Pottinger TOP 860 A MULTITAST Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr.
TOP 722
(Type SK 2862 :
+ . . 00001
)
TOP 812
(Type SK 2863 :
. . 00
001
)
Ancinho mecânico-giratório duplo
99+2862.PT.80U.0
1900_PT-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor
-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para
este fim, um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor
pode preencher a declaração online.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção!
Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Assinalar com uma cruz.
X
X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo indicados.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um mail
de confirmação da ttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preencher a declaração online.
Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas. Todas as instalações de segurança,
eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
Pressão correta do ar dos pneus vericada.
Aperto das porcas de roda vericado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
Realizada a adaptação ao trator: Ajuste de três pontos
Eixo de transmissão ajustado.
Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
Viragem para a posição de transporte e posição de trabalho explicada.
Informações sobre acessórios opcionais e extraordinários foi fornecida.
Recomendação feita quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções.
PT
- 4 -
1300_P-INHALT_2862
PT
ÍNDICE
Índice
ÍNDICE
Marca CE
...................................................................
6
Significado dos sinais de aviso
..................................
6
S
Í
mb
O
l
OS
UTI
l
I
z
ADOS
Marca CE
...................................................................
7
Instruções de segurança:
..........................................
7
S
INAIS
DE
A
v
ISO
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Conduzir com o dispositivo de trabalho atrelado
......
11
Atrelar e desatrelar o dispositivo de trabalho
............
11
Utilização correcta
....................................................
11
Viagem por estrada
..................................................
11
Antes da colocação em funcionamento
...................
12
Controlos antes da colocação em funcionamento
...
12
DESCRIÇÃO
Quadro de conjunto
.................................................
13
Tractor
.......................................................................
14
Balastros
...................................................................
14
Mecanismo de elevação (engate de três pontos)
.....
14
Ligações hidráulicas necessárias
............................
15
Ligações elétricas necessárias
................................
15
mONTAGE
m
DA
máq
UINA
Montar a máquina
....................................................
16
Levantar o pé de apoio
............................................
16
Fazer a ligação elétrica
............................................
16
Ligações hidráulicas
................................................
16
Montar o eixo de transmissão
..................................
16
Fixação de aparelhos não travados com corrente de
segurança
.................................................................
17
Ajuste do tirante da segurança de transporte
...........
17
Ajustar o alívio do carrossel (equipamento
opcional)
...................................................................
17
Estacionar o aparelho
..............................................
18
Ajustar a estabilização dos carrosséis
.....................
19
Instruções de segurança
.........................................
20
T
RANSPORTE
Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte
.................................................................
21
Circulação em vias públicas
....................................
22
Dimensões da máquina na posição de transporte
..
22
Dispositivo de marcha
.............................................
23
Reduzir a altura de transporte
................................
24
Operação do suporte dos dentes
............................
24
U
TI
l
I
z
AÇÃO
Indicações gerais para trabalhar com o
dispositivo
................................................................
25
Mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho
....................................................................
25
Ajustes no dispositivo de marcha do carrossel
........
26
1. Ajustar a inclinação transversal
...........................
26
2a. Ajustar a altura ao solo (mecanicamente)
.........
27
2b. Ajustar a altura ao solo (hidraulicamente)
.........
27
3. Acerto das indicações
..........................................
28
Ajustar as rodas reguladoras
...................................
28
Rotação do eixo de transmissão
..............................
29
Pano para o fardo traseiro
.......................................
29
Funcionamento com dois fardos (equipamento
opcional para TOP 722)
...........................................
30
Passar da posição de trabalho para a posição de
transporte no campo
................................................
31
Comando de sequência
...........................................
32
Operação com um carrossel (variante)
....................
32
Regulação do cubo
..................................................
33
T
RA
b
A
lh
OS
E
m
ENCOSTA
Atenção ao manobrar em encostas!
........................
34
mANUTENÇÃO
GERA
l
Instruções de segurança
.........................................
35
Indicações gerais de manutenção
...........................
35
Limpeza de elementos da máquina
.........................
35
Imobilização no exterior
...........................................
35
Preparação do equipamento para o Inverno
...........
35
Eixos de transmissão
...............................................
36
Sistema hidráulico
...................................................
36
Instruções gerais sobre os trabalhos de
manutenção
.............................................................
37
Engrenagem (1, 2)
...................................................
37
Estrutura
..................................................................
37
Ajustar o rasto dos pneus
........................................
38
Pneus
.......................................................................
38
Braços de dentes
.....................................................
38
Dentes flexíveis
........................................................
39
Plano de lubrificação
...............................................
40
Carrossel
..................................................................
41
Eliminação do dispositivo velho
...............................
42
Levantar a máquina
.................................................
42
S
ISTE
m
A
DE
TRA
v
ÃO
vÃOv
DE
AR
CO
m
PRI
m
IDO
Acoplar as mangueiras do travão
...........................
43
Instruções de segurança
.........................................
43
Manutenção
.............................................................
43
Limpeza dos filtros da tubagem
..............................
44
Adaptação aos pneus
..............................................
44
S
ISTE
m
A
DE
TRA
v
ÃO
vÃOv
h
IDR
á
U
l
ICO
Instruções de segurança
.........................................
45
Acoplamento da mangueira do travão
.....................
45
Manutenção
.............................................................
45
Adaptação aos pneus
..............................................
45
D
IAGRA
m
A
DO
SISTE
m
A
h
IDR
á
U
l
ICO
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722
...............
46
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722 - operação
com um carrossel
....................................................
47
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722 - operação
com um carrossel e desbloqueio hidráulico
.............
48
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722 - operação
com um carrossel, desbloqueio e ajuste da altura ao
solo hidráulicos
........................................................
49
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722 -
funcionamento com dois fardos
...............................
50
Diagrama do sistema hidráulico TOP 722 - distribuidor
(equipamento opcional)
............................................
51
Diagrama do sistema hidráulico TOP 812
................
52
Diagrama do sistema hidráulico TOP 812 - operação
com um carrossel
....................................................
53
Diagrama do sistema hidráulico TOP 812 -
distribuidor
...............................................................
54
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
........................................................
55
Ligações necessárias TOP 722
...............................
55
Ligações necessárias TOP 812
...............................
55
Equipamento opcional
.............................................
56
Utilização correta do carrossel
.................................
56
Respeitar
as indi
-
cações de
segurança no
Anexo!
- 5 -
1300_P-INHALT_2862
ÍNDICE
PT
Placa de caraterísticas
............................................
56
Posição da placa de caraterísticas
..........................
56
ANEXO
Lubrificantes
............................................................
63
Combinação do tractor e aparelho de montagem
....
66
- 6 -
1300_P-INHALT_2862
ÍNDICE
PT
Marca CE
A marca CE afixada pelo fabricante indica a conformidade da máquina com as disposições
da directiva Máquinas e com outras directivas CE aplicáveis.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da Declaração de conformidade CE, o fabricante declara que a máquina
colocada no mercado cumpre todos os requisitos essenciais aplicáveis em matéria de
segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Não entrar na zona de rotação do carrossel enquanto o
motor de tracção estiver em funcionamento.
495.173
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de
esmagamento, por haver partes que possam mover-se.
Não permanecer na zona de rotação do aparelho.
- 7 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PT
S
Í
mbolo
ÍmboloÍ
S
ut
S utS
I
utI ut
l
I
za
IzaI
D
o
S
Marca CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das
instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da Declaração de conformidade CE, o fabricante declara que a máquina
colocada no mercado cumpre todos os requisitos essenciais aplicáveis em matéria de segu
-
rança e saúde.
Instruções de segurança:
Neste
M
anual de Serviço encontra as seguintes
chamadas de atenção:
PERIGO
PERIGO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o
risco de ferimentos fatais
ou que possam pôr a vida em risco.
ou que possam pôr a vida em risco.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
A
A
V
ISO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos graves.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
CUIDADO
CUIDADO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
NOTA
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de danos materiais.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
DICA
Os textos assim assinalados dão-lhe recomendações
especiais e conselhos quanto a uma utilização rentável
da máquina.
A
MB
IENTE
Os textos assim assinalados contêm indicações sobre
práticas comportamentais e conselhos em relação ao
ambiente.
Os equipamentos assinalados como opcionais estão dis
-
poníveis de série apenas em determinadas versões das
máquinas ou são fornecidos apenas para determinadas
versões como equipamento especial, ou são fornecidos
apenas em determinados países.
As ilustrações poderão incluir detalhes diferentes dos da
sua máquina e devem ser consideradas como represen
-
tações esquemáticas.
As designações como esquerda e direita entendem-se por
princípio no sentido de marcha, salvo outra indicação de
forma clara em texto ou ilustração.
- 8 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
PT
S
IN
a
INaIN
IS
DE
av
DE avDE
IS
avIS av
o
1
(2x)
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de esmagamento
por haver peças que possam mover-se.
495.171
2
(2x)
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de esmagamento
por haver peças que podem mover-se.
11 12 12
3
1
1
7
12
7
060-19-002
060-19-001
2
5 4 8 9
12 11
12
6
10
12
13
13
- 9 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
Sinai
S
de avi
S de aviS
S
de aviS de avi
o
PT
3
(1x)
540
Pressão hidráulica preferida e velocidade do eixo de transmissão.
495.310
4
(1x)
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Antes de começar trabalhos de manutenção ou de reparação, desligar
o motor e retirar a chave.
495.165
5
(1x)
Garanta o seu direito à responsabilidade do produto assinando a
declaração de entrega
495.713
6
(2x)
Não entrar na zona de perigo dos carrosséis em rotação. Espere que
pare completamente.
7
(2x)
Ponto de elevação para macaco
495.787
8
(1x)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Reapertar as uniões roscadas após as primeiras horas de serviço.
494.695
9
(1x)
494.529
Leia o Manual de Instruções antes de colocar a máquina em funcio
-
namento.
494.529
- 10 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
Sinai
S
de avi
S de aviS
S
de aviS de avi
o
PT
10
(2x)
Pressão dos pneus
495.668
11
(2x)
bsb 449 567
495.166
Não entrar na área de rotação dos braços dos carrosséis
495.166
12
(12x)
Posição de um niple de lubrificação
494.646
13
(1x)
Encurtar o eixo de transmissão
495.851
- 11 -
1800_PT-AllgSicherheit_3842
PT
20%
Kg
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Conduzir com o dispositivo de trabalho
atrelado
As características de condução de um veículo de tracção
são influenciadas por um dispositivo de trabalho atrelado.
Perigo de tombamento ao trabalhar em encostas.
A condução deve ser
adaptada às condições
do solo.
O veículo de tracção
deve receber o lastro
suficiente para garantir
a capacidade de
manobra e de travagem
(pelo menos 20% do
peso do veículo vazio
sobre o eixo dianteiro).
Não é permitido transportar pessoas no dispositivo
de trabalho.
Atrelar e desatrelar o dispositivo de
trabalho
Perigo de ferimentos durante a atrelagem de
aparelhos ao tractor!
Durante a atrelagem, não entrar no espaço entre
o dispositivo de trabalho e o tractor, considerando
que o tractor pode deslocar-se para trás.
Ninguém pode permanecer entre o tractor e o
dispositivo de trabalho, sem que os veículos
tenham sido travados com calços para impedir o
seu deslocamento!
Montar e desmontar o eixo de transmissão apenas
com o motor desligado.
Utilização correcta
Utilização correcta: ver o capítulo “Dados técnicos”.
Os limites máximos (carga axial permitida, carga
de apoio, peso total) do reboque não podem ser
excedidos. Os dados correspondentes encontram-
se do lado esquerdo do chassis.
Observe também os limites máximos da máquina
de tracção utilizada.
Viagem por estrada
Cumpra as normas vigentes no seu país.
- 12 -
1800_PT-AllgSicherheit_3842
PT
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes da colocação em funcionamento
a.
Antes do início do trabalho, a entidade exploradora
deve familiarizar-se com todos os mecanismos de
accionamento e com o seu funcionamento. Durante
a sua utilização no trabalho será tarde demais!
b.
Antes de cada colocação em funcionamento, verificar
o dispositivo de trabalho quanto à sua segurança
rodoviária e segurança de funcionamento.
c.
Antes de accionar dispositivos hidráulicos e antes de
ligar o accionamento, mandar afastar todas as pessoas
da zona de perigo!
d.
Antes de colocar o veículo em movimento, o condutor
deve assegurar-se de que ninguém é colocado em
perigo e que não existem obstáculos. Se o condutor
do veículo não tiver uma boa visibilidade do caminho
imediatamente atrás do dispositivo de trabalho, deve
pedir a outra pessoa que lhe dê indicações durante a
marcha-atrás.
e.
Cumpra as instruções de segurança que se encontram
afixadas no dispositivo de trabalho. Na página 5
deste manual de instruções encontra a explicação do
significado de cada um dos sinais de aviso.
f.
Cumpra também as indicações nos respectivos
capítulos e no anexo deste manual de instruções.
Controlos antes da colocação em
funcionamento
As indicações seguintes deverão facilitar-lhe a colocação
em funcionamento do dispositivo de trabalho. Encontra
informações mais detalhadas acerca de cada um dos
pontos nos respectivos capítulos neste manual de
instruções.
