50µLdeATPreidratadoemcadaumdosúltimos4micropoços(poçosC1-F1,deixando
os poços A1 e B1 vazios). Não deposite ATP nas laterais dos poços.
2. Coloque a tira de micropoços em um suporte para tira de micropoços (cód. 3009) e coloque o suporte no transportador de placas do
instrumento, de modo que o poço A1 fique no canto superior esquerdo do transportador de placas (mais próximo ao instrumento).
3. Clique no botão Reagent do menu principal. Complete a seção Lot Information, se desejado.
4. Forneça o nome do arquivo e as informações do usuário e então clique em OK, para começar a verificação de reagente controle. Este ensaio
é pré-programado para 6 poços de teste e o ATP controle nos poços C1-F1.
5. O resultado sai em aproximadamente 3 minutos.
6. Depois de resultados favoráveis na verificação de reagentes , o instrumento e os reagentes estão prontos para uso.
7. Realize os testes de esterilidade de produto lácteo UHT de acordo com a seção 8 ou seu protocolo específico.
7.4 Interpretação Dos Resultados
Em geral, os resultados de verificações de reagente controle bem-sucedidos são os seguintes:
Os poços A1 e B1 contêm ATPase, extratante e L/L1, servindo como controle negativo (sem ATP).
• Leituras< 35 RLU em ambos os poços indicam que não existe contaminação no instrumento ou reagentes.
Os poços C1 e D1 contêm ATP, ATPase, extratante e L/L1.
• Leituras< 150 RLU em ambos os poços indicam que a enzima ATPase está ativa.
Os poços E1 e F1 contêm ATP, extratante e L/L1 (mas não ATPase), servindo como controle positivo.
• Leituras> 4000 RLU em ambos os poços indicam que o reagente L/L1 e o ATP controle estão ativos.
NOTA: Os critérios de aprovação mostrados acima se referem ao kit de controle de reagente ATP cód. 3004. Os critérios de aprovação para os
reagentes de controle do sistema ATP cód. LWATP10 e ATP10 são mostrados na tabela 2, abaixo. Os critérios de aprovação/reprovação para
verificações de reagente controle e testes de UHT podem variar, de acordo com as exigências do produto e do usuário.
52
Tabela 2. Valores padrão de “aprovado” para verificações de reagente controle
POÇO
Para o kit de controle de reagente ATP MLS 3M
cód. 3004
RLU
Para o kit de controle de reagente ATP MLS 3M
cód. LWATP10 e ATP10
RLU
A1 < 35 < 35
B1 < 35 < 35
C1 < 150 < 35
D1 < 150 < 35
E1 > 4000 > 1500
F1 > 4000 > 1500
7.5 Dicas De Solução De Problemas
1. Se o procedimento de verificação de reagentes der uma leitura insatisfatória, repita o procedimento com um novo frasco de ATP e/ou ATPase
e L/L1. Certifique-se de que as linhas de reagentes foram iniciadas. Se a verificação de reagentes falhar novamente, isso pode indicar um
problema com um ou mais reagentes ou com o próprio instrumento MLS.
2. Verifique a data de validade em todos os frascos de reagentes e assegure-se de que os reagentes tenham sido armazenados corretamente.
Os prazos de validade dos reagentes reidratados são os seguintes:
• ATPase:2diasa2-8°C
• L/L1:5diasa2-8°C
• ATPcontrole=24horasa2-8°C
Consulte o apêndice II para mais dicas de solução de problemas.
8. TESTES DE ESTERILIDADE DE PRODUTOS LÁCTEOS UHT
Existem kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M disponíveis para uso com este instrumento. Estes kits utilizam a bioluminescência
do ATP para detectar ATP microbiano (contaminante) em laticínios e derivados estéreis. -Os reagentes do kit foram concebidos de forma a
excluir ATP de fontes não microbianas e medir exclusivamente ATP microbiano. A detecção de ATP microbiano (independentemente dos critérios
apropriados de aprovação/reprovação) indica contaminação microbiana do produto.
8.1 Preparo Das Amostras Para Teste
1. Incube o produto para teste em sua embalagem original, sem abrir, pelo tempo e temperatura especificados no protocolo de testes do
usuário.
