Whirlpool XC 902 GH DC.3 S Guia de usuario

Categoria
Fornos
Tipo
Guia de usuario
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Sumario
Manual de instrucciones,2
Advertencias,6
Asistencia,9
Descripción del aparato,12
Instalación,65
Puesta en funcionamiento y uso,68
El programador electrónico,70
Precauciones y consejos,73
Mantenimiento y cuidados,73
Índice
Instruções para a utilização,2
Advertências,6
Assistência,9
Descrição do aparelho,13
Instalação,75
Início e utilização,79
Programador de cozedura,81
Precauções e conselhos,83
Manutenção e cuidados,83
7
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso
e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem car muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
9
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
13
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Queimador a gás AUXILIAR
2 Queimador a gás SEMI-RÁPIDO
3 Queimador a gás RÁPIDO
4 Queimador a gás DC-DR
5 GRADE do plano de trabalho
6 Botões de comando dos QUEIMADORES
7 VELA para acender os QUEIMADORES A GÁS
8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA - Intervém se a chama
apagar-se por acaso (líquido vazado, correntes de ar... )
e bloqueia o fornecimento de gás ao queimador.
9 TIMER
10 INDICADOR LUMINOSO do funcionamento do forno
eléctrico
11 Botão COMUTADOR do FORNO ELÉCTRICO (selector
das funções de cozedura)
12 Botão TERMOSTATO do FORNO ELÉCTRICO
(selecção das temperaturas)
2
45 1
3
8
7
6
10
12
911
IT
17
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Portata*
l/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31 G20
3 Rapido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semirapido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Ausiliario
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4 Doppie fiamme (DCDR Interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
4 Doppie fiamme (DCDR Esterno) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Gas Propano G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gas Buano G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gas Metano G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
IT
21
Tipo di pietanza
Temperatura
°C
Pasticceria
Torta di frutta
Meringhe
Pan di Spagna
Torta dell'Angelo
Torta margherita
Torta al cioccolato
Focaccia
Bignè
Biscotti di sfoglia
Millefoglie
Pasta frolla
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carni
Tacchino (4-8 kg.)
Oca (4-5 kg.)
Anatra (2-4 kg.)
Cappone (2½-3 kg.)
Bue brasato (1-1½ kg.)
Cosciotto di agnello
Lepre arrosto (2 kg.)
Fagiano arrosto
Pollo (1-1½ kg.)
Pesce
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minuti
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tempo di
cottura (minuti)
Tipo di pietanza
Temperatura
°C
Tempo di
cottura (ore)
Cottura al FORNO STATICO
Cottura al GRILL
Tipo di pietanza
La 1ª guida è quella in
posizione più bassa.
Tempo di
cottura (minuti)
Posizione
della griglia
Braciole (0.5 kg.)
Salsiccie
Pollo alla griglia (1 kg)
Arrosto di vitello allo spiedo (0.6 kg.)
Pollo allo spiedo (1 kg.)
60
15
60
60
60
guida
guida
guida
-
-
Cottura al FORNO VENTILATO
Dolci
* Con impasto sbattuto in stampo
* Con impasto sbattuto senza stampo
Pasta frolla fondo torta
Pasta frolla con ripieno umido
Pasta frolla con ripieno secco
* Con impasto a lievitazione naturale
Piccoli dolci
Carne
Arrosti cotti su griglia
Vitello
Manzo
Roast beef all'inglese
Maiale
Pollo
Arrosti cotti su teglia
Vitello
Manzo
Maiale
Pollo
Tacchino in tranci
Anatra
Stracotti
Stracotto di manzo
Stracotto di vitello
Pesci
Filetti, bistecche, merluzzo, nasello
sogliola
Sgombro, rombo, salmoni
Ostriche
Sformati
Sformato di pastasciutta
Sformato di verdura
* Soufflèes dolci e salati
* Pizza e calzone
Toast
Scongelamento
Piatti pronti
Carne
Carne
Carne
Tipo di pietanza
N.guida
dal basso
Quantità
kg.