1.
Verificar se todos os dispositivos de segurança
(coberturas, revestimentos, etc.) se encontram em
bom estado e colocados na posição de protecção no
dispositivo de trabalho.
2.
Lubrificar o dispositivo de trabalho de acordo com o
plano de lubrificação. Verificar as engrenagens quanto
ao nível do óleo e estanqueidade.
3.
Verificar se os pneus estão à pressão correcta.
4.
Verificar se as porcas das rodas estão bem apertadas.
5.
Verificar se a rotação do eixo de tomada de força está
correcta.
6.
Fazer a ligação eléctrica ao tractor e verificar a ligação.
Observar as indicações no manual de instruções!
7.
Fazer a adaptação ao tractor:
Altura da barra de tracção
Comprimento do eixo de transmissão
8.
Fixar o dispositivo de trabalho apenas com os
dispositivos previstos para o efeito.
9.
Verificar o funcionamento do eixo de transmissão e da
segurança contra sobrecarga (ver anexo).
10.
Verificar o funcionamento da instalação eléctrica.
11.
Acoplar as mangueiras hidráulicas ao tractor.
Verificar se as mangueiras hidráulicas apresentam
danos e desgaste.
Verificar se as ligações estão correctas.
12.
Todas as partes móveis devem ser protegidas contra
uma mudança de posição que possa representar um
perigo.
13.
Verificar o funcionamento do freio de estacionamento
e do travão de serviço.
- 13 -
1300_P-ÜBERSICHT_2862
P
DESCRIÇÃ
o
quadro de conjunto
Designações:
(1)
Dispositivo de marcha
(2)
Carrossel posterior direito
(3)
Pano para o fardo
(4)
Carrossel anterior esquerdo
(5)
Atrelagem do braço inferior com pé de apoio
(6)
Roda direccional interior
(7)
Roda direccional exterior (equipamento opcional)
(8)
Suspensão para a roda de reserva do dispositivo de
marcha dos carrosséis
2
3
5
6
4
1
7
8
- 14 -
2000-DE_Schleppervoraussetzungen_2862
PT
Condições do trator
Tractor
Para trabalhar com estas máquinas, é necessário que o
trator reúna as seguintes condições:
- Capacidade de reboque:
TOP 722:
a partir
de 44 kW / 60 CV
TOP 812
a partir de 52 kW
/70 PS
- Atrelagem:
braço inferior cat. II
- Ligações: ver tabela "Ligações hidráulicas e elétricas
necessárias"
Balastros
B
alastros
O trator deve receber balastro suficiente na parte dianteira
para assegurar a sua manobrabilidade e capacidade de
travagem.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida ou de danos materiais em caso de
lastro inadequado no trator.
•
O eixo frontal do trator tem de estar sempre
carregado com, pelo menos, 20% da tara do
trator para garantir a manobrabilidade e a
capacidade de travagem da atrelagem.
20%
Kg
Mecanismo de elevação (engate de três
pontos)
37
1-08-1
6
371-08-16
-
O mecanismo de elevação (engate de três pontos)
do trator deve estar concebido para a carga que irá
receber. (Ver os dados técnicos)
- Os tirantes de elevação devem ser regulados para o
mesmo comprimento (4) através do dispositivo de
ajuste correspondente.
(Consultar o manual de instruções do fabricante do
trator)
- Se os tirantes de elevação forem reguláveis em várias
posições nos braços inferiores, escolher a posição
posterior. Desta forma, a instalação hidráulica do trator
é aliviada da carga.
-
As correntes limitadoras ou os estabilizadores dos
braços inferiores (5) devem ser ajustados de forma
a
não
permitirem a mobilidade lateral das máquinas
atreladas. (Medida de segurança para viagens de
transporte)
- 15 -
2000-DE_Schleppervoraussetzungen_2862
PT
Condições do trator
Ligações hidráulicas necessárias
V
ersão
Consumidor
L
igação hidráulica
de efeito simples
L
igação hidráulica de
efeito duplo
Padrão
Levantar e baixar os carrosséis
X*)
Standard
(só TOP 812)
Distanciar os carrosséis
X
Opcional
(só TOP 722)
Dispositivo para dois fardos
X
*) Necessária posição flutuante
Ligações elétricas necessárias
V
ersão
Consumidor
Pólos
V
olt
L
igação elétrica
Padrão
Iluminação
7 pólos
12 VDC
DIN-ISO 1724
Opcional
Comando dos carrosséis
2 pólos
12 VDC
segundo DIN-9680
- 16 -
1900-DE_Anbau_2862
PT
m
o
N
tag
E
m
Em E
D
a máqu
Da máquD
IN
a máquINa máqu
a
INaIN
Instruções
de seguran
-
ça:
ver anexo A1, ponto
8a. - h.)
Montar a máquina
M
ontar a engaveladora:
-
Acoplar o cavalete de atrelagem aos braços inferiores
do trator
-
Fixar convenientemente os pernos de engate
-
Colocar a estrutura do chassis na posição horizontal
-
As correntes limitadoras ou os estabilizadores dos
braços inferiores devem ser ajustados de forma a
não permitir mobilidade lateral da máquina atrelada.
Levantar o pé de apoio
-
Depois de atrelar a máquina, levantar o de apoio
(5b).
-
Empurrar o de apoio para baixo com um e
depois levantá-lo
-
O pino encaixa por si próprio
Fazer a ligação elétrica
Iluminação
-
Acoplar a ficha de 7 pólos (E3) ao tractor
-
Verificar o funcionamento da iluminação na máquina
Atenção!
Depois de desblo
-
queado, o pé de
apoio desloca-se
para cima por si
próprio - perigo
de esmagamento
Ligações hidráulicas
L
igar as mangueiras hidráulicas ao trator
-
Antes de acoplar, desligar o eixo de tomada de força
-
Colocar a alavanca do dispositivo de comando do
trator na posição flutuante (0)
-
Os acoplamentos de encaixe devem estar limpos
-
Ligar as mangueiras hidráulicas
-
Colocar o cabo na cabina do tractor
Montar o eixo de transmissão
- Desligar o motor e retirar a chave da ignição.
-
Antes de montar o eixo de transmissão, limpar e
aplicar massa lubrificante nos perfis de ligação da
máquina e no eixo de tomada de força do trator.
- Montar em primeiro lugar a articulação de ângulo largo
com a roda livre do lado da máquina. Seguidamente,
encaixar o eixo de transmissão no eixo de tomada
de força do trator.
Impedir o movimento dos tubos de proteção de todos
os eixos de transmissão, colocando a corrente de
fixação que evita o movimento simultâneo.
Atenção!
O comprimento do eixo de transmissão
deve ser verificado e se necessário
adaptado antes da primeira colocação em
funcionamento.
025-05-04
L2
Posição de funcionamento mais curta (L2):
1. Mecanismo de elevação totalmente em baixo
2. A direção está totalmente virada.
(Ver figura ao lado)
Acerto do comprimento
- Para o acerto do comprimento, segurar as duas
metades do eixo de transmissão lado a lado na
posição de trabalho mais curta (L2), e marcar.
Ver detalhes no capítulo Adaptação do eixo de transmissão”
Atenção!
Antes de realizar
trabalhos de
manutenção ou
de reparação,
desligar o motor,
retirar a chave da
ignição e blo
-
quear o trator de
forma a impedir
um deslizamento!
- 17 -
1900-DE_Anbau_2862
PT
Montage
M
MontageMMontage
da
M da M
M
áquina
MáquinaM
Fixação de aparelhos não travados com
corrente de segurança
O operador deve fixar os aparelhos não travados com uma
corrente de segurança para evitar perdas durante a marcha.
Os pontos de fixação do lado do aparelho dependem do
tipo de ligação. Para tal, observe as figuras abaixo:
1.
Corrente de segurança para suspensão no
braço inferior:
094-18-402
2.
Corrente de segurança para barra de tração
fixa:
094-18-403
Ajuste do tirante da segurança de
transporte
Antes da primeira colocação em funcionamento, ajuste
corretamente o tirante da segurança de transporte.
Confirme que os braços do carrossel podem ser levantados
hidraulicamente no estado de bloqueados.
1.
Levantar o aparelho para a posição de transporte
2.
Dispositivo de comando na posição flutuante
3.
Soltar a porca (1) inferior.
4.
Enroscar a porca superior (2) para baixo, até que o
braço do carrossel se levante, quando o dispositivo
de comando é colocado em "Levantar".
5.
Fixar a posição com a porca (1) inferior.
1
2
Ajustar o alívio do carrossel
(equipamento opcional)
-
Estacione a máquina sobre um piso plano e firme.
-
Coloque os carrosséis na posição de trabalho.
-
Fixe a mola de alívio do carrossel com a corrente à
estrutura do aparelho. A deflexão da mola pode ser
ajustada através do número de elos da corrente.
-
A deflexão máxima da mola na posição de trabalho
deverá ser de 1400
mm. Medido da extremidade
interior da mola até à extremidade exterior do perno.
1400 mm
- 18 -
1900-DE_Anbau_2862
PT
Montage
M
MontageMMontage
da
M da M
M
áquina
MáquinaM
Estacionar o aparelho
O aparelho pode ser estacionado quer na posição de
trabalho quer também na posição de transporte.
Atenção!
- Estacionar o dispositivo sempre de
forma segura!
- Trave o dispositivo com calços para
impedir que ele deslize.
- Dispositivo de comando na posição flutuante
-
Desbloquear o pino de mola (B)
-
Baixar o pé de apoio (5a) e deixar encaixar
-
Retirar o eixo de transmissão (GW) e assentá-lo sobre
apoios.
-
Desacoplar as mangueiras hidráulicas (DW) do trator.
-
Retirar o cabo de tração da cabina do trator
-
Desacoplar os cabos elétricos (EL) do trator
-
Desatrelar a máquina do trator.
Proteger a máquina com uma proteção contra roubo.
1.
Colocar a proteção contra roubo na atrelagem
2.
Proteger a proteção contra roubo com um cadeado.
Atenção!
Estacione o
aparelho apenas
sobre um piso
plano e firme!
Atenção!
Antes de estacio
-
nar o aparelho,
desligar o motor
do trator e retirar
a chave da igni
-
ção.
- 19 -
1900-DE_Anbau_2862
PT
Montage
M
MontageMMontage
da
M da M
M
áquina
MáquinaM
Ajustar a estabilização dos carrosséis
Atenção!
Perigo de lesão por esmagamento.
Efetuar o ajuste apenas com o motor do
trator desligado.
Retirar a chave da ignição e guardá-la.
Ajustar o estabilizador do carrossel:
A unidade dos carrosséis deve estar na horizontal ou
ligeiramente inclinada para fora depois do ajuste.
Condições:
1.
As rodas reguladoras (opção) encontram-se na
posição de trabalho
2.
Montar os dentes nas extremidades do eixo livres
em ambos os carrosséis.
3.
Ajustar a altura ao solo desejada.
4.
Ligar a alimentação da pressão hidráulica.
Ajuste:
5.
Levantar os carrosséis até que as rodas deixem de
tocar no solo.
6.
Desligar a alimentação de pressão hidráulica, retirar
a chave da ignição e guardá-la.
7.
Ajustar as molas através da barra roscada (1) até
que as unidades dos carrosséis fiquem ligeiramente
suspensas para o exterior.
1
8.
Ligar a alimentação da pressão hidráulica.
9.
Levantar e baixar várias vezes os carrosséis. Ao
baixar os carrosséis, os dentes não podem espetar-
se no solo.
10.
Repetir o processo a partir do ponto 5.
PT
Transpor
T
e
TeT
2000_DE_TRANSPORT_2862
- 20 -
Instruções de segurança
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido a queda da máquina.
•
Efetuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte e vice-versa
apenas em solo firme e plano.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido às peças em movimento ao
mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho.
•
Certifique-se de que a zona de rotação está
livre e de que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
•
Não trespassar a zona de perigo.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido à rotação dos carrosséis e
diminuição da altura de transporte.
•
Desligar o eixo de tomada de forma.
•
Retirar a chave da ignição do trator.
•
Aguarde a paragem dos carrosséis.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido a braços dos carrosséis não
protegidos.
•
Controlar as proteções de transporte antes
de cada viagem de transporte! Os braços
dos carrosséis devem ser travados com o
gancho. Os ganchos de bloqueio da segu
-
rança de transporte (7) têm de engatar por
completo nos pinos das barras.
•
Controlar a posição dos cilindros excava
-
dores antes de cada viagem de transporte.
Os cilindros devem estar na posição mais
estreita.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido a braços dos carrosséis não
protegidos.
•
Controlar as proteções de transporte antes
de cada viagem de transporte! Os braços
dos carrosséis devem ser travados com o
gancho. Os ganchos de bloqueio da segu
-
rança de transporte (7) têm de engatar por
completo nos pinos das barras.
•
Controlar a posição dos cilindros excava
-
dores antes de cada viagem de transporte.
Os cilindros devem estar na posição mais
estreita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pottinger TOP 860 A MULTITAST Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para