2. Após a incubação, agite o produto, para homogeneizar a amostra. Abra as embalagens com cuidado.
8.2 Preparo Do Ensaio
1. Prepare os reagentes (seção 6)
2. Realize uma verificação de reagente controle (seção 7) antes de testar o produto.
3. Pipete50µldaprimeiraamostranopoçoA1deumamicroplaca(cód.3007).Useumaponteiranovaparacadaamostra.Nãodepositea
amostra nas laterais dos poços.
4. Repita o passo 3 para todas as amostras. Sempre coloque as amostras na ordem correta (poços A1 a H1, em seguida A2 a H2 e assim por
diante).
5. Carregue os reagentes no instrumento da seguinte forma:
• ExtratantenaposiçãoA do injetor
• ATPasenaposiçãoB do injetor
• L/L1naposiçãoC do injetor
53
6. Coloque a placa de ensaios com as amostras carregadas dentro do instrumento, de forma que o poço A1 fique no canto superior esquerdo do
transportador de placas (mais próximo ao instrumento).
7. Selecione UHT Assay na barra de menus e forneça o nome do arquivo, o operador e o número de amostras a serem testadas. Clique em Start
para iniciar o ensaio.
8. Os ensaios serão exibidos em RLUs (Unidades Relativas de Luz), depois que todas as amostras forem analisadas (40 minutos para 96
amostras).
9. Se desejado, uma amostra de controle negativo (por exemplo, amostra estéril ou amostra não incubada) pode ser incluída com as amostras
em teste. Uma amostra de controle positivo (por exemplo, leite cru) também pode ser incluída.
10. Quando os testes do dia estiverem concluídos, enxágüe as linhas de reagentes com água livre de ATP e solução de limpeza, de acordo com o
procedimento de limpeza diário (consulte a seção 9).
8.3 Interpretação Dos Resultados:
Comoparâmetro,umaleitura<150RLUsignicaumresultadoaprovado;noentanto,oscritériosdeaprovação/reprovaçãopodemvariarde
acordo com o produto e os requisitos do cliente. Para assistência, entre em contato com um representante da assistência técnica.
9. LIMPANDO O INSTRUMENTO APÓS OS TESTES
No decorrer do uso normal, pode ocorrer contaminação microbiana e formação de biofilme no instrumento MLS. O kit de limpeza de injetores
MLS 3M (cód. 3005) ajuda a prevenir contaminação microbiana e formação de biofilme nos injetores e linhas de reagentes, evitando assim
leituras de base altas, resultados falsos positivos e a aplicação imprecisa dos reagentes. Como parte da manutenção correta do seu instrumento
MLS, use o kit de limpeza de injetores MLS 3M, ao menos, uma vez por dia.
1. Carregue 3 frascos de água livre de ATP nos suportes de frascos do instrumento MLS.
2. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 20 bombadas (strokes). Insira a
placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.
3. Quando o ciclo de lavagem estiver concluído, remova e esvazie a placa de drenagem.
4. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de limpeza MLS 3M.
5. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 6 bombadas (strokes). Insira a placa
de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para lavar os injetores.
6. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
7. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza das linhas de reagentes A, B e C
por 20 bombadas. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
NOTA: Quando o instrumento não estiver sendo usado, a solução de limpeza MLS 3M deve permanecer nas linhas de reagentes. Sempre
enxágüe as linhas de reagentes com 20 bombadas de água livre de ATP antes que a verificação de reagente controle ou o teste de
produtos comece.
10. DESLIGANDO O SISTEMA
1. Para fechar o software Revelation, clique no botão X no canto superior direito da tela do software. Será exibida uma mensagem, perguntando
se você deseja salvar os resultados. Selecione Yes (Sim) para os conjuntos de resultados que quiser salvar.
2. No menu Iniciar, no canto inferior esquerdo da tela do computador, selecione Desligar o computador. Aguarde até que seja exibida uma
mensagem.
3. Após ser exibida a mensagem que informa que você já pode desligar seu computador com segurança, desligue o instrumento MLS-USB,
usando o interruptor liga/desliga localizado no canto inferior direito da parte frontal do instrumento.
54
11. LIMPEZA DE MANUTENÇÃO
No decorrer do uso normal, pode ocorrer contaminação microbiana e formação de biofilme no instrumento MLS. A Solução de manutenção
3MMLS(nº3006nosEUA;BMLSCKforadosEUA)removeosresíduosdeproteínaeacontaminaçãomicrobiananosinjetoresenaslinhas
de reagente, evitando assim leituras altas em segundo plano, resultados falso-positivos e descarte impreciso de reagentes. Para manter
adequadamente o instrumento MLS, use a solução de remoção de proteína de manutenção MLS 3M pelo menos uma vez por semana.