Temperatura
°C
Tempo
(minuti)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura,
scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20
GB
IE
27
Table of burner and nozzle specications
Table 1
Liquid Gas Natural Gas
BURNER
Diameter
(mm)
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
Nozzle
1/100
(mm)
Flow rate *
g/h
Flow rate*
l/h
(mm)Nomin. Reduc. G30 G31 G20
3
Rapid
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semirapid
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Auxiliary
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4
Double flame (DCDR Internal) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
4 Double flame (DCDR External) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Supply pressure
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Butane G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Methane G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
GB
IE
31
Type of dish
Temperature
°C
Pastries and cakes
Fruit pie
Meringues
Sponge cake
Angel cake
Madeira cake
Chocolate cake
Flat sweet loaf
Puffs
Flaky pastry biscuits
Mille feuilles
Short crust pastry
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Meat
Turkey (4-8 kg)
Goose (4-5 kg)
Duck (2-4 kg)
Capon (2½-3 kg)
Braised beef (1-1½ kg)
Leg of lamb
Roast hare (2 kg)
Roast pheasant
Chicken (1-1½ kg)
Fish
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Cooking time
(minutes)
Type of dish
Temperature
°C
Cooking time
(hours)
CONVENTIONAL oven cooking
GRILLING
Type of dish
The 1st guide rail is
understood as being
the lowest position.
Cooking time
(minutes)
Position of shelf
Chops (0.5 kg)
Saussages
Grilled chicken (1 kg)
Veal on the spit (0.6 kg)
Chicken on the spit (1 kg)
60
15
60
60
60
3
rd
guide rail
2
nd
guide rail
2
st
guide rail
-
-
FAN ASSISTED cooking
Type of dish
Guide rail no.
from bottom
Quantity
kg.
Temperature
°C
Time
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Cakes
* With beaten mix, in mould
* With beaten mix, without mould
Short pastry, flan base
Short pastry with wet filling
Short pastry with dry filling
* With natural leavened mix
Small cakes
Meat
Roasts under the grill
Veal
Beef
English roast beef
Pork
Chicken
Roasts on a tray
Veal
Beef
Pork
Chicken
Turkey slices
Duck
Casseroles
Beef casserole
Veal casserole
Fish
Fillets, steaks, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
Timbales
Baked pasta dish
Vegetable pudding
* Sweet and savoury soufflés
* Pizzas and savoury rolls
Toasted sandwiches
Defrosting
Ready-to-eat meals
Meat
Meat
Meat
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the
rst time, it is advisable to choose the lowest values in the cooking time range given in the table and then increase them if necessary.
Notes:
1) Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk.
2) The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than
one level.
3) The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5 ÷ 10 minutes.
4) For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 minutes.
FR
BE
LU
CH
37
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Rapide
Demi-rapide
Auxiliaire
Deux flammes (DC-DR intérieur)
Deux flammes (DC-DR extérieur)
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
BRÛLEUR
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31
3
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116
2
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96
1
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71
4 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74
4
130 4.10 1.5 63 70 298 293 110
Pression de alimentation (FR)
Pression de alimentation (BE)
Pression de alimentation (LU)
Pression de alimentation (CH)
28-30
28-30
28-30
28-30
37
37
37
37
Débit *
l/h
G20 G25
286 332
157 183
95 110
86 100
390 454
20
20
20
20
25
25
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Gaz Propane G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gaz Butane G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gaz Naturel G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
Gaz Naturel G25 H.s. = 32.49 MJ/m
3
FR
BE
LU
CH
41
Mets
Température
°C
tisserie
Tarte aux fruits
Meringues
Pain de Gênes
teau de l'Ange
Gênoise
teau au chocolat
Fougasse
Choux
Biscuits en te feuillee
Mille-feuille
te brisée
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Viandes
Dinde (4-8 kg)
Oie (4-5 kg.)
Canard (2-4 kg.)
Chapon
(2½-3 kg.)
Boeuf brai(1-1½ kg)
Gigot d'agneau
Lièvre ti (2 kg)
Faisan ti
Poulet(1-1½ kg)
Poisson
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Temps de
cuisson
(minutes)
Mets
Température
°C
Temps de
cuisson
(heures)
Cuisson au four STATIQUE
Cuisson au GRIL
Mets
Le 1er gradin indique le
gradin situé dans la
position la plus basse.
