Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500, PerfectRoof PR 2000, PerfectRoof PR 2500, PerfectRoof Serie Guia de instalação

  • Olá! Sou um chatbot de IA treinado para ajudá-lo com o Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500 Guia de instalação. Já revisei o documento e posso oferecer explicações claras e úteis.
Awning
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . 7
Markise
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . 16
Store extérieuru
Instructions de montage . . . . . . . . . 26
Toldo
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . 36
Tenda da sole
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . 46
Zonnescherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . 55
Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . 64
Markis
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 73
Markise
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 82
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Toldo
Instruções de montagem . . . . . . . . 100
Маркиза
Инструкция по монтажу . . . . . . . . 109
Markiza
Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . 119
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
Markýza
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . 128
Markiza
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . 137
Τέντα
Οδηγίες τοποθέτησης . . . . . . . . . . 146
CS
SL
EL
PerfectRoof
PR2000, PR2500
ES
PR2000, PR2500 Suministro de entrega
39
3 Suministro de entrega
3.1 PR2000
N.º en
fig. 1,
página 2
Ancho del toldo
Denominación
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
11x1xToldo
2 6x 6x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior)
4 2x 2x Soporte de pared (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior)
6 Soporte de la manivela (parte
superior)
7 4x 4x Remache
84x4xPiqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal autofrenada
PT
PR2000, PR2500
100
!
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Indicações de segurança e de montagem importantes . . . . . . . . . 101
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6 Montar o toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
AVISO!
Antes de montar, instalar, utilizar ou manter o produto deve ler
o manual e compreender o seu conteúdo. Este produto tem de
ser instalado por um técnico qualificado. Uma instalação
incorreta pode provocar ferimentos graves. As modificações
no produto podem ser extremamente perigosas e provocar
ferimentos ou danos graves no produto.
Este manual deve ser guardado próximo do produto. O utiliza-
dor deve lê-lo atentamente.
PT
PR2000, PR2500 Explicação dos símbolos
101
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança e de
montagem importantes
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
!
AVISO!
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários
para proceder à montagem de componentes no veículo,
entregue a montagem do toldo a um técnico competente
nesta matéria.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Material fornecido PR2000, PR2500
102
3 Material fornecido
3.1 PR 2000
N.º da
fig. 1,
página 2
Largura do toldo
Designação
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
11x1xToldo
26x6xBroca
3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de parede (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 Suporte de manivela (parte superior)
7 4x 4x Rebites
8 4x 4x Estacas
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação do tirante
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Tirante
13 1x Porca sextavada com peça de aperto
PT
PR2000, PR2500 Material fornecido
103
3.2 PR 2500
N.º da
fig. 1,
página 2
Largura do toldo
Designação
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
1 1x 1x Toldo
28x 8xBroca
3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de parede (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 1x 1x Suporte de manivela (parte superior)
74x 4xRebites
8 4x 4x Estacas
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação do tirante
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Tirante
13 1x Porca sextavada com peça de
aperto
PT
Acessórios PR2000, PR2500
104
4 Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Os toldos Dometic PR2000 e PR2500 o montados através de uma calha
de montagem específica para o veículo, de ponta a ponta, não contemplada
no material fornecido.
Calha de montagem incluindo material de fixação para Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer (altura média, ano de construção a
partir de 2006)
Pode encontrar uma lista de todas as calhas de montagem disponíveis
na folha de acessórios. Obtém uma vista geral atual e completa dos
adaptadores disponíveis junto do serviço de assistência técnica da sua
área ou na internet em www.my-caravanning.de.
Caso subsistam dúvidas quanto ao acessório dirija-se, por favor, ao serviço
de assistência técnica da sua área.
5 Utilização adequada
Os toldos PR2000 e PR2500 da Dometic são adequados para a montagem
em caravanas ou autocaravanas.
Os toldos apenas podem ser utilizados com o veículo imobilizado. Por favor,
preste atenção ao manual de instruções.
Designação Número de artigo
Dometic Light LK120
Iluminação LED com controlo remoto para a montagem
nos braços do toldo
9106504018
Tie Down Kit
Cintas para esticar o toldo
9103104000
Comprimento do veículo Largura do toldo
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
PT
PR2000, PR2500 Montar o toldo
105
6Montar o toldo
6.1 Material de montagem necessário
Para a montagem do toldo é necessário:
Calha de montagem (não incluída no fornecimento, tem de ser
encomendada de forma adaptada ao veículo)
Ferramenta diversa, p.ex. chave de parafusos
Cola elástica adequada/vedante como p.ex. Sikaflex
®
-252
Detergente recomendado para utilização com a cola
Primário recomendado para utilização com a cola
6.2 Indicações sobre a montagem
Durante a montagem tenha em conta o seguinte:
!
AVISO!
Mantenha uma distância suficiente em relação a objetos ou a
outros veículos. Depois de aberto o toldo é necessário manter
uma distância mínima de 40 cm em relação a outros objetos ou
veículos.
Se a posição de montagem não estiver predefinida através da
calha de montagem, certifique-se antes da instalação de que o
tejadilho da caravana consegue suportar o toldo de forma
segura. Caso contrário, o toldo pode ficar instável, dobrar-se ou
partir.
A
NOTA!
Se o manual de montagem específico do veículo previr o
aparafusamento, tenha atenção para que as uniões roscadas
estejam acessíveis.
Se, após a montagem do toldo, não houver espaço livre
suficiente por cima da porta, esta tem de ficar fechada durante
o avanço ou o recuo do toldo, para evitar um contacto da porta
com os braços ou o friso dianteiro.
O espaço livre necessário depende do tipo de construção da
porta (largura da porta, porta basculante ou deslizante) assim
como do ângulo de inclinação configurado do toldo (fig. 2,
página 3).
PT
Montar o toldo PR2000, PR2500
106
As perfurações não podem danificar os cabos nem os móveis
embutidos no interior do veículo.
I
OBSERVAÇÃO
Alertar o utilizador do veículo para a necessidade de reapertar
os parafusos da articulação (fig. 3, página 3) (consultar o
manual de instruções). Os braços têm de estar livres de carga.
Este reaperto deve ser realizado pelo serviço de assistência
técnica.
6.3 Montar o toldo
Durante a montagem, preste atenção às seguintes indicações gerais:
As calhas de montagem são aparafusadas aos veículos na área das
articulações. Adicionalmente são colados com cola de montagem (p.ex.
Sikaflex
®
-252 ou um produto equiparável) de forma a obter uma introdu-
ção de carga uniforme e uma proteção ideal da umidade.
Prestar atenção às indicações do fabricante dos vedantes.
Cada kit de montagem específico do veículo está acompanhado de um
manual ilustrado adaptado ao respetivo tipo de montagem. É necessário
prestar muita atenção e respeitar este manual em complemento ao
manual de instalação.
Antes da montagem, verifique a acessibilidade das uniões roscadas.
Tenha atenção para que durante as perfurações não sejam danificados
cabos nem móveis embutidos.
Caso pretenda uma outra configuração do ângulo de inclinação, diferente
da prevista de fábrica, dirija-se ao serviço de assistência técnica da sua
área.
Caso pretenda utilizar posteriormente uma tenda com o toldo, deverá ter
atenção ao selecionar o tamanho do toldo e a posição de montagem,
para que as janelas expostas e tampas fiquem acessíveis também com
a tenda montada (fig. 4, página 3).
Limpar as superfícies autocolantes na calha de montagem e na parede.
Preparar as superfícies autocolantes com o primário.
Após a colagem, aguardar até que a cola seque. Para mais informação,
consulte o fabricante de vedantes.
Vedar cuidadosamente todos os orifícios para evitar a penetração de
umidade.
PT
PR2000, PR2500 Montar o toldo
107
Não esticar o toldo nem o deixar sem supervisão enquanto este não
estiver fixo na calha de montagem.
Os parafusos das articulações devem ser reapertados por um serviço
de assistência técnica no âmbito de uma manutenção regular. Alertar o
utilizador do veículo para essa necessidade.
Montar o toldo de acordo com as indicações do manual de instruções que
acompanha a sua calha de montagem.
Montar o suporte de parede
Caso pretenda fixar o toldo aberto à parede do veículo, é necessário montar
o suporte de parede.
Determinar o local de montagem.
Marcar os furos a abrir.
Abrir os furos marcados a partir do exterior, com um diâmetro de 3 mm
através da parede exterior (fig. 5, página 4).
Juntar a parte inferior e superior do suporte de parede.
Limpar as faces exteriores da parte inferior do suporte de parede e a
superfície de montagem do veículo.
I
Para colagem e vedação, aplique na parte posterior do suporte de parede
uma cola elástica como sendo Sikaflex®-221.
Aparafusar o suporte de parede com uma aparafusadora (fig. 5,
página 4).
ou
Rebitar o suporte de parede (fig. 5, página 4).
Montar o suporte da manivela
Montar o suporte de parede da manivela em local apropriado no interior
do veículo (fig. 6, página 5).
OBSERVAÇÃO
Certificar-se de que a cola não entra em contacto com a parte
superior, móvel, do suporte de parede.
PT
Eliminação PR2000, PR2500
108
Montar a barra de fixação
Os toldos com uma largura de 4 m a 5,5 m devem ser fixos com um tirante.
Fixar a extremidade previamente perfurada do tirante com um parafuso
sextavado e uma porca sextavada com peça de aperto ao dispositivo de
bloqueio do tirante (fig. 7, página 6).
Colocar a parte inferior do tirante na parte superior do mesmo (fig. 7,
página 6).
7 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
1/156