Aviso de segurança importante: Cuidado - A solução de manutenção MLS 3M é CORROSIVA. Leia a Ficha Individual de Segurança de Produto
Químico (FISPQ) antes de usar este kit pela primeira vez. Tome todas as precauções necessárias. Use equipamento para proteção dos olhos,
luvas e roupas de proteção. Tome cuidado quando esvaziar a placa de drenagem.
1. Carregue 3 frascos de água livre de ATP (do kit de limpeza de injetores MLS 3M, cód. 3005), nos suportes de frascos do instrumento.
2. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 20 bombadas (strokes). Insira a
placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.
3. Quando o ciclo de lavagem estiver concluído, remova e esvazie a placa de drenagem.
4. Substitua os frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de remoção de proteínas do kit de manutenção MLS 3M.
5. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 6 bombadas (strokes). Insira a
placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para lavar os injetores.
6. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem. Deixe a solução de remoção de proteínas nas linhas de reagentes por pelo menos
20 minutos.
7. Substitua os frascos de solução de remoção de proteínas por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza das linhas de
reagentes A, B e C por 20 bombadas.
Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.
NOTA: Um precipitado de cor vermelha pode surgir temporariamente quando a solução de manutenção entra em contato com a solução de
limpezaouoextratanteBDK.Seissoforobservado,éessencialenxaguaraslinhasdereagentesporcompleto,usandoágualivredeATP,
antes de preparar o instrumento com reagentes. Consulte a seção 9 para instruções de limpeza.
8. Realize uma verificação de reagente controle antes de testar as amostras (seção 7).
A tabela 3 resume a manutenção de rotina recomendada para o produto MLS-USB:
Tabela 3. Programação de manutenções de rotina para usuários do MLS-USB
AÇÃO RECOMENDADA
Freqüência
DIARIAMENTE SEMANALMENTE
Enxágüe as linhas de reagentes com água livre de ATP (na inicialização
e entre ensaios UHT)
X
Limpe as linhas, usando solução de limpeza de injetores e água livre
de ATP
X
Limpe os injetores A, B e C com solução de manutenção X
12. MOVENDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA OUTRA BANCADA
1. Remova os reagentes dos suportes de frascos.
2. Verifique se a tubulação de reagentes está firmemente fixada.
3. Abra a porta do transportador de placas e coloque os três blocos de espuma de transporte ao redor do transportador de placas (consulte a
folha de instruções de abertura de embalagem do instrumento).
55
4. Enquanto movimentar o instrumento, mantenha-o em pé e nivelado.
5. Coloque cuidadosamente o instrumento na superfície desejada. Abra a porta do transportador de placas e remova os blocos de espuma, que
estão ao redor do transportador de placas.
6. Limpe e mantenha as linhas de reagente com solução de limpeza MLS 3M até o próximo teste (seção 9).
Para informações de produtos 3M Microbiologia: www.3M.com/microbiology
Marcas comerciais
3M e Biotrace são marcas comerciais da 3M ou da Biotrace International PLC, uma empresa da 3M, sendo usadas sob licença no Canadá.
©3M 2008. Todos os direitos reservados.
Microsoft e Windows são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros
países.
As imagens de telas e ilustrações usadas nesta documentação de software podem mostrar marcas comerciais e nomes de marcas obsoletos,
usados no passado. A 3M continuará a atualizar esta documentação com marcas comerciais e nomes de marcas utilizados atualmente.
