Sony STR-DE425 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

© 1998 by Sony Corporation
FM Stereo
FM-AM Receiver
3-862-354-41(1)
E
P
S
DK
FIN
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
STR-DE425
STR-DE325
STR-DE225
2
P
Preparativos
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Acerca da limpeza da parte externa
do aparelho
Limpe a parte externa, os paineis e os
controlos com um pano macio
levemente humedecido com uma
solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de escova
abrasiva, pó saponáceo ou solvente,
tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes ao seu
receptor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Precauções
Acerca da segurança
Se algum objecto sólido ou líquido
cair dentro do aparelho, este deve ser
desligado da rede eléctrica e
submetido a uma averiguação técnica
por pessoal qualificado antes de
voltar a ser utilizado.
Acerca das fontes de alimentação
Antes de utilizar este receptor,
certifique-se de que a voltagem de
funcionamento do mesmo é idêntica à
tensão da rede eléctrica local. A
voltagem de funcionamento está
indicada na placa de identificação
situada na parte posterior do
receptor.
Mesmo com o interruptor de
alimentação desactivado, o receptor
não estará desligado da fonte de
tensão CA enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
Quando este receptor não for ser
utilizado por um período prolongado,
desligue-o da tomada da rede. Para
desligar o cabo, puxe-o pela ficha;
nunca pelo fio.
O cabo de alimentação CA deve ser
trocado somente em serviços técnicos
qualificados.
O interruptor de alimentação está
localizado na parte frontal externa do
aparelho.
Acerca da instalação
Instale o receptor num local com
ventilação adequada, a fim de evitar o
seu sobreaquecimento interno e
prolongar a vida útil dos seus
componentes.
Não instale este receptor nas
cercanias de fontes de calor, tais como
radiadores ou ductos de ar quente,
nem em locais sujeitos à luz solar
directa, muito pó, vibrações
mecânicas ou choques.
Não coloque sobre a superfície
superior do aparelho nada que possa
bloquear os orifícios de ventilação e
causar algum mau funcionamento.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros equipamentos,
certifique-se de desligar e ligar
novamente o receptor.
3
P
Preparativos
ÍNDICE
Preparativos
Desempacotamento 4
Descrição das Ligações 4
Ligações de Antena 5
Ligações de Componentes de Áudio 5
Ligações do Sistema de Altifalantes 6
Ligações de componentes de vídeo 7
Ligações CA 8
Antes de Utilizar o Receptor 9
Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética
(«Auto-betical») 9
Operações do Receptor
Selecção de un Componente 10
Recepção de Transmissões 12
Programação de Estações de Rádio 13
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 14
Gravação 16
Utilização do temporizador Sleep16
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos Perimétricos 17
Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos
Dolby Pro Logic Surround 18
Informações Adicionais
Verificação de Problemas 20
Especificações 21
Glossário 22
Índice Remissivo 23
Descrição do Painel Posterior 24
Descrição das Teclas do Telecomando 25
Guia de Consulta Rápida 26
Acerca deste manual
As instruções neste manual cobrem os
modelos STR-DE425, DE325 e STR-
DE225. Verifique o número do seu
modelo no canto superior direito do
painel frontal. Neste manual, o STR-
DE425 é o modelo utilizado para
propósitos de ilustração; quaisquer
direrenças operacionais entre os
modelos estão claramente indicadas no
texto, por exemplo, com «somente STR-
DE425».
Tipos de diferença
Convenções
As instruções neste manual descrevem
os controlos no receptor. Podem-se,
ainda, utilizar os controlos no
telecomando, caso tenham o mesmo
nome ou similar aos correspondentes no
receptor.
Um «Guia de Consulta Rápida» é
fornecido na página 26.
A secção «Descrição das Teclas do
Telecomando» na página 25 provê
um sumário das teclas do
telecomando.
Os símbolos a seguir são utilizados
neste manual:
Indica que se pode utilizar o
telecomando para executar a
operação.
Indica informações e conselhos
para tornar a sua tarefa mais
fácil.
Este receptor possui o sistema
perimétrico Dolby Surround.
Fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO
LOGIC são marcas de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
P
Caracter-
ística
Modelo
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
DE325
DE425
DE225
4
P
Preparativos
Ligações da Antena (5)
FM e AM
Sintonizador de
TV
Coluna
frontal
direita
(R)
Coluna
frontal
esquerda
(L)
Leitor LD
Videogravador
Altifalante
de graves
activo
Coluna
central
Ligações do
Sistema de
Altifalantes
(6)
Ligações do
Componente de
vídeo (7)
Coluna
posterior
esquerda
(L)
Coluna
posterior
direita
(R)
Leitor de discos
compactos
Descrição das Ligações
O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes
equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de
ligação para os equipamentos que deseja ligar ao
receptor nas páginas especificadas. Para aprender os
locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do
Painel Posterior» na página 24.
Medidas preliminares
Desligue a alimentação de todos os componentes
antes de efectuar qualquer ligação.
Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as
ligações estejam completadas.
Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para
evitar a captação de zumbidos ou interferências.
Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se
de combinar as fichas codificadas por cores com as
tomadas correspondentes nos componentes: amarelo
(vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com
branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho.
Deck de cassetes/
deck MD
Gira-discos
(excepto
STR-DE225)
Ligações de
Componentes de
Áudio (5)
Desempacotamento
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com
o seu receptor:
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM (1)
Telecomando (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Adaptador scart (1) (excepto STR-DE425)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a
correspondência dos pólos + e – com as marcas no
compartimento. Na utilização do telecomando, aponte-
o ao sensor remoto g no receptor.
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não
mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por
outras novas.
Notas
Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes
ou húmidos.
Não utilize pilhas novas com velhas.
Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a
aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar
algum mau funcionamento.
Caso não vá utilizar o telecomando por um período
prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias
decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das
pilhas.
]
]
}
}
Monitor de TV
(somente no
STR-DE425)
Leitor DVD/
descodificador
AC-3 (somente no
STR-DE425)
5
P
Preparativos
Antena filiforme FM
(fornecida) (1)
Após ligar a
antena filiforme,
mantenha-a na
posição mais
horizontal possível.
Antena de
quadro AM
Antena de quadro AM
(fornecida) (1)
Receptor
ANTENNA
AM
Ligações de Antena
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a
este receptor. Caso deseje receber transmissões de
rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro,
e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização
específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
Quais as antenas necessárias?
Ligações
Antena filiforme FM
Em casos de recepção de FM insatisfatória
Ligue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75
ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a
outra extremidade ao terminal FM 75 COAXIAL na
parte posterior deste aparelho.
Em casos de recepção de AM insatisfatória
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao
terminal de antena AM em adição à antena de quadro
AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o
na horizontal.
Receptor
ANTENNA
Receptor
AM
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
Ligação de um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa)
ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena
externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para
protecção contra relâmpagos.
Qual o próximo passo?
Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima
secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor
para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de
Altifalantes» nas páginas 6 e 7.
Ligações de Componentes de
Áudio
Descrições gerais
Esta secção descreve como ligar os seus componentes
de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor
como um amplificador, complete tais ligações.
Quanto às localizações específicas das tomadas,
consulte a ilustração abaixo.
Quais os cabos necessários?
Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor
CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD)
(continua...)
y
CD
PHONO
(excepto STR-DE225)
TAPE/MD
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
6
P
Preparativos
Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as
colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo.
Quais os cabos necessários?
Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante)
Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm.
Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o
terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –.
Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e
haverá perda de graves.
Ligações
Colunas de altifalantes frontais
somente no STR-DE425
somente no STR-DE325/DE225
Deck de cassetes ou deck MD
45°
60 - 90 cm
Coluna posterior
(+)
(+)
(–)
(–)
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
L
R
A
B
A
B
} ]} ]
PHONO
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
Receptor
Gira-discos
WOOFER
(somente no
STR-DE425)
SURROUND
SPEAKER CENTER
SURROUND
SPEAKERS REAR
FRONT SPEAKERS A
MIX (AUDIO OUT)
(somente no
STR-DE325/DE225)
Receptor
Leitor CD
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Leitor CD
Gira-discos (excepto STR-DE225)
Caso o seu gira-discos possua um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y
no receptor.
Deck de cassetes ou deck MD
Qual é o próximo passo?
Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes.
Ligações do Sistema de
Altifalantes
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao
receptor. Embora colunas de altifalantes frontais
(esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas
central e posteriores são opcionais.
A adição de colunas de altifalantes central e posteriores
aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um
altifalante de graves activo incrementará a resposta de
graves . Quanto às localizações específicas dos
terminais, consulte a ilustração abaixo.
Receptor
Receptor
Coluna frontal
direita (R)
Coluna frontal
esquerda (L)
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
Coluna frontal
direita (R)
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
TAPE/MD
REC OUT
L
R
FRONT SPEAKERS
A
L
R
A
BB
7
P
Preparativos
Colunas posteriores e central
Nota (excepto STR-DE425)
Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores
(esquerda e direita/L e R). Nenhum som será emanado, caso
somente um altifalante seja ligado.
Altifalante de graves activo
somente no STR-DE425
Nota
Não ligue nenhum outro componente.
Se tiver um sistema de altifalantes frontais
Ligue-o aos terminais FRONT SPEAKERS B
Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados
Pode ligar um dos altifalantes aos terminais
SURROUND SPEAKER CENTER para poder utilizar o
som Dolby Pro Logic Surround (consulte a página 18).
Selecção do sistema de altifalantes
Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de
altifalantes de acordo com o seguinte:
Notas
Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de
ligar as colunas frontais ao terminal FRONT SPEAKERS
A.
Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS
A+B sem ligar o sistema de altifalantes B.
Qual é o próximo passo?
Para completar o seu sistema, vá à secção «Ligações CA» na
página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para
desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os
programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção.
Ligações de Componentes de
vídeo
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os equipamentos de
vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das
tomadas, consulte a ilustração abaixo.
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/
LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do
televisor/LD ao receptor.
TV/LD (somente no STR-DE425)
somente no STR-DE325/DE225
(continua...)
Para accionar
o sistema de altifalantes A
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS A)
o sistema de altifalantes B
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS B).
ambos os sistemas de
altifalantes, A e B
(ligação em série)
Pressione a tecla SPEAKERS
A
B
A+B
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Receptor
Sintonizador TV/Sistema
digital de difusão
Monitor (somente no STR-DE425)
Monitor de TV
Receptor
Receptor
Altifalante de
graves activo
Receptor
Altifalante de
graves activo
Coluna
posterior
direita (R)
Receptor
Coluna
central
Coluna
posterior
esquerda (L)
VIDEO
MONITOR (somente no STR-DE425)
TV/LD
SURROUND SPEAKERS
REAR LR CENTER
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
MIX
AUDIO OUT
INPUT
8
P
Preparativos
Preparativos
somente no STR-DE325/DE225
Para entrada do
audio TV
Branco
(L)
Adaptador scart
(fornecidos)
Euro AV Cable
(venda
avulsa)
Vermelho
(R)
ç
ç
To TV
n
TV/LD
AUDIO IN
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Para entrada do
audio VTR
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, TAPE/MD,
etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode
gravar este sinal de video ligando um componente de
gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha
tipo jack VIDEO AUDIO OUT.
DVD/descodificador AC-3 (somente no STR-DE425)
Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital
AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador..
Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode
amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby
Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes.
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
Videogravadodr (somente no STR-DE425)
Receptor Videogravadodr
Receptor
Qual é o próximo passo?
Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e
completar o seu sistema de teatro doméstico.
Ligações CA
Ligação do cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a
SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá
fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal
forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado
com o ligar/desligar do receptor.
Atenção
Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à
saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue
aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como
ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída.
Qual é o próximo passo?
Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para
assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às
posições apropriadas.
VTRTV
L
R
L
R
Descodificador
Dolby Digital AC-3
(etc.)
5.1/DVD INPUT
FRONT FRONTREAR REARCENTER CENTER
WOOFER WOOFER
VIDEO
VIDEO
PRE OUT
/
a uma tomada da rede
SWITCHED AC OUTLET
9
P
Preparativos
Antes de Utilizar o Receptor
Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifique-
se de ter:
girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0);
seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
ajustado BALANCE à posição central.
Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador.
Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se
acender o indicador MUTING.
Armazenamento automático
de estações FM em ordem
alfabética («Auto-betical»)
Com «Auto-betical select» (selecção alfabética
automática), pode-se armazenar automaticamente um
total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética,
sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical
select» armazena somente as estações com os sinais
mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou
AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de
Estações de Rádio» na página 13.
As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em
ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas
estações FM regulares por ordem de frequência.
(Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a
página 14.)
1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
1/u (ligação) para ligar o receptor.
A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e
o receptor pesquisa e armazena todas as estações
FM e FM RDS da área de transmissão.
A indicação «FINISH» aparece quando o receptor
completa o armazenamento das estações FM e FM
RDS.
Para cessar a selecção alfabética automática antes de
armazenar todas as estações
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
Notas
As estações correntemente armazenadas na memória são
deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e
podem ser apagadas, conforme o número de estações
recebidas pela selecção alfabética automática.
Caso mova a antena após armazenar estações através da
selecção alfabética automática, os ajustes armazenados
podem perder a sua validade. Caso isto aconteça,
armazene novamente as estações.
Caso se desloque para uma outra região, repita este
procedimento para armazenar as estações da sua nova
área.
10
P
Operações do Receptor
Para a audição com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as
teclas SPEAKERS a OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes
BASS, TREBLE, BASS BOOST e SURROUND não
funcionam.
Assistência/audição de programas de vídeo
Na assistência/audição de programas de TV ou de
vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio
através do receptor, ao invés do altifalante do seu
televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos
sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro
Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o
telecomando do receptor para controlar o áudio.
Desligue os altifalantes no seu televisor antes de
iniciar, de modo que possa desfrutar do som
perimétrico do seu receptor.
Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor,
o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no
receptor.
Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte
procedimento:
1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
equipamento (por exemplo, VIDEO).
2 Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do
televisor para corresponder ao seu equipamento
de vídeo.
3 Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de
discos laser) e inicie a reprodução.
Utilização do telecomando
O telecomando permite-lhe operar o receptor e os
equipamentos componentes Sony ligados ao receptor.
Para
silenciar o som
reforçar os graves
ajustar o balanço
ajustar a qualidade tonal
TV CONTROL
ON
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
SYSTEM
STANDBY
Procedimento
Pressione MUTING ou MUTING
no telecomando. Pressione
novamente para retomar o som.
Pressione BASS BOOST para
ligar o indicador BASS BOOST.
Gire o controlo BALANCE para a
esquerda ou direita.
Ajuste os controlos BASS e
TREBLE.
MASTER VOLUME
1/u (ligação)
Para escutar ou assistir a
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou minidiscos (MD)
Programas de TV ou discos laser
Fitas de vídeo
DVD leitor/AC-3
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
TV/LD
VIDEO
5.1/DVD INPUT
(somente no
STR-DE425)
MUTING
5.1/DVD INPUT
(somente no
STR-DE425)
BASS BOOST
BASS
TREBLE
Selecção de um Componente
Para escutar ou assistir a um componente conjugado,
primeiro seleccione a função no receptor ou com o
telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter:
ligado todos os componentes firme e correctamente
tal como indicado nas páginas de 5 a 8;
girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes.
1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
componente que deseja utilizar:
3 Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de
discos compactos, e então inicie a reprodução.
Para sintonizar estações de rádio neste receptor,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
12.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume.
Para ajustar o volume dos altifalantes do
televisor, utilize o controlo de volume no
televisor.
Teclas de função
BALANCE
11
P
Operações do Receptor
1 Pressione uma das teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar o equipamento
componente que deseja utilizar.
As teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION no
telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como
segue:
Se quiser alterar a regulação de fábrica de um
botão, consulte a próxima secção.
O receptor e o componente seleccionado são
ligados.
Caso o equipamento componente não se ligue
Pressione o interruptor de alimentação no componente.
2 Inicie a reprodução.
Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando»
na página 25 quanto aos detalhes.
Para desligar os componentes
Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os
componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC
OUTLET simultaneamente.
Caso utilize um televisor Sony
Quando se pressiona TV para assistir a um programa de
TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O
televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e
o comutar à entrada de vídeo apropriada.
Caso o televisor não comute à entrada apropriada
automaticamente, carregue em TV/VIDEO.
Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor
(somente nos televisores Sony)
Pressione TV CONTROL para ajustar o telecomando de
modo a operar somente o televisor. Quando se
pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à
entrada de TV. Caso o televisor não comute
automaticamente à entrada de TV, pressione TV/
Nota
Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este
telecomando.
Para escutar
Discos analógicos
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Fitas de áudio ou
minidiscos (MD)
Programas de TV
Fitas de vídeo VHS
(modo VTR-3)
DVD leitor/AC-3
Pressione
PHONO
TUNER
CD
TAPE/MD
(INITIAL TAPE-B MODE)
TV
VIDEO
CD e PHONO
Alteração do ajuste de fábrica de uma
tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não
correspondam aos componentes do seu sistema,
poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois
leitores de discos compactos e não possua um deck de
cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla
TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos
compactos.
Note que os ajustes das teclas TUNER e PHONO não
podem ser alterados.
1 Mantenha pressionada a tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION cuja função deseja
alterar (TAPE/MD, por exemplo).
2 Carregue na tecla numérica correspondente ao
componente que deseja designar à tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1 - leitor de discos
compactos, por exemplo).
As teclas numéricas são designadas para seleccionar as
funções como segue:
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1,
2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS
respectivamente.
Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para
controlar um segundo leitor de discos compactos.
Para retornar ao ajuste de fábrica
Repita o procedimento acima.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Opera
Leitor de discos compactos
Deck DAT
Deck MD
Deck de cassetes A
Deck de cassetes B
Leitor LD
Videogravador (modo de comando VTR1*)
Videogravador (modo de comando VTR2*)
Videogravador (modo de comando VTR3*)
TV
DVD
12
P
Operações do Receptor
Recepção de Transmissões
Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência
de estação directamente, mediante a utilização das
teclas numéricas (sintonização directa). Caso não
conheça a frequência da estação desejada, consulte
«Recepção de transmissões mediante pesquisa das
estações (sintonização automática)» na abaixo.
Antes de iniciar, certifique-se de ter:
ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como
indicado na página 5.
seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM
ou AM.
4 Carregue em DIRECT TUNING.
5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a
frequência.
6 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da
antena de quadro AM para uma recepção óptima.
Para receber outras estações
Repita os passos de 3 a 5.
TUNER
Caso o indicador STEREO permaneça desligado
Pressione FM MODE quando uma transmissão FM
estéreo for recebida.
Caso um programa FM estéreo esteja distorcido
O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM
MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não
se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida.
Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla
novamente.
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os
números introduzidos estejam a piscar
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta.
Em caso negativo, pressione DIRECT TUNING e
reintroduza a frequência desejada.
Caso os números introduzidos ainda pisquem, a
frequência não está em utilização na sua região.
Para assistir a programas de TV de alcance
simultâneo FM
Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão
simultânea tanto no televisor (ou videogravador)
quanto no receptor.
Caso introduza uma frequência não coberta pelo
intervalo de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado
para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo.
Os intervalos de sintonização para a sintonização
directa são:
FM: 50 kHz de intervalo
AM: 9 kHz de intervalo
Recepção de transmissões mediante
pesquisa das estações (sintonização
automática)
Caso não conheça a frequência da estação de rádio
desejada, este receptor poderá pesquisar todas as
estações recebíveis para localizar aquela desejada.
1 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM.
3 Carregue em TUNING/PTY SELECT + ou –.
Pressione a tecla + para um número de estação
maior; pressione a tecla – para um menor.
Quando se sintoniza além de uma das
extremidades da banda, o receptor
automaticamente salta à extremidade oposta.
Cada vez que uma estação é recebida, o receptor
cessa a varredura. Para continuar a pesquisa,
pressione a tecla novamente.
MASTER VOLUME
1/u (ligação)
FM
MODE
FM/AM
DIRECT
TUNING
Teclas numéricas
1 3 5 0
1 0 2 5 0
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz
13
P
Operações do Receptor
Programação de Estações de
Rádio
Pode-se programar o receptor com as estações de rádio
frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de
sintonizar a estação toda vez. O receptor pode
armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As
estações podem ser armazenadas nos números de
memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com
números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma
estação no número de memória A1, B6, C9, etc.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação desejada.
Caso não esteja familizarizado com o
procedimento de sintonização de estações,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
anterior.
3 Pressione MEMORY.
A indicação «MEMORY» aparece por alguns
segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que
«MEMORY» se apague.
4 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C).
Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no
mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C».
Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a
partir do passo 3.
5 Durante a indicação de «MEMORY», pressione o
número que deseja utilizar (de 0 a 9).
6 Repita os passos de 2 a 5 para programar outras
estações.
Para alterar uma estação programada
Programe uma nova estação no número que deseja alterar.
Nota
Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de
uma semana, as estações programadas são apagadas da
memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las.
Sintonização programada de estações
(sintonização programada)
Pode-se sintonizar directamente uma estação
programada mediante a introdução do seu número de
memória. Caso não saiba quais as estações
programadas em quais números, poderá sintonizar
mediante a pesquisa das estações programadas.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C) e então pressione o número.
Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7
para sintonizar a estação programada como A7.
Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações
programadas
Primeiro, pressione TUNER e então carregue em
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar a
estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os
número de memória na seguinte sequência:
Intitulação de estações programadas
Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de
extensão para as estações programadas (excepto as
estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o
seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência
quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem
letras, números e símbolos.
1 Sintonize a estação programada que deseja
intitular.
2 Pressione CHARACTER.
O cursor passa a piscar no mostrador.
3 Utilize PRESET/CHARACTER + ou – para
seleccionar o caracter desejado.
4 Carregue em CHARACTER para deslocar o
cursor à posição para o próximo caracter.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo
de 8 caracteres.
6 Aguarde alguns segundos e o receptor
automaticamente armazenará o nome na memória
previamente seleccionada.
Caso ocorra algum erro
Pressione CHARACTER repetidamente, até que o caracter
que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter
desejado.
Teclas numéricas
CHARACTER
MEMORY
SHIFT
TUNER
DIRECT
TUNING
n A1 ˜ A2 ˜ ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
14
P
Operações do Receptor
Informação em indicação
Nome da estação**
Frequência**
Tipo de programa
Radiotexto
Relógio (ciclo de 24 horas)
/
Utilização do Sistema de Dados
Radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de
Dados Radiofónicos (RDS)
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço
de transmissão que possibilita às estações de rádio, o
envio de