Pfaff 204 Manual do proprietário

Categoria
Máquinas de costura
Tipo
Manual do proprietário
o7cc2ccDuJcIJ
Em
-c
-
-
ccc
I
J
*
2c-cQ
I
DQ:C(I)
I
0
Em
-
rm
I
Em
D
D
D
><
ci)
<
<
<
I
-Q
-NCD
I
D
D
I
Qjc:
XDCD
J
a)
L’utllisatrice
ou
rutilisateur
devrorit
faire
preuve
de
Ia
prudence
qui
s’impose
avec
urie
aiguille
ascen
dante
et
descendante
at
surveiller
continuellement
le
travail.
b)
En
cas
de
remplacement
de
Faiguille,
du
pied-de
biche,
de
Ia
canette,
de
Ia
plaque
aiguille
at
cia
[ampoule
d’eclairage
ainsi
qu’en
cas
d’interruption
prolongee
cia
Ia
couture
at
de
travaux
d’entratien,
débrancher
Ia
machine
ólectriquement
soil
aide
de
linterrupteur
general,
soit
en
retirant
Is
cordon
de
branchemertt
éleclrique
de
Is
price
de
courant.
Dtese
Maschinen
sind
jetzt
mit
Rasttul3en
aus
gestattet,
Die
entsprechenden
Hinweise
finden
Sie
aut
den
fo)genden
Seiten.
Now
these
machines
are
equipped
with
snap-
on
feet
You
will
find
the
corresponding
hints
on
the
totlowing
pages
Maintenant
ces
machines
son)
equipees
de
pieds
a
encliquetage.
Veuiliez
suivre
es
con
seils
respectits
sur
es
pages
sulvantes
Bu
makinalar,
simdi
kertikt
ayak)ar)a
dona
ttlmlslardtr
Bu
hususta
gerekil
bl)giyi,
md(eakip
sahitelerde
bulursunuz
VorschrIften
Uber
medanIethe
Slcherhetbanforderungen
nad
DIN
5321
-
at
Ocr
Benulzer
hat
wegen
der
auf-
und
abgahenden
Nadel
genugenit
Vorscchl
walten
zu
lassen
und
die
Natistelie
bei
tIer
Arbeil
stbndcg
zu
beobachton,
bt
Beim
Wechsei
von
Nadel.
Nthtutt,
Sputa
urrd
Slid,
platte,
bei
Arbeitsunterbrechungen
ohne
Autsidst
und
bei
Wariurcgsarbeiten
isi
die
Macchine
elektriscti
ab
zuschallen,
d
h.
dutch
BelStigen
des
Hauptschalters
oder
durdt,
i’Icrausziehes
des
Netisleckers
aus
dat
Sieckdose
vom
Netz
zu
tresses.
C)
die
maximal
zulassige
Leistung
tIer
Lampe
betrgt
15
Watt
Fachnormercauxsctcut3
Masd-iirisrrbas
cm
Deulschen
Nor
menausschufl
(DNA)
Techrcische
Anderungeri
vorbahallen.
Subject
to
alterations
in
design.
Sous
tout
reserve
de
modifications
techniques.
Attention:
Avant,
pendant
at
spree
i’utllisation
de
is
machine
I
coudre,
ii
vous
faudra,
pour
garantir
votre
propne
a6-
curitl
aussi
blen
qua
cells
des
autras,
asHier
aux
points
sulvants:
Ne
jamais
laisser
des
dejets
places
cur
Ic
rhécetat
de
commaride
au
pied.
C)
Puissance
max.
admissible
de
(‘ampoule
15W.
Voorschrltten
voor
lechniache
velllghaidsmaatregelen
Ingevolge
DIN
5321
a)
Men
dient
steeds
voldoende
voorzichtcgheid
in.
acht
te
nether,,
vooral
ten
aanzian
van
tie
op-en
neer
gaande
naald
etc
de
werlrwilze
van
hal
rcaacmecha
nistrie
regeimatig
in
het
oog
le
houden
5)
Bi)
Net
verwlss&en
van
naald,
lample,
naaivoetle,
spool,
steekplaat,
bij
tildelijlce
stopzettlrig
van
het
naaiwerk
zonder
toezicht
en
bil
Net
onderhoud
C
q
schoorcmaak
van
tIe
machine
mod
de
stroomtoevoer
Raise
the
needle
and
the
sewing
toot.
Press
the
red
button
ito
release
the
sewing
foot
shoe.
To
attach
the
sewing
toot
shoe,
place
it
under
the
sewing
foot
holder
and
hold
it
in
pace
with
your
left
hand
Lower
the
presser
bar
lifter
and
at
the
same
time
reposition
the
sewing
foot
shoe
so
that
pin
2
enters
slot
3.
Raise
the
needle
and
attach
the
adjustable
zipper
foot
as
follows,
insert
the
rear
stud
into
slot
1
(Fig.
2)
and
push
up
the
toe
of
the
toot
so
that
the
front
stud
enters
slot
2.
Push
the
ziDper
foot
toward
the
right
as
far
as
it
will
go
Baste
the
zipper
on
the
fabric.
Then
sew
in
the
right
half
of
the
zipper
(Fig.
3)
Raise
the
needle
and
the
zipper
foot.
Push
the
foot
toward
the
left
as
far
as
it
will
go.
Then
sew
in
the
left
half
of
the
zipper.
5---
4--
Fig.
2
Fig.
1
I
Fig.
3
Hole
4
and
screw
5
serve
for
fitting
an
edge
guide
which
you
can
buy
from
your
dealer.
4
TY
Nadel
und
Náhfuf3
hoch
stellen.
Den
roten
Knopf
1
drücken,
dabei
rastet
die
Nál3fuBsohle
Zum
Anbringen
den
Nãhfuf3
unter
den
Näh
fu3haIter
legen
und
mit
der
linken
I-land
haften.
Den
Stottdrückerhebe{
herunterlassen
und
den
Nähful3
dabei
so
schieben,
daB
der
Steg
2
in
die
Nute
3
einrastet.
Nähfuf3
auswechseln
Abb.
1
aus.
Nadel
hochsteflen.
Verschiebbaren
Rei{3ver-
schiuB
wie
folgt
anbringen.
Den
hinteren
Steg
in
die
Nute
1
(Abb.
2>
einhängen
und
den
Näh
tuB
vorne
hochdrücken,
bis
der
vordere
Steg
in
die Nute
2
einrastet.
Nahfu8
ganz
nach
rechts
schieben.
Den
Reit3verschlut3
einhetlen.
Die
rechte
HalIte
des
ReiBverschlusses
einnâhen
(Abb.
3).
Nadel
und
Nàhful3
hochstelen.
Den
Pour
fixer
a
semefe
au
support,
placez
a
semeile
sous
a
support
et
maintenez-la
de
Ia
main
gauche;
abaissez
le
levier
du
pied
presseur
et
déplacez
Ia
semelle
de
facon
que
a
once
2
rentre
dans
a
rainure
3.
(1g.
1
Placez
laiguille
at
le
pied
presseur
en
position
haute.
Entoncez
le
bouton
rouge
1;
Ia
semell
se
sépare
du
support.
fig.
2
fig.
3
1
Amenez
larguille
en
position
haute.
Fixez
a
semelle
pour
fermeture
a
glissière
en
procé
dant
ainsi:
Accrochez
Ia
broche
arrière
dans
a
rainure
1
(fig.
2)
et
soulevez
Ia
semelle
a
lavant
jusquà
ce
que
a
broche
avant
semboite
dans
a
rainure
avant
2.
Déplacez
a
semelle
a
tond
vers
Ia
droite.
Bátissez
Ia
termeture
a
glissière
sun
Ia
tissu.
Cousez
Ia
bande
droite
de
Ia
terme
lure
a
glissière
(fig.
3).
Amenez
laiguifle
et
le
pied-de-biche
en
position
haute.
Dépiacez
Ia
semelle
du
pied
a
fond
vans
a
gauche
et
cousez
Ia
bande
gauche
de
a
fermeture
a
glissière.
La
trou
4
ella
vis
5
servant
a
fixer
un
guide-
bond
en
yenta
chez
votre
deposit
aire.
.ç:.
.
DiIcjs
ayaini
destErmek
Fermuvar
dlkmek
Ineyi
ye
dki
ayaini
yukariya
kaldiriniz,
Kirmizi
dume
le
basiniz
bu
meyanda
diki,
ayai
tabani
kendiIiincjen
diariya
atlar.
Takmak
cm,
dmk
ayamnt
dik
ayai
lutucusunun
&tina
koyunuz
ye
so
elinizie
tutunuz.
Kuma
bastiricism
kolunu
aaiya
mdi
rmnmz
ye
bu
arada
diki
ayaini
OyIe
sürunuz
km.
2
nomu
kopru,
3
nolu
olukta
kavransmn
lneyi
yukariya
kaldiriniz.
Sürülebflen
termu
van
u
ekide
yerIetirmniz:
Arka
kbprucüü
I
nolu
oIua
takmniz
ye
diki
ayamni
önden
yukariya
batirmniz,
Ia
ki
an
köprücük
2
nolu
oIua
takilsin.
Dikip
ayamnm
tamamen
saa
sürünüz.
Fermuvari
tutturunijz.
Bunun
sa
yarismni
dikiniz
(resim
3)
Ineyi
ye
diki
ayaini
yukariyi
kald,rmniz.
Diki
ayamni
tamamen
sola
sürünüz.
Smmdi
de
termimvrin
cni
Reslni
2
Resim
Resim
3
1
Näht
USe
A
Normalnähtul3
B
Klarsichtfu(3
C
Reil3verschlu(3fu13
D
Blindstichtu3
Sewnig
feet
Zigzag
foot
Clear-view
sewing
foot
Zipper
toot
Blindstitch
foot
Pieds
de
couture
Pied
a
point
zizag
Pied
a
semelle
transparente
Pied
pour
fermeture
a
glissiere
Pied
point
invisible
Dlki
ayaklari
A
B
C
D
Normal
diki
ayat
Seftaf
ayak
Fermuvar
ayat
Kdr
dkis
ayat
B
98-694414-00
C
98-694
404-00
Oberfaden
eintadein
.
.....
43
55
Unterfaden
heraufhoien
.....
.
56
63
Nahaut
unter
den
Fuit
legen
.
.
64
-.
66
Oberfanenspannung
reguiteren
.......
67
69
Unterfadensoannung
regulieren
70
72
Geradstichnähen
(Stichiange
einsteiien(
73
78
Ruckwartsnahen
79
81
Stichiage
einsteiien
82
84
Zick-Zack-Náhen
85
87
Transporteur
versenken
88
90
Nàhfu8auswechseln
.
.
91
93
Nadei
auswechsein
94
-
96
Knoptannahen
97
—112
Knopfiochnahen
113
—136
Biindstichnahen
137
—146
Sticken
147
—154
Stopfen
. .
155
—158
Rei8verschiuiteinnahen
.
.
.
.
159
—181
D
93-031
917-91
182
—186
Modetle
207
bis
211
Eiastic-Naht
Modelle
208
bis
211
Knopfioch
187—206
Biindstich
207
—216
Modelt
210
und
211
Zierstichnachte
217—230
Mode8e
204
bis
211
GlUhbirne
auswechse(n
-
-
-
231
Greiterbahn
reinigen
232
—233
Die
rote
Biidnummer
zeigt
den
Beginn
eines
NShvor
ganges
bzw.
eirier Einsteiiurig
an
der
Maschine
an.
A
B
C
D
A
B
C
D
Contents
Models
204
to
211
Electrical
connections
1—
3
Removing
the
bobbin
case
4—
12
Winding
the
bobbin
13—
32
Inserting
the
bobbin
33—
36
Inserting
the
bobbin
case
37—
39
Attaching
the
workplate
40—
42
Threading
the
needle
43—
55
Drawing
up
the
bobbin
thread
56—
63
Placing
fabric
under
the
sewing
toot
64—
66
Regulating
the
upper
tension
67—
69
RegulatIng
the
lower
tension
70—
72
Straight
stitching
(Stitch
length
regulation)
. .
73—
78
Reverse
sewing
79—
81
Adjusting
the
needle
position
82—
84
Zigzag
sewing
85—
87
Dropping
the
teed
dog
88—
90
Changing
the
sewing
loot
91
93
Changing
the
needle
94
96
Sewing
on
buttons
97—112
Sewing
buttonholes
113
—136
Blindstitching
137
—146
Embroidering
147—154
Darning
155—158
Zipper
insenion
159—181
Models
207
to
211
Elastic
seam
182—186
Models
208
to
211
Sewing
buttonholes
187—206
Blindstitching
207—216
Models
210
and
211
Ornarnentalsesms
217—230
Models
204
to
211
Changing
teh
light
bulb
231
Cleaning
the
shuttle
race
232
—233
The
red
Illustration
number
indicates
the
beginning
of
a
sewing
operation
or
a
sequence
of
operating
move
ments.
Under
no
circumstances
is
belt
tension
to
be
altered.
Table
des
matléres
Modèles
204
a
211
Branchement
électrique
Lnlevement
cia
Ia
boite
S
canette
Bobinage
du
Ill
interieur
Mise
en
place
de
Is
canette
Mise
en
place
de
Ia
botte
S
canette
Fixation
du
plateau
arnovible
Enfilage
du
Ill
daiguille
RemontSe
du
lii
infSrieur
Introduction
de
rouvrage
sous
Ia
pied
RSglage
de
Ia
tension
du
uI
d’aiguille
RSglage
de
a
tensIon
dv
fil
de
canette
Couture
au
point
droit
Fermeturas
a
glissiere
159
—181
Modèles
207
a211
Couture
ólastique
182
—186
Modèles
208
a
211
Couture
de
boutonniSres
187
—206
Couture
au
point
invisible
207
—218
Modéles
210
at
211
Coutures
Bus
points
fantaisie
217
—230
Modèles
204
A
211
Echange
de
Fampoule
231
Nettoyage
cia
Ia
courslSre
232
—233
La
riuméro
dillustration
rouge
indique
le
debut
dune
operation
de
couture
ou
dune
phase
opratoire
Per
modelti
204
at
211
Allacciamento
elettrico
1
3
Estrazione
capsula
4—
12
Bobinatura
del
tile
interiore
13—
32
Inserimento
spolina
33
36
Inserimento
capsula
37
39
Applicare
tavoletta
piana
al
braccio
libero
-
.
40
42
lntilatura
fib
superiors
43
45
Sollevamento
fib
inferiors
56
63
Foss
del
lavoro
sotto
il-piedina
64
66
Regolazione
terisione
fib
superiore
67
69
Regolazione
tensione
fIb
inferiore
70
72
Cucitura
a
punto
diritto
(regobazione
lunghezza
punto)
73
78
Cucitura
allindietro
79
81
Regolazione
posizione
punto
82
84
Cucitura
a
zig-zag
85
87
Abbassamerito
grifta
88
90
Cambio
piedino
91
93
Sostituzione
ago
94
96
Attaccaturabottoni
97
—112
Esecuzioneocchielli
113
—136
Cucitura
a
punto
invisibile
137
—146
Ricamo
147
—154
Rammendo
155
—158
Apphcazbone
cerniere
lampo
159
—181
Per
modettb
207
at
211
Cucitura
elastics
182
—186
Per
modelS
208
at
211
Esecuzioneocchielli
187
—206
Punto
invisibile
207
—216
Per
madellb
210
e
211
Piinti
nrriamentali
.
217
—230
ii
f
.
-
Echarige
de
laiguille
94
96
Pose
de
boutons
97—112
Couturede
boutonniCres
113
—136
Coutureau
point
invisible
137
—146
Broderie
147
—154
Reprise
155—158
i.
5-
S
Indbee
1—
3
4—
12
13—
32
33—
36
37—
39
40-
42
43—
55
56—
63
64—
66
67—
69
70—
72
43—
P0
56—
63
Casa
(para
botoesj
Ponto
cego
.
207
—216
Modelo
210
e
211
Costuras
corn
ponto
de
fantasia
217—
230
Modelos
204
a
211
Substituir
a
lãrnpada
eléctrica
231
Limpar
a
zone
do
Onto
232—
233
73—
78
79—
81
82—
84
85—
87
88—
90
91
93
94-
96
97—112
113—136
137—146
147—154
155
-
158
159—181
Enhebrado
del
hilo
superior
Estracción
del
l,ilo
interior
Costuras
do
punto
recta
lajuste
del
argo
de
puntada)
InversiOn
do
Ia
coslura
costura
atras)
Ajuste
de
a
posición
de
punlada
Costuras
do
punto
zigzag
COma
opultar
01
transportador
Cambio
del
pie
prensatelas
Cambio
rIo
a
agua
Costura
de
botones
.
Costura
do
ojales
Costuras
de
puritada
invisible
.
Bordados
Zdrcidos
.
Cost,rade
cremalleras
(cierros
relémpago)
Modelos
207
at
211
Costuras
elésticas
Modelos
208
at
211
Costura
do
olales
Costuraa
de
puntada
invisible
Modetos
210
at
211
Costuradeadomo
217—230
Modelos
204
at
211
Cambio
de
a
bombilla
231
tJmpleza
de
a
zona
del
garfiO
232—233
o
numero
de
ilustracOo
vermelbo
iridica
o
comeco
de
urn
processo
do
costura,
respectivamente
uma
afinacoo
da
maquina.
182—
186
187—206
207—216
tnhoudsopgeve
El
numero
de
lustraciOn
roo
indica
el
comienzo
rIo
un
proceso
do
costura
0
el
maneto
de
los
elementos
de
mando.
Indice
1_
3
4—
12
13—
32
33—
36
37—
39
40—
42
43—
55
56—
63
64—
66
67—
69
70—
72
73—
78
79—
81
82—
84
85—
87
88—
90
91—
93
96
97_112
113—136
137—146
147—184
155
158
‘u—i8i
Typen
204
tIm
211
Electriache
aensluiting
Spoolhouder
uitnemert
Spoelen
van
do
onderdraad
Spool
ileggen
Spoalhoudor
inzetten
Aanschuittatel
vnje
arm
aanzettori
Bovendraad
inrijgen
Onderdraad
ornhoog
helen
Slot
onder
do
naaivoet
loggen
Bovenspanriing
regelen
Oriderspanning
regelen
Rechtesteek
naaien
(steeklengte
iristellen).
Actiterruit
naaien
Nasktstand
instellen
Zigzag
naaien
Transporteur
talon
zakken
Naaivoelje
verwisselen
Naald
nzetton
Knopen
aanzetten
tnoopsgat
maken
Blindzomori
8orduron
Stoppen
Ritsaluiting
innaaien
Typen
207
tIm
211
ElastischeNaad
182
186
Typen
208
tIm
211
K000psgat
187—206
Blindsteek
207—ZIG
Typen
210
en
211
Borduurnaden
21
7—230
Typen
204
t/m
211
Lampje
verwiasolen
231
Grijperbaan
schoonmaken
232—233
Modelos
204
a
211
Ligaçào
eleclrica
Ccimo
tirar
a
cépsula
da
canela
Entrelaçar
o
Ito
interior
Colocar
a
canela
Colocar
a
capsule
corn
cariela
.
Brago
livre
instalar
a
mesa
do
correr
Entiar
o
ho
superior
Tirar
0
fio
inferior
Colocar
a
peça
do
costura
debaixo
dope
Regular
a
tensão
oo
Ito
superior
Regular
a
lensSo
do
Ito
interior
Coser
em
ponlo
recto
(acerlar
o
comprimento
do
ponlo)
Coser
para
trés
.
Acertar
a
posicSo
do
p0010
Goser
em
ponto
zigue-zague
Baixar
o
transportador
Trocar
0
prensador
Trocar
a
agulha
1—
3
4—
12
13—
32
33—
36
37—
39
40—
42
43—
55
56—
63
64—
66
67—
69
70—
72
73—
78
79—
81
82—
84
85—
87
88—
90
91—
93
94—
96
Do
vermelde
rode
nummers
bij
do
afbeeldingen
geeft
hot
beginri
san
van
hot
werkstulc
of
van
de
instelling
der
machine.
IflhOldsfortegnejse
Model
204
til
211
Elektrisk
litsIunjg
1—
3
Udlagnin
0
at
Spolekapslen
4—
12
Spolirig
at
Undertráden
13—
32
lStning
at
spoten
33—
36
lStnirtg
af
Spolekapsien
37—
39
lstning
at
forlsngerbord
(triarm)
4o—
42
Trádning
at
OnerirSijen
43—
55
Ophantnn,g
at
Undertrden
56—
63
Tilrettel.gning
at
sytajet
under
lryktoden
-
64—
66
Ilegulering
at
onerIrâ3sspndlfl
95
67—
89
at
underfr5dsspfldiflgefl
70—
72
Ligeshng
(indsIjilIng
at
StiflgIngde)
73—
78
Titbagesyning
79—
81
IndsIjIh
0g
at
Slingplacerjngen
-
-
82—
84
Zig-Zag-syn
1g
-
87
Snl<r-irig
at
transportaren
-
-
-
88—
90
Udskiftnjng
attryktoden
91—
93
Udskitining
at
nálen
94—
96
1
5Yfl’flgaf11napper
97—112
Knaphuissyning
-
-
113—136
BlIridStingssvning
137—146
Brodering
.
147—154
Stopnpng
155—158
Lyntasisyr,jng
-
-
-
-
159_
Model
207111211
Elast11csem
182—196
Model
208111211
knaphut
187_206
Blindstjng
-
207—216
Model210
09211
Pyntesamme
217—230
Model
204
Iii
211
Udskpttnj
at
pren
-
-
231
Aenholdelse
at
griberbanen
-
-
232—233
Flødt
llustrahonsnummer
angiver
begyndej
5
at
en
syoperation
herihoIsn,s
en
ndstilling
at
maak,,
tfl9ppesying
97—112
Knapphullssying
-
113
—‘36
Blindsting
137
—146
Srodering
147
—154
Stopping
155—158
GlIdelásisyjng
159
—181
Modelt
207
III
211
ElasIpsice
nyttesemmr
-
-
-
-
.
.182
—186
ModeIl
208
111211
Sying
an
knapphul)
187
296
Blindsting
207
—216
Modeit
210111211
Manslersøm
217
—230
ModelI
204111211
Skitting
av
lyspre
.
-
231
Aerising
an
gnperbanen
232
-233
Be
reda
b1ldonumrner
viser
begynnelsen
p8
en
arboids
oparasjon
hOflhQIdsvjs
nnstittingen
an
masklnen
lnnetijllatortecknjng
Modell
2041111211
Elektrisk
tillkoppfing
1
3
Uttagning
an
spolkapsel
4—
12
Spolning
an
undertrárjen
-
13—
32
atlning
an
spole
-
.
33—
36
Isattning
an
SpOlkpsel
-
37—
39
Monlanng
an
toriangnjngsbord
tortrgarmsmaskin
- -
-
.
-
-
40—
42
Trädning
an
bnertráden
43—
55
Uppharntning
an
undertràcjen
56—
63
Placering
avtyget
under
pressartolen
-
-
64—
66
clvertractsspanningen
iflstklles
. .
-
67—
69
Undertrádsspanningen
instaf
en
70—
72
Raksominstäjtning
an
Stygnlangd
-
-
73—
78
Backsom
-
-
-
79—
81
NàtinsIaIlnjngen
82—
84
Sick-sacksoni
-
-
.
-
85—
87
Transpor-tor
88—
90
Byte
an
pressarfot
91
93
Byte
an
nat
Knappisyning
-
-
.
-
97—112
Knapphjssomn
.
-
113—136
Blindsom
137—146
Brodering
147—154
Sloppriing
155—158
Bllxt8sisàrtnjng
-
159
—181
Modelt
207
till
211
Elastiska
nynosornim
5
-
-
182
—186
ModejI
208
till
211
knapph4j
187
—206
Bltndsorn
2fl7
lnflhOldsfortegnelse
Modell
204
III
211
Tilkopling
an
maskin
og
lotpedaj
Iii
lysnetle
Spotekapej
0
tan
UI
-
SpoOng
an
Unoerfr4d
-
-
Spoten
seffes
Spolokapsejen
settes
Montering
an
lItleggsbr
6
br
triarnismaskifler
One
rtr8den
Iran
-
Underlrãdon
hentes
opp
Plassering
an
stottet
under
sytoten
-
Onertrâdspennjngen
reguteres
Undertradspon
1g0
reguieres
- -
-
Rettsem
-
nnstllhng
an
stiriglengde
Retursøm
-
1—
3
4—
12
13—
32
33—
36
37—
39
40—
42
43—
55
56—
63
64—
66
67—
89
70—
72
-
73—79
162—186
Modeil
207
do
211
EtasIi6n,
Sac
ModaIl
208
do
211
lupica
za
dugme
Slepbod
Modeli
210
211
Ukrasnt
Savov
Modeli
204
do
211
Menarije
siahee
....
.
.......
231
OiSdenje
kudiSta
hvatalice
232—233
187—206
207—216
Vapaavarsikoneiden
hsataso
40—
42
Ylalangan
pujotus
43—
55
Alalangan
eSlln
vetarninen
56—
63
Ompelun
aloittaminen
64—
66
Ylatangan
kireyden
sSatd
67—
69
Alalangari
kireyden
saatb
70—
72
Suoraommel
a
piston
pituus
73—
78
Taaksepairiompetu
79—
81
Neulari
asernan
säatd
82—
84
Siksakommet
65—
87
Sybttimen
alaslaskeminen
88—
90
Paininalanvaihto
91—
93
Neu1an
vaihto
94—
96
Napinorepelu
97—112
NapinSven
ompetu
113—136
Piio-onimet
137—146
Nimikoirninen
a
koruompelu
147—154
Parsiminen
155—158
Vetoketun
ompelu
59—181
Mafllt
207-
211
Joustosiksak
182—186
Malilt
208
-211
Napintavet
.
.
.
187—206
Piilo-omntet
207—216
Mafttt
210-211
Koristekuviot
217—230
MaItit
204
-
211
Larnpunvaihto
231
Sukkuariradan
puhdistus
232—233
217—230
Crveni
broj
slike
ukazuje
na
poSetak
edne
radne
faze
tavan;a.
odnosno
podekavanja
6ieace
rnaSine.
tctndektler
Kuvien
punaisista
numeroista
aikaa
ama
uusm
tyovaihe
tai
koneen
uusm
saatb.
Sadrzat
204ten
211
modeline
kadar
Makmnaym
cereyana
batomak
1—
3
Masuralim
cmkarm8k
4—
12
Alt
iptii
(masuraym)
sarmak
13—
32
Masuraym
maRk
e
geçmrmek
33—
36
Mekiki
yerine
takmak
37—
39
Sorbed
kol-simrgu
rriasasmnm
yerteytmrniek
.
.
ij_
42
(.1st
iplim
takmak
.
43—
55
Aft
pIim
yukarmya
çmkarmak
56—
63
Dekitecek
oym
ctmki9
ayam
attmnft
koymak
.
64—
66
Jet
iptiin
gergmnlmmni
ayarlamak
67—
69
Aft
mpIiin
gerginhmini
ayarlamak
.
.
79—
72
Duz
dmkm
yapmak
(Adim
boyunu
ayarlamak)
73—
78
Germsmrm-germ
dikmek
79—
81
(nenIn
bati
durumunu
ayarlamak
82—
84
Zik-zak
dikm
yapmak
85—
87
Kunia
naklmyecisinm
(Transportbru)
ndmrniek
88—
90
Dmkm
ayainl
deiytmrmek
91—
93
lneyi
detmrmek
94-
96
0Umedikmek
97—112
tlikyapmak(dikmek)
113—136
Kardikiyyapmak
137—146
Nakiyapmak
147—154
rerek
yama
yapmak
155—158
Fermuvar
dikmek
159—161
207’den
211
modelmne
kadar
ElSstik
dmki9
182—186
208’den
211
modekne
Radar
Ilk
187—206
Kdr
dikm
207—216
210
ye
211
modellermnde
TezymrmSt
dikiylen
217—230
204’ten
211
modeilne
Radar
Ampulu
deiytirmek
231
Mekik
sSfmSsmnm
temizlemek
232—233
Modell
204
do
211
Elektrmdni
pnkljuOak
Vadenje
daure
Sukanie
doneg
konca
Ulagane
kalena
Ulaganje
aure
Postavijanje
radne
plode
Udevane
gorneg
kormca
zvlaOenje
donjeg
konca
Stavijanje
materilala
ispod
no±mce
Regulisanje
zategnutosti
gornjeg
konca
Reguhsanje
zategnutostm
donjeg
kortca
mvanje
ravnog
bode
/pode4avan
1
e
brzmne
bodal
lvane
mi
rmazad
Podeftavanje
poloyaja
boda
ivanje
cikcak-bodom
Spufttanje
transportera
Menjarije
nomce
1—
3
4—
12
13-
32
33—
36
37—
39
40-
42
43-
55
56-
63
64-
66
67—
69
70-
72
73-
78
79-
81
82—
84
85-
87
88-
90
91—
93
Kmrmmzm
resim
numarasi,
bir
dlki9
ameliyesinirm
ba$tangm
mrs
dolayismyle
makina
uzerinde
yapmlan
bir
ayarm
te’ir,
Bec
8
enungstejje4)Ir
91
j
1
Fadenhebel
2
Fadenfuhrung
3
Faderiiuhrung
mit
Spulorvorspannung
4
Zmrstich-Automac
ModOII2lOund2lj
5
Nutzstichkrmopt
(ModeS
207)
B
Stichlagenknopt
urid
Nutzstchknopf
(Modelie
208
bis
211)
7
Garnroflenhaier
(FlijOSsojie)
B
Zlce.zoukbrejten
Elnstelfknopf
14
Transporteur
Versenk,cnopf
15
Grundplatte
16
Stichplat.te
17
Greifer
(verdeckt)
18
Grundpjattencjc
0
j
19
NahfuB
20
NOhfu8-
Befestlgungsschrvube
21
Nadelstange
22
Faderthjhrung
0
23
NShllchtschafter
24
KOpfdeckef
2
Oberfadenspannung
rkva
ncptzxotvwv
1
3
12
13
32
33
36
37—
39
6.
I
Mov,66)u,
204
211
HAcKrplJc
ouvbcoLc
A4oipcrnç
‘5ç
.mO4ooAoç
o.0
000plou
.
Tonoocrgatç
TOO
900009400
Tono8rnpiç
rñc
lco4iouAog
too
900ouptoO
flpooaproiç
rijç
ttrinpoa8jrou
tnt+avdoç
roO
LOtoocpoo
)tpoxoooc
flcpnorn
a
‘-c
Tooo8Ormç
oO
aootoç
o0o
OO
ta
ToSS
P’°
P44oToç
POOmç
-fjç
táou.ç
flow
oAo,e-l-fjc
PoOmç
táocwç
qg
oflmw
Eupo
9o
fkAooo
(poO9oç
ptplooç
?4001flç)
‘Aoflo1pooç
po4q
Po8o4ç
Btoowç
ofç
)ft?0v4flç
zi.ço
1
“A0000vBme4ç
TOO
oCTO4lOflfwç
AA)ryq
noSoploS
po4ojç
AAAoy
)fcAOv,lc
Po4,
00090030
Po4n
xoupnorp000ç
-
ToA
9000vlfl
Kootq
9o
-
Kopiw
9o
.
Pa4o
op
9
ooáp
Movr600o
207
6wç
211
EAoS1o
po4r
Movrtkka
208
211
Ko
0900
r
9500
To4,Oq
)ftAoofl
Movo005o
210
104
211
Ataxoo
9
q,ocoj
pG0j
Movr005a
204
Owc
211
AXAoy
Aoxotoc
4wT1stoou
Ko8op4Oç
000
IOTIWQ-roc
ooioo-roç
A401ñc
4
42
43—
53
56
63
66
67
69
72
73
78
79
81
82
84
85
87
88
90
91—93
.
.
.
94
96
97—112
113
—136
- -
-
137
146
147—154
155—158
.
.
.
359—181
182—
187
—206
207
216
217
228
229
230
—231
0
IcóxxroOç
flptOfzoç
£tOOvoç
S005tixvOei
ri3v
Evap5iv
abc
OOl000loç
044a110oc
9flc
P
8
piorwç
ic
P’°1x’°Sc.
at
cr00_u
t
a
*
o
at
t
tfl
tat
-
to
o
r
r
0
a
0
t00
Cat
.at
-ta
at
.E
at
2’
a
at
0
E
at—tcaT
n
.0
0
SatatZ
ta2’
0
at
at
.
•0
at
C
EE
atc
EE
0o°
.E.E
EE
00
u
2
E
0
0
C
at
0
a
.
2’
C
0.
.00
C
0
0
at
0zEatCE0D
at
tfl
tat
t.
totoC
L
g
to
0
9
atD
Et
r
°2
0a
u
atP
,
aatE
E!ro
a
-a
g
o
5
E.cC
9
.5
to
toO)
0
000
t_t.
.02
at
00
Ca
at
.-0
at
at
a
at
at
0
00
a
_c:i.at
_C3
Os
tt
‘0
Cl)
to
0-
to
at
It
at
a
at
at
at
at
C
-0
U
It
C
E
0
C
at
_c.jn
‘0
0
2’
‘CC
_0
Eta
—at
atE
2’
r
at
atattiE
0
E
00000
CC
.0
S
013
C
1
0
o
32’
a-°
3
.0
3
OS
0-.
to
0)0
C
0
2’
.0
Ot
at’-
toCat
atat
.9
c
or
U.90
0.9
at
E
-
2’
2’
2’
at
2’
atat.CG1atatDatratttQt_CtC.’at_O
to
Z
Cl)
0
Cl)
u)
Z
I—
11)
o
Z
CZ
0.
to
u
n
to
0—
to
0)
o
Os
nO
St
tat
0”
CD
01
0
Os
Os
Os
Os
Os
Os
OS
Os
Os
Cl
C’)
-
Oat
F
IL
10
I
Alavancaj,
10
2
Condutor
do
tb
3
Condufor
do
tb
corn
pressäo
prévja
da
bobina
Ponto
de
fantasia
Automatic
0
(modelo
210e
211)
Botão
auxiliardo
p01110
Posiçoes
do
ponto
a
botão
auxil
jar
do
ponto
(rnodebo
208
a
211)
7
Suportedocarr
0
de
lin
has
(parte
posterior)
B
Botao
de
afinaçao
cia
largura
do
Zlgue-zague
9
Bob,na
10
Poda
manual
11
Discode
desembreagern
12
Tecla
pam
coser
pars
trás
13
Diacoriereqularo
coinprimenfo
do
porito
1
Draadhefboorn
2
Draadgeleider
3
Spanning
spoebwinder
4
Borduur-aUn,
Type2lOen2ll)
5
Nuttige-steek
05
(Type
207)
6
Naaldstanctelber
en
nuttige
Steektoets
(Type
208
tIm
210)
Garenkboshouder
Zigzagateller
I
Trâdgiver
2
TrBciterer
3
TrAdterer
med
spole
forspndlng
4
Pyntesernsauoma
(model2lOog2lI)
5
Nyttese’nsknap
(model
207)
6
ttldstlllingsknap
for
stingplacerjng
og
nvttesemnie
(model
2OBtil2ll)
7
Garnholderpincie
(p8
bagaiden)
8
lndstlllingslcnap
for
zig-zag
bredde
9
Spoleapparat
10
Svinghjul
11
Koblingshjulforir
1g0..
else
at
Svinghjulet
12
Knap
for
filbagesyning
l3
lndstiflingahjul
for
stirigbangde
Dette
er
de
vi
ktigste
delene
1
Tr8dlefter
2
Trádfering
3
Trâdfenng
med
spole
Spanning
4
Mensterseme-uo
matic
(Modell
210
og
211)
Ny11esemsinnjii
(Modetl
207)
Bryter
for
nãlinnst(ll
ng
og
nytlesemmer
(Modell
208-211)
Snellehofrier
Bryterfor
innstllling
av
siksakbredden
7
8
14
<nap
for
smnkning
at
transportaren
15
Grundplacle
16
Stingplade
17
Briber
(sktult)
18
Grundpladedicael
19
Trylcfod
20
Fastsperndingsskrue
for
trykfoden
21
Nãlestang
22
Trádførere
23
Kontakt
for
sylampen
24
Dkplade
25
Overtr8dsspnding
26
Trykfodaletter(p8
bagsiden)
27
Nàieholderskrue
28
Tryldodsstang
med
trãdatskrer
29
Grundplacle
30
Friarm
31
Gribercbaksel
15
Grunnplate
16
Stingplate
17
Griper
(under
sting-
platen)
18
Grunnplatedeksel
19
Trykkf
of
20
Festeskrije
for
tryiçkfot
21
N8lstang
22
Tràdferere
23
Lysbryfor
24
Toppdeksel
25
OvertrBdspenning
26
Trykkfotlefter
(p8
baksiden)
llustraçâo
grática
e
relaçio
doe
elementos
de
manejo
4
5
6
Illustralkin
09
oversigt
over
bet)eningse)ementeme
14
Botão
para
baixar
0
ira
nsportador
15
Base
da
carcaça
16
Placadoponto
17
Lançadeirs
(escon
8da)
18
Tampadabaseds
cabeça
19
Calcador
20
Paratuso
de
fixaçâo
pars
o
calcador
21
Barra
cia
agulha
22
Conduforesdofjo
23
Interruptor
cia
1km-
pada
de
ilumlnaçko
24
Tampa
da
cabeca
25
PreasBo
do
f
io
Superior
26
Alavanca
do
ventilador
Iparte
posterior)
27
Parafuso
cia
fixagao
da
aguiha
28
Barns
compressors
do
tecido
corn
sistema
cia
corfe
29
Place
debase
30
Braço
livrs
31
Tampa
cia
fechar
Algemeen
Overzicflf
15
Grondplaat
16
Steekplaat
17
Griper
(onder
sleek
plaat)
18
Afdekplaat
1
e
19
Naaivoethe
20
Bevastigingsschroef
naaivoet
21
Naaldstang
22
Draadgeleider
23
Schakolaar
voor
naab
lampie
7
B
S
6
N
0
-
G
0
._>
--
C G
0
0.
o
.
o
8
DI
C.
0.Z
t
0>
C.
R1g3;
0)
-
t
U
0
0
00
fl0
F’-
0
‘r)
0
0
0.
0
.
E
C
>
CC
1
i
0
’;.—.D
CO
.COo,cO
CC
CO
:
-
0
o
C’
COD
0.
c
C
I0
C’
C,
‘C
0C
x
C,
0
CC)
CD
0.
C
S
C’
C’
C’
E
C
0
CC
C
S
C.
I
CC)
CD
o’;:
L
CC
1
,
CC
“U
1.
U)
CD
rpa
rnpäa-rç
ki
XKPWIO0
I
MoAàç
2
Yoo--
9
pty
3
Thoopyrn
kA-rç
i
ovxpovov
flpOrop
krofl
rnv
rfjç
ka-rfic
ô,,à
$l000up&I
4
A0rójaro
-pa
oouo
(MovL)jo
210
211)
5
K,øv
uwooc
Soyiç
5pqLiou
p°4fic
6
Ko)5o
bn0oyç
Bt.,G
Aavç
kal
xprn.o
p4’ç
(Mov-rikA
208
211)
7
Tho&,ç
y.a
o
.opoo0o
Arrç
(ón,O1
n)tup)
8
Kopo
pU
9
,r.ç
,oa
Mzrooç
Zo-a.
i,oirrtj
Tpqpcm,v
13
Awàm
1
ç
PUOaç
o0
ifpouc
PrAovaç
14
ICoio
OO
a4op,ç
15
fl5ä,a
‘ñç
Pâwç
16
flXóxa
rr1aEwc
17
orflrn
rQarnroç
tf
1
ç
A4flf
1
ç
)u.’o)
18
Ká.Ajo
‘k
6
Paoc,,ç
19
floErnpâx
po4irnoç
20
BiSa
pu.aEç
o0
rn0opoO
paaoç
21
Pá)ISoç
PtAovi
1
c
22
Yna
rnpiy
rra
orflç
23
aaomg
+rrwpo0
paq.rnoç
24
KãAup.a
ç
.ØaAfc
25
Tôç
0naa
aA.
26
Moàç
iacpnr,-Ilpoc
ji.
t
—-
-.
9
I
-)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Pfaff 204 Manual do proprietário

Categoria
Máquinas de costura
Tipo
Manual do proprietário