APÊNDICE I
CÁLCULOS DE USO DE REAGENTES *
Extratante
O frasco contém 125 mL
1,5 mL necessário para o preparo do sistema + 0,5 mL para reserva na linha
125mL-2,0mLparapreparo/reserva=123mLdeextratanteutilizável
CadatesteUHTexige~100µL,logo1mL=10testes
123mLdeextratantex10testes/mL=>1200testesporfrasco
ATPase
O frasco reidratado contém 9,5 mL
1,5 mL necessário para a preparo do sistema + 0,5 mL para reserva na linha
9,5mL-2,0mLparapreparo/reserva=7,5mLdeATPaseutilizável
CadatesteUHTexige50µL,logo1mL=20testes
7,5mLdeATPasex20testes/mL=>150testesporfrasco
L/L1
O frasco reidratado contém 35 mL
1,5 mL necessário para a preparo do sistema + 1,5 mL para reserva na linha
35mL-3,0mLparapreparo/reserva=32mLdeL/L1utilizável
CadatesteUHTexige~100µL,logo1mL=10testes
32mLdeL/L1x10testes/mL=>320testesporfrasco
Os frascos dos reagentes ATPase e L/L1 são graduados, permitindo que o usuário avalie visualmente o número aproximado de testes que ainda
podem ser realizados com cada frasco de reagente.
* Cálculos referentes aos kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M cód. 3000DPQCOG e 3060. Os volumes de reagentes de outros kits
diferem.
56
APÊNDICE II
VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE – VISÃO GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
POÇOS
CONTROLE
POÇO
CONTEÚDO
TESTES PARA:
CRITÉRIOS
DE
APROVAÇÃO
* (RLU)
CENÁRIOSDERESULTADOS:
A B C D E F G
A1
Ext,
ATPase, L/
L1 (sem
ATP)
Contaminação
do reagente
<35 6
36
5 7 9
154
4
B1 <35 5
37
7 8 7
189
8
C1
Ext,
ATPase, L/
L1, ATP
Atividade de
ATPase
<150 8
155
6
158 4100 204
11
D1 <150 9
165
9
97 2950 132
12
E1
Ext, L/L1,
ATP
(sem
ATPase)
ATP de
controle,
atividade de
L/L1
>4000 5653 5127
6
5276 5348
10578 3800
F1 >4000 5240 5497
9
4930 5067
14573 3100
Resultados
OK
Problema em
potencial:
Problema em
potencial:
Problema em
potencial:
Problema em
potencial:
Problema em
potencial:
Problema em
potencial:
* Os poços
A1-D1
são falhas
marginais;
podem
indicar um
problema de
contaminação
ou biofilme
nas linhas de
reagentes
* L/L1 não
aplicada
corretamente
* Sem ATP
controle nos
poços E1, F1
* Tira de poços
colocada
horizontalmente
no suporte
* ATP dontrole
deixado na
parede dos
poços C1, D1
* Técnica de
pipetagem
inadequada
* ATPase
não aplicada
corretamente *
ATPase inativa
* Contaminação
ou biofilme
nas linhas de
reagentes
* Redução do
ATP controle
e/ou atividade
de L/L1
decorrente
de alta
temperatura
ambiente
* A sonda
C não está
dispensando
corretamente
Soluções em
potencial:
Soluções em
potencial:
Soluções em
potencial:
Soluções em
potencial:
Soluções em
potencial:
Soluções em
potencial:
*Remova os
reagentes sem
recuperá-los
* Substitua os
frascos âmbar
eassoluções;
enxágüe as
linhas de
reagente com
água livre de
ATP nova e
solução de
limpeza
* Procedimento
de
manutenção
* Repita a
verificação
de reagente
controle
* Verificação
do sistema
hidráulico
na sonda C:
verifique se a
dispensa está
correta * Repita
a verificação
de reagente
controle
* Repita a
verificação
de reagentes,
tomando
cuidado em
pipetar ATP
controle no
fundo dos
micropoços
* Repita a
verificação
de reagente
controle
* Verificação
do sistema
hidráulico
na sonda B:
verifique se a
dispensa está
correta
* Substitua a
ATPase
* Repita a
verificação
de reagente
controle
* Remova os
reagentes
sem recuperá-
los
* Substitua os
frascos âmbar
eassoluções;
enxágüe as
linhas de
reagente com
água livre de
ATP nova e
solução de
limpeza *
Procedimento
de
manutenção
* Repita a
verificação
de reagente
controle
* Verifique a
temperatura
do laboratório
edoMLS;
devem ser <
25°C * Repita
a verificação
de reagente
controle,
usando novo
ATP controle e/
ou L/L1
* Procedimento
de manutenção
* Os critérios de aprovação se referem ao kit de controle de reagente ATP cód. 3004. Consulte o encarte do kit para o ATP padrão cód. LWATP10 e ATP10.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

3M Microbial Luminescence System MLSII, 1 ea Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação