Roche CoaguChek XS Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
CoaguChek
®
XS
Instrucciones de uso
Manual do Utilizador
2
En el material de embalaje y en la placa de características del medidor
se pueden encontrar los símbolos y las abreviaturas representados
a continuación, que tienen el significado siguiente:
Fecha de caducidad
Código de lote
Producto sanitario para diagnóstico in vitro
El presente producto cumple con los requerimientos pre-
vistos por la Directiva Europea 98/79/CE de productos
sanitarios para el diagnóstico in vitro.
Número de catálogo
Consulte las instrucciones de uso
¡Atención, consulte la documentación! Observe las
advertencias de seguridad en las instrucciones de uso
del aparato.
Fabricante
Límite de temperatura (Conservar a)
El sistema cumple los requisitos de seguridad de Canadá
y los Estados Unidos (certificación UL LISTED, de confor-
midad con la norma UL 61010A-1:02 y CAN/CSA-C22.2
N.º 61010-1-04)
LOT
IVD
El sistema CoaguChek XS
3
Español
El sistema CoaguChek XS
El sistema CoaguChek XS sirve para la determinación cuantitativa de
valores de coagulación (denominaciones corrientes: tiempo de trombo-
plastina, PT, valor de Quick) con tiras reactivas CoaguChek XS PT.
Para poder controlar y ajustar el tratamiento anticoagulante oral basán-
dose en los valores de coagulación establecidos con la ayuda del sistema
CoaguChek XS se requiere un detallado asesoramiento y adiestramiento
médico. Su farmacéutico/comerciante especializado puede recomen-
darle instituciones u organismos que ofrecen formación sobre el control
del tratamiento anticoagulante. Por favor, lea las advertencias referidas
al autodiagnóstico de los valores de INR en el prospecto de las tiras
reactivas.
Fecha de la última revisión para el usuario: 2011-04
ADVERTENCIA
El dispositivo de punción CoaguChek XS Softclix es un
dispositivo diseñado especialmente para autocontrol.
No es apropiado para su uso en clínicas, ni para
el control de varias personas, ya que existe riesgo
de infección cruzada.
Estas instrucciones de uso contienen todas las informaciones necesarias
para manejar el sistema CoaguChek XS y mantenerlo listo para el ser-
vicio. Es absolutamente necesario que lea detenidamente estas
instrucciones de uso antes de utilizar el medidor.
Para los profesionales sanitarios: además de las pautas indicadas,
deberán aplicar las precauciones y los procedimientos relativos al
uso profesional que se detallan en los siguientes apartados de estas
instrucciones.
El sistema CoaguChek XS
4
Historial de revisiones
Versión del Manual Fecha de la revisión Modificaciones
1.0 2009-09 Nuevo documento
2.0 2010-03 Revisión de las recomendaciones sobre
limpieza/desinfección y presentación
de los mensajes de seguridad.
Actualización de las pantallas.
3.0 2011-04 Cambio del dispositivo de punción.
Memoria: 300 resultados con fecha
y hora. Actualización de las pantallas.
5
Español
El sistema CoaguChek XS
3
Introducción
9
El sistema CoaguChek XS
............................................................................ 9
Principio del test
.............................................................................................. 10
Contenido del envase
................................................................................... 10
Condiciones de servicio
.............................................................................. 11
Control de calidad
.......................................................................................... 12
Instrucciones de seguridad importantes
e información adicional
13
Medidor CoaguChek XS
14
Medidor CoaguChek XS
............................................................................. 15
Pilas
........................................................................................................................ 16
Puesta en servicio
17
Insertar las pilas
.............................................................................................. 18
Chip de codificación
21
Insertar el chip de codificación
.............................................................. 22
Ajuste del medidor
24
Resumen de ajustes
...................................................................................... 25
Ajustar el medidor (modo de ajuste)
.................................................... 26
Ajustar el formato de la fecha
.................................................................. 29
Ajustar la fecha
................................................................................................ 30
Ajustar el formato de la hora
.................................................................... 32
Ajustar la hora
.................................................................................................. 33
Ajustar la unidad
............................................................................................. 34
Ajustar la señal acústica
............................................................................. 35
Ajustar el rango terapéutico (INR)
......................................................... 36
6
Medición de una muestra de sangre capilar
41
Observaciones importantes
...................................................................... 42
Recomendaciones para la extracción y medición
de sangre capilar
........................................................................................... 44
Preparar la medición
.................................................................................... 45
Realizar la medición
..................................................................................... 46
Observaciones referidas a la visualización
de los resultados
............................................................................................ 57
Medición en el ámbito profesional
61
Conseguir una muestra aceptable de sangre capilar
en el ámbito sanitario
.................................................................................. 62
Eliminación en el ámbito profesional
................................................... 62
Memoria
63
Mostrar resultados memorizados
.......................................................... 63
Borrar memoria
............................................................................................... 66
Limpieza y desinfección del medidor
69
Soluciones de limpieza y desinfección recomendadas
.............. 70
Limpieza y desinfección del exterior (carcasa del medidor)
... 71
Limpieza y desinfección de la guía para tiras reactivas
............. 72
Mensajes de error
75
Resumen de los mensajes de error
...................................................... 76
Mensajes de error después de encender el medidor
................. 78
Mensajes de error al preparar la medición
..................................... 80
Mensajes de error después de la confirmación
del número de código
................................................................................. 84
Mensajes de error durante o después de la aplicación
de sangre
........................................................................................................... 86
Mensaje de error durante la comunicación por infrarrojos
..... 94
7
Español
Información de la pantalla y símbolos
96
Información adicional
99
Pedidos
................................................................................................................ 99
Limitaciones del producto
.......................................................................... 99
Especificaciones del producto
100
Condiciones de servicio y datos técnicos
....................................... 100
Material de muestra
................................................................................... 101
Condiciones de almacenamiento y transporte
............................. 101
Eliminación del medidor CoaguChek XS
......................................... 102
Eliminación de las pilas gastadas
........................................................ 102
Servicio de información
............................................................................ 103
Reparaciones
................................................................................................. 103
Garantía
104
Índice de temas
105
8
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Introducción
9
Español
Introducción
El sistema CoaguChek XS
El sistema CoaguChek XS (medidor CoaguChek XS y tiras reactivas
CoaguChek XS PT) determina cuantitativamente el tiempo de trombo-
plastina/tiempo de protrombina/valor de Quick/valor de INR con sangre
capilar de la yema del dedo o sangre entera venosa, no tratada. Con el
sistema CoaguChek XS resulta fácil realizar mediciones de la coagula-
ción.
El medidor CoaguChek XS le indica todos los pasos del proceso
a través de símbolos en la pantalla.
El chip de codificación que acom-
paña las tiras reactivas contiene informaciones específicas del lote de
estas tiras reactivas. Entre ellas se incluyen, p. ej., los datos de calibración
para el cálculo correcto de los resultados de la medición y la fecha de
caducidad de las tiras reactivas. Solamente tiene que introducir el chip
de codificación en el medidor, ponerlo en marcha, insertar la tira reactiva
y aplicar una muestra de sangre. Si el CoaguChek XS está listo para la
medición, el resultado se indica aproximadamente 1 minuto después de
la aplicación de la muestra. El resultado se memoriza automáticamente
después de la medición.
Si tiene alguna pregunta sobre el medidor CoaguChek XS, diríjase al
servicio posventa de Roche Diagnostics. Los datos de contacto se
encuentran en la página 103.
Atención: antes de la primera utilización (es decir, después de haber
colocado las pilas por primera vez) es necesario ajustar correctamente
la fecha y la hora para poder realizar mediciones. Después de cada
reemplazo de las pilas hay que controlar y corregir la fecha y la hora
(si fuera necesario).
Introducción
10
Principio del test
La tira reactiva CoaguChek XS PT contiene un reactivo liofilizado
(en forma desecada). Los componentes de este reactivo constan de
tromboplastina y de un sustrato peptídico. Al aplicarse la muestra, la
tromboplastina activa la coagulación, lo cual conduce a la formación
de trombina. Al mismo tiempo, el medidor comienza el cronometraje.