Temps de
cuisson (minutes)
Position
de la grille
telettes (0.5 kg)
Saucisses
Poulet grillé (1 kg)
ti de veau à la broche (0.6 kg)
Poulet à la broche (1 kg)
60
15
60
60
60
3ème gradin
2ème gradin
1er gradin
-
-
Cuisson au four à CHALEUR TOURNANTE
Dolci
* Avec pâte fouettée, en moule
* Avec pâte fouettée, sans moule
Pâte brisée, fond de tarte
Pâte brisée avec farce humide
Pâte brisée avec farce sèche
* Avec pâte à levage naturel
Petits gâteaux
Viande
Rôtis cuits sur la grille
Veau
Boeuf
Rosbif à l'anglaise
Porc
Poulet
Rôtis cuits en plat
Veau
Boeuf
Maiale
Porc
Dinde en tranches
Canard
Braisés
Boeuf braisé
Veau braisé
Poissons
Filets, tranches, colin, merlan, sole
Maquereau, turbot, saumon
Huîtres
Soufflés et gratins
Gratin de pâtes
Gratin de légumes
* Soufflés sucrés et salés
* Pizza et chaussons
Croque-monsieur
Décongélation
Plats cuisinés
Viande
Viande
Viande
Mets
N° gradin en
partant du bas
Quantité
kg.
Température
°C
Temps
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leur volume. Il est donc conseillé de choisir,
lors de la première cuisson, les valeurs les plus basses parmi les temps de cuisson indiqués et de les augmenter par la suite si nécessaire.
Remarques:
1) Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage du four, à l’exception de ceux repérés par un astérisque.
2) La position de la grille sur les gradins, indiquée dans le tableau, est celle optimale pour la cuisson sur plusieurs niveaux.
3) Les temps indiqués se référent à la cuisson sur un seul niveau; pour plusieurs niveaux, augmentez le temps de cuisson de 5-10 minutes.
4) Dans le cas de rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulés, augmentez le temps de cuisson de 20 minutes.
BE
DE
AT
CH
47
Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen
(1) nur für DEUTSCHLAND
saggissülF
Erdgas
BRENNER
øBrenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
sen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
sen
1/100 (mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min.
G30/G31G20 G225(1)
G20G25(1)
Blitz
1003.000.7 38 75 218116 134
28
63
32
Schnell
75 1.65 0.42758120 96 100
15
71
83
Hilfs A
55 1.00.3 24 45 73 71 77
95 110
Doppel flammen (DC-DR Innen)
30 0.90.4 27 40 65 74 75
86 100
Doppel flammen (DC-DR Außen)
1304.1 1.5 63 60 298110 123
39
04
54
moN)rabm( kcurdrhufuZ
Min
max
50
42.5
57.5
20
17
25
20
18
25
sagdrEsaggissülF
BRENNER
ø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
Durchfluß*
g/h
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min.
G30G31
G2
0G
25
3 Blitz
1003.000.7 40 86 218214 116
28
63
32
2 Schnell
75 1.65 0.43064120 11896
15
71
83
1 Hilfs A
55 1.00.3 27 50 73 71 71
95 111
4
Doppel flammen (DC-DR Innen)
30 0.90.4 30 44 65 64 74
86 100
4
3
2
1
4
4
Doppel flammen (DC-DR Außen)
1304.1 1.563 70 298293 110
39
04
54
moN)rabm( kcurdrhufuZ
Min.
Max.
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Tabelle 1 (SCHWEIZ-BELGIE)
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH)
* (15°C und 1013 mbar trocken Gas)
Propan G31 H.s. = 50,37 MJ/kg
Butan G30 H.s. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 H.s. = 37,78 MJ/m
3
Erdgas G25 H.s. = 32,49 MJ/m
3
52
BE
AT
DE
CH
UMLUFT-Garen
Kuchen
* aus Rührteig, in Kuchenform
* aus Rührteig, ohne Kuchenform
Mürbeteig, Tortenboden
Mürbeteig, mit feuchter Füllung
Mürbeteig, mit trockener Füllung
* aus Hefeteig
Kleingebäck
Fleisch
Braten auf dem Grillrost
Kalb
Rind
Englisches Roastbeef
Schwein
Hähnchen
Braten auf dem Backblech
Kalb
Rind
Schwein
Hähnchen
Truthahn in Scheiben
Ente
Schmorgerichte
Rindergulasch
Kalbsgulasch
Fisch
Filets, Koteletts, Kabeljau, Seehecht,
Seezunge
Makrele, Steinbutt, Lachs
Austern
Aufläufe
Nudelauflauf
Gemüseauflauf
* süße und herzhafte Soufflés
* Pizza und gefüllte Teigtaschen
Toasts
Auftauen
Fertiggerichte
Fleisch
Fleisch
Fleisch
Art der Speise
Führungsschiene
von unten
Menge
kg.
Temperatur
°C
Garzeit
(minuten)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Die Garzeiten können je nach Art der Lebensmittel, ihrer Konsistenz und ihrer Größe variieren. Bei der ersten Garung empehlt es sich daher,
die kürzeren angegebenen Garzeiten zu wählen und diese anschließend, falls notwendig, zu erhöhen.
Hinweise:
1) Die Garzeiten verstehen sich ohne das Aufheizen des Ofens mit Ausnahme derjenigen, die mit einem Stern gekennzeichnet sind.
2) Die in der Tabelle angegebene Position des Grillrostes auf den Führungsschienen ist die optimale Position, wenn auf mehreren Ebenen
gekocht werden soll.
3) Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Garen eines einzelnen Gerichtes; für die Garung auf mehreren Ebenen sind die Garzeiten
um 5÷10 Min. zu erhöhen.
4) Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- oder Truthahnbraten mit Knochen oder in Form eines Rollbratens sind die Zeiten um 20 Min. zu erhöhen.
Art der Speise
Temperatur
°C
Kuchen und Gebäck
Obstkuchen
Baisers
Biskuittorte
Engelskuchen
Savoikuchen/Biskuitrolle
Schokoladenkuchen
Fladenkuchen
Windbeutel
Blätterteigkekse
Blätterteig
Mürbeteigkuchen
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Fleisch
Truthahn (4-8 kg)
Gans (4-5 kg)
Ente (2-4 kg)
Masthahn (2 1/2 - 3 kg)
Schmorbraten (1 - 1 1/2 kg)
Lammkeule
Hasenbraten (2 kg.)
Fasanenbraten
Huhn (1-1½ kg.)
Fisch
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minuten
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Garzeit
(minuten)
Art der Speise
Temperatur
°C
Garzeit
(stunden)
Garen im STATISCHEN OFEN
GRILLEN
Art der Speise
Als 1. Führungsschiene
versteht sich die unterste.
Garzeit
(Minuten)
Grillrost-
Einschubhöhe
Koteletts
(0.5 kg.)
Bratwürste
Gegrilltes Hähnchen
(1 kg)
Kalbsbraten am Spieß
(0.6 kg.)
Brathhähnchen am Spieß
(1 kg.)
60
15
60
60
60
Führungsschiene
Führungsschiene
Führungsschiene
-
-
58
NL
BE
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
sagdraAsag raabieolV
BRANDER
Brander
doorsnee
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm)
Nom. Ger.
G30/G3
1G
25
Snel
1003.000.7 40 86 218122 332
Halfsnel
75 1.65 0.43064 120 94 183
011273705723.000.155pluH
dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
30 0.90.4 30 44 65 74 100
dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
1304.1 1.5 63 70 298110 454
Voedingsdruk 30 25
sagdraAsag raabieolV
BRANDER
Brander
doorsnee
Warmte
capaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm)
Nom. Ger. G30G31 G20/25 G20G25
Snel
1003.000.7 40 86 218214 116286 332
Halfsnel
75 1.65 0.43064120 11896157 183
Hulp
55 1.00 0.3275073717195110
dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
30 0.90.4 30 44 65 64 74 86 100
dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
1304.1 1.56370298 293110 390454
Voedingsdruk 28-303
7202
5
3
2
1
4
4
3
2
1
4
4
Tabelle 1 (voor BELGIË)
Tabelle 1 (voor NEDERLAN)
* A 15°C en 1013 mbar-droog gas
H.s. Propaangas G31 = 50,37 MJ/kg
H.s. Butangas G30 = 49,47 MJ/kg
H.s. Aardgas G20 = 37,78 MJ/m
3
H.s. Aardgas G25 = 32,49 MJ/m
3
62
NL
BE
Gerechten
Temperatuur
°C
Gebak
Vruchtentaart
Schuimgebak
Cake van biscuitdeeg
Luchtig biscuitgebak
Cake-taart
Chocoladetaart
Italiaans zout brood "focaccia"
Beignets
Koekjes van bladerdeeg
Tompoezen
Kruimeldeeg
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Vlees
Kalkoen (4-8 kg.)
Ganzenvlees (4-5 kg.)
Eend (2-4 kg.)
Kapoen (2½-3 kg.)
Rundvlees-goulash (1-1½ kg.)
Lamsbout
Gebraden haas (2 kg.)
Gebraden fazant
Kip (1-1½ kg.)
Vis
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minuten
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Kooktijd
(minuten)
Gerechten
Temperatuur
°C
Kooktijd
(minuten)
Boven- en onderwarmte
GRILL
Soort gerecht
Met 1ª geleider wordt de
laagste geleider bedoeld
ten opzichte van de
ovenbodem.
Bereidingstijd
(minuten)
Roosterstanden
Karbonade (0.5 kg.)
Worstjes
Gegrilde (1 kg)
60
15
60
geleider
geleider
geleider
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura,
scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20
68
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
QUEMADOR
Diámetro
(mm)
Potencia térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyector
1/100
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad *
g/h
Capacidad*
l/h
(mm)Nomin. Reduc. G30 G31 G20
3 Rápido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semi-Rápido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Auxiliar
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4 Dos llamas (DCDR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
4 Dos llamas (DCDR externo) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Presiones
de
alimentación
Nominal (mbar
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C et 1013 mbar-gaz seco
Propano G31 P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano G30 P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un
círculo lleno que indica el quemador correspondiente.
Los símbolos en las cercanías de las llaves, muestran
la posición en el plano del quemador correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo ,
hasta el máximo o hasta una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la gura), basta
presionar y simultáneamente girar
en sentido antihorario el mando del
QUEMADOR hasta el símbolo de
llama máxima y mantenerlo así
hasta que se produzca el encendido.
Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se
apague. En ese caso, repita la operación manteniendo
presionado el mando durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga .
El quemador con ”doble llama independiente”*
Este quemador de gas está formado por dos
llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del
calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se
usen recipientes pequeños encender el quemador interno
solamente. Cada una de las coronas que componen el
quemador “doble llama independiente” cuenta con una
perilla de mando propia:
la perilla identicada por el símbolo controla la corona
externa;
la perilla identicada por el símbolo controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar
la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo .
El quemador está dotado de encendido electrónico que entra
en función automáticamente presionando la perilla. Dada la
presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario
* Presente sólo en algunos modelos.
72
ES
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
N.
Guía
desde abajo
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tost
adas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan,
elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se reeren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
Cocción al GRILL
Tipo de plato
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
60
15
60
60
60
guía
guía
guía
-
-
Tipo de plato
Temperatura
°C
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Can
(2½-3 kg.)
Estofado de vaca
(1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada
(2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutos
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tipo de plato
Temperatura
°C
Tiempo de
cocción
(horas)
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
74
ES
La operación de limpieza resulta así sumamente
facilitada: en efecto, es suciente pasar regularmente,
después de cada cocción, por las supercies del horno,
un paño húmedo para eliminar la nísima capa de polvo
que se pudo haber depositado durante la cocción, para
conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan verificado
desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya
sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al
grill en la cual no se alcanzan temperaturas sucientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es
aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima
temperatura para que se eliminen todos los residuos de
sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas
evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes
autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia
de las normas de mantenimiento antes mencionadas,
efectúe una cuidadosa limpieza de las supercies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto
detergente), luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos
con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante.
Si las supercies autolimpiantes del interior del horno
se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el
mantenimiento correcto o después de varios años de
uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase
a nuestros Centros de Asistencia autorizados.
Parte externa del horno:
Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías
no se deben limpiar con disolventes o detergentes
abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido
con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea
o con detergentes agresivos (que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario
enjuagar abundantemente y secar con cuidado la supercie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido
horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero.
Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos
para resaltar el brillo de la supercie: utilice exclusivamente
productos especícos para el acero inoxidable.
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes
agresivos o sustancias ácidas para la limpieza.
Placa de cocción:
Los elementos móviles de los quemadores de la supercie de
cocción se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones.
Controle que los oricios de salida del gas no estén obturados.
Séquelos cuidadosamente antes de volver a utilizarlos.
Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción y del horno a gas.
Engrase de las llaves
Con el tiempo puede ocurrir que una llave se bloquee o
presente dicultades para girar, en ese caso será necesario
realizar una limpieza interna y sustituir la grasa. Esta
operación la debe efectuar un técnico autorizado por
el constructor.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible
extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente
manera:
Abrir completamente la puerta.
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la gura.
Con las dos palancas B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la gura.
Para volver a colocar la puerta:
Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato
no esté eléctricamente
conectado.
Desde el interior del horno
destornille la tapa de
protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara
y reemplácela con otra
igual, adecuada a altas
temperaturas (300 °C) con
las siguientes características:
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
* Presente sólo en algunos modelos.
75
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça com o aparelho.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal prossional qualicado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve
ser efectuada com o fogão desligado da rede eléctrica.
Os fogões possuem as seguintes características técnicas:
Categoria: II 2H3+
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais
permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos
regulamentos nacionais em vigor. No local no qual o
aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto
pedido pela regular combustão do gás (o uxo de ar não
deve ser inferior a 2 m
3
/h por kW de potência instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por grades,
devem ter uma conduta de ao menos 100 cm
2
de secção
útil e devem ser colocadas em modo que não possam ser
obstruídas, mesmo parcialmente (ver gura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100% -
com um mínimo de 200 cm
2
– no caso em que o plano de
trabalho do fogão não tenha o dispositivo de segurança
para a falta de chama e quando o uxo de ar ocorre em
modo indirecto a partir de locais adjacentes (ver gura
B) - desde que não constituam partes comuns do imóvel,
ambientes com perigo de incêndio ou quartos de dormir -
que possuam um conduto de ventilação comunicador com
a parte externa, como descrito acima.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
A B
! Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável
abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos eventuais
ventiladores.
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser garantida por
meio de um exaustor ligado a uma chaminé com tiragem
natural de segura eciência, ou por meio de uma ventoinha
eléctrica que entre automaticamente em função cada vez
que se ligar o aparelho (ver guras).
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
! Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados que o ar,
cam em baixo, portanto os locais onde estão contidos os
recipientes de GLP devem prever aberturas para o exterior
para o escoamento das eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios,
não devem ser instalados nem guardados em lugares ou
vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). Manter
no local somente o cilindro que estiver sendo utilizado,
longe de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores)
que possam levá-lo a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que não
superem a altura do plano de trabalho.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a parte
traseira do aparelho seja de um material não inamável e
resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou numa
sala única (não na casa de banho);
se o plano da cozinha for mais alto que o dos móveis, estes
deverão ser colocados pelo menos a 500 mm. do aparelho;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• se o fogão for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá
estar pelo menos a 420 mm. do
plano de trabalho.
Esta distância deve ser de 700 mm.
se as prateleiras forem de material
inamável (vide a gura);
não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos de 200
mm dos seus lados;
se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado seguindo
as indicações contidas no relativo livrete de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés de
regulação fornecidos em dotação
nos especícos lugares colocados
nos cantos na base do fogão (ver
gura).
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja a
tabela dos Dados técnicos).
No caso de ligação directa à rede, será necessário interpor,
entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão
certa para a carga e em conformidade com as normas em
vigor (o o de ligação à terra não deve ser interrompido
pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a
temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
76
PT
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Troca do cabo
Utilize um cabo de borracha do tipo H05VV-F com uma
secção 3 x 1,5 mm².
O condutor amarelo-verde precisa ser mais comprido de 2
ou 3 cm. dos demais condutores.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do gás
pode ser efectuada com um tubo exível de borracha ou de
aço, conforme prescrito pelas normas nacionais em vigor e
somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado
para o tipo de gás com o qual será alimentado (veja a etiqueta
de calibragem sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo).