La enzima trombina desdobla el substrato peptídico que a su vez genera
una señal electroquímica. Según el momento de su aparición, ésta se
convierte en unidades de coagulación habituales (INR, % Quick, segun-
dos) mediante el algoritmo correspondiente y el resultado se visualiza en
la pantalla.
Contenido del envase
Medidor CoaguChek XS
4 pilas de 1,5 V (álcali-manganeso) tipo AAA
Dispositivo de punción CoaguChek XS Softclix con instrucciones
de uso
CoaguChek Softclix Lancet
Estuche para el sistema
Instrucciones de uso
Introducción
11
Español
Condiciones de servicio
Para garantizar que el sistema CoaguChek XS funcione correctamente,
observe las siguientes directivas:
Utilice el medidor únicamente a una temperatura ambiente
comprendida entre 15 °C y 32 °C.
Utilice el medidor únicamente a una humedad del aire relativa
comprendida entre el 10% y el 85%.
Para realizar la medición, coloque el medidor encima de una super-
ficie plana, libre de vibraciones o póngalo en posición prácticamente
horizontal en la mano.
En caso de no utilizar el medidor durante un periodo prolongado,
consérvelo en el estuche original.
Utilice el medidor únicamente hasta una altitud máxima de 4.300 m.
Fuentes de interferencias electromagnéticas
Los campos electromagnéticos fuertes pueden interferir
en el funcionamiento del medidor. No lo utilice cerca de
tales campos electromagnéticos.
Introducción
12
Control de calidad
El sistema CoaguChek XS incluye un gran número de funciones de
control incorporadas, tales como:
Control de los componentes electrónicos y las funciones al conectar
el medidor
Control de la temperatura de la tira durante el proceso de medición
Control de la fecha de caducidad y la información referida al lote de
la tira reactiva
Control de calidad integrado en la tira reactiva. Por esta razón ya no
necesita controles de calidad o del funcionamiento con soluciones de
prueba que probablemente conoce de otros aparatos.
Instrucciones de seguridad importantes e información adicional
13
Español
Instrucciones de seguridad importantes
e información adicional
En este apartado se describe la presentación de los mensajes de segu-
ridad y la información sobre el correcto funcionamiento del sistema en
las instrucciones de uso del medidor CoaguChek XS. Lea estas páginas
con detenimiento.
El símbolo de alerta de seguridad como tal (sin texto)
se utiliza para informar de los riesgos generales
o para remitir al lector a la información de seguridad
relacionada.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
provocar daños en el sistema.
La información importante que no está relacionada con la seguridad
aparece sobre un fondo de color (sin símbolo). Aquí encontrará
información adicional sobre el uso correcto del medidor o consejos
útiles.
Las instrucciones que precisan intervención directa por parte del
usuario se presentan con un fondo azul.
Medidor CoaguChek XS
14
Medidor CoaguChek XS
G
D
A
B
E
C
F
I
H
H
Medidor CoaguChek XS
15
Español
Medidor CoaguChek XS
A Pantalla
Muestra resultados de medi-
ción, información, símbolos
y los valores memorizados.
B Tecla M (Memory)
Pulsando esta tecla puede ver
valores de la memoria y cam-
biar los ajustes del medidor.
Con esta tecla confirma
además el número de código
visualizado antes de cada
medición.
C Tecla On/Off
Pulsando esta tecla se
conecta o desconecta el
medidor.
D Tapa de la guía para tiras
reactivas
Retire esta tapa para limpiar
la guía para la tira reactiva.
E Guía para tiras reactivas
Inserte aquí la tira reactiva.
F Tapa del compartimento
de las pilas
Cierra el compartimento de
las pilas (4 pilas de álcali-
manganeso de 1,5 V,
tipo AAA).
G Abertura para el chip
de codificación
Introduzca el chip de
codificación por aquí.
H Tecla Set
La tecla Set se halla en el
lateral izquierdo del medidor.
Pulse esta tecla para realizar
los diferentes ajustes del
medidor.
I Ventana de infrarrojos
La interfaz de infrarrojos per-
mite la transferencia de datos
memorizados.
Medidor CoaguChek XS
16
Pilas
Para ahorrar consumo eléctrico, el medidor CoaguChek XS se desco-
necta al cabo de 3 minutos si no se acciona ninguna tecla ni se introduce
una tira reactiva nueva. Cuando el medidor se desconecta, todos los
resultados obtenidos hasta ese momento permanecen en la memoria.
Al conectar el medidor aparece brevemente el estado de carga de las
pilas. El símbolo de la pila consta de cuatro segmentos que indican la
carga de la pila.
Los resultados se almacenan en la memoria junto con la fecha y la hora,
incluso si no hay introducida ninguna pila. También se conservan el resto
de los ajustes.
Respete el medioambiente. Elimine las pilas gastadas de modo ecológico.
Al reemplazar las pilas, las pilas nuevas tienen que introducirse en el
plazo de un (1) minuto para conservar los ajustes de la hora y fecha.
Si se excede este intervalo, será necesario volver a ajustar la hora
y fecha. Utilice únicamente pilas de álcali-manganeso del tipo AAA.
El medidor CoaguChek XS se entrega con pilas de gran calidad. Puesto
que la calidad varía entre las distintas marcas de pilas, Roche reco-
mienda cambiar las pilas usadas por pilas nuevas de una calidad similar
y no mezclar pilas de marcas distintas. No mezcle pilas nuevas y usadas.
Recuerde que la duración de una pila puede verse afectada por nume-
rosos factores como la calidad de la pila, las condiciones de servicio
(por ejemplo, la temperatura ambiente), la frecuencia de uso y la
duración del test.
ADVERTENCIA
No arroje las pilas al fuego. Hay riesgo de explosión.
Puesta en servicio
17
Español
Puesta en servicio
Antes de utilizar el medidor por primera vez debe hacer lo siguiente:
1 Insertar las pilas
2 Colocar el chip de codificación (también se puede hacer
inmediatamente antes de la medición)
3 Ajustar la hora y fecha actuales
4 Ajustar la unidad de coagulación en la que se desea expresar
el resultado de la medición
Puesta en servicio
18
Insertar las pilas
1 Voltee el medidor desconec-
tado.
2 Abra el compartimento de las
pilas empujando el cierre
ligeramente hacia el centro
del medidor y a continuación
levante la tapa.
3 Coloque las cuatro pilas de la
manera señalada en el com-
partimento. Coloque correc-
tamente las posiciones “+”
(cabecita de la pila) y “–”
(lado plano) de las pilas.
Una vez colocadas las pilas,
el medidor se conecta auto-
máticamente al cabo de
aprox. 5 segundos.
Utilice exclusivamente pilas
de álcali-manganeso (1,5 V,
AAA). Respete el medio-
ambiente. Elimine las pilas
gastadas de modo ecológico.
Puesta en servicio
19
Español
4 Cierre el compartimento de
las pilas.
5 Compruebe que todos los
elementos de la pantalla se
muestran correctamente.
Podrían producirse interpre-
taciones erróneas a causa de
una pantalla defectuosa.
Nota
Si la comprobación de la pan-
talla al conectar el medidor le
parece demasiado rápida,
la próxima vez que lo conecte
puede mantener la tecla
On/Off pulsada.
Entonces, la visualización
permanece en la pantalla
mientras mantenga la tecla
pulsada.
code
pm
am
mem
error
set
%Q
Sec
INR
28:88 88
--
8888
888
QC C
18:88
Puesta en servicio
20
6 Controle el ajuste correcto de
la hora y la fecha en la visua-
lización siguiente.
En caso de no haberse efec-
tuado todavía estos ajustes,
o de haberse borrado (más
de un minuto sin suministro
de corriente), el medidor
CoaguChek XS pasará auto-
máticamente al modo de
ajuste. Es necesario ajustar la
hora y la fecha, a continua-
ción el medidor pasa auto-
máticamente al modo de
medición. Si desea realizar
algún ajuste más, consulte el
capítulo Ajustar el medidor
(modo de ajuste) a partir de
la página 26.
7 Desconecte el medidor
cuando los ajustes se hayan
efectuado correctamente.
11:23 11
--
0412
set
00
--
1231
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222

Roche CoaguChek XS Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

em outras línguas