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as normas
nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a alimentação
do gás é orientável lateralmente *: inverter o porta-borracha
para a ligação com a tampa de fecho e substituir a guarnição
de vedação fornecida em dotação.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização
de energia apropriada e maior duração da aparelhagem,
assegurar-se que a pressão de alimentação respeite
os valores indicados na tabela “Características dos
queimadores e dos bicos” (ver abaixo).
Ligação do gás com tubo exível de borracha
Vericar que o tubo seja em conformidade com as normas
nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo deve ser
de: 8 mm para a alimentação com gás líquido; 13 mm para
a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que
o tubo:
não esteja em contacto em ponto algum com partes que
alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e de
torção não apresente dobras nem apertos;
não se encoste a corpos cortantes, arestas agudas nem
em peças móveis e não esteja esmagado;
seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o próprio
percurso, a fim de poder-se controlar o estado de
conservação do mesmo;
tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve ser
xado mediante braçadeiras de bloqueio nos termos
dos regulamentos nacionais em vigor.
! Se uma ou mais destas condições não puder ser respeitada
ou se o fogão for instalado conforme as condições da classe
2 – subclasse 1 (aparelho encaixando entre dois móveis),
deverá ser utilizado o tubo exível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo exível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Vericar que o tubo e as guarnições sejam em conformidade
com as normas nacionais em vigor.
Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha que
há no aparelho (a junta de entrada de gás no aparelho tem
rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
! Efectuar a ligação em modo que o comprimento da
tubagem não supere os 2 metros de extensão máxima e
assegurar-se de que o tubo não entre em contacto com
partes móveis e não seja esmagado.
Vericação da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as
juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente
daquele para o qual foi preparado (indicado na etiqueta de
calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos
queimadores do plano:
1. retire as grades e desene os
queimadores das suas sedes;
2. desparafusar os bicos utilizando
uma chave a tubo de 7 mm (ver
gura), e substituí-los com aqueles
apropriados para o novo tipo de
gás (ver tabela “Características
dos queimadores e dos bicos”);
3. coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando
as operações na ordem contrária à acima apresentada.
Substituição dos injectores do queimador com
“chamas duplas” independentes
1. tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares.
O queimador está formado por 2 partes separadas;
2. desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo de 7 mm
. O queimador interno tem um injector e o queimador externo
tem dois (da mesma dimensão). Substituir os injectores pelos
indicados para o novo tipo de gás (ver tabela 1);
3. colocar no lugar todos os componente seguindo as
operações contrárias às da sequência citada acima;
77
PT
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado
no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma
pequena chama regular.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve
ser atarraxado até o fundo;
3. verique em seguida se ao girar rapidamente a torneira da
posição de máximo até a de mínimo, o queimador não se apague;
! Os queimadores do plano não precisam de nenhuma
regulação do ar primário.
! Após a regulação com um gás diferente daquele com
o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra que corresponda ao novo tipo de
gás, que pode ser encontrada junto aos nossos Centros
de Assistência Técnica Autorizados.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável)
daquela prevista, é necessário instalar nos tubos de entrada
um regulador de pressão, conforme as normas nacionais
em vigor sobre os “reguladores para gás canalizados”.
A correia de segurança
! Para evitar que o aparelho tombe acidentalmente,
por exemplo, quando uma criança se pendura na
porta do forno, as correntes de segurança DEVEM ser
obrigatoriamente instaladas!
O fogão está equipado com correntes de segurança que têm
de ser xadas com um parafuso (não fornecido) na parede
por trás do aparelho, à mesma altura de xação do aparelho.
Assegure-se de que as correntes estejam xadas na parte
de trás do fogão, tal como indicado no desenho, de forma
que estejam apertadas e paralelas ao nível do solo.
! Terminada a instalação, as correntes devem ser mantidas
em tracção!
TABELA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do
Forno HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
Litros 78
Tensão e
frequência de
fornecimento
vide a placa das características
Queimadores
adaptáveis a todos os tipos de gases
indicados na placa de identificação
ETIQUETA
DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
Consumo de energia com convecção
Natural – função de aquecimento:
Estático;
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção
Forçada - função de aquecimento:
Ventilado.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09 (Gás) e
posteriores modificações.
- 2012/19/CEE e posteriores modificações.
1 / 1

Whirlpool XC 902 GH DC.3 S Guia de usuario

Categoria
Fornos
Tipo
Guia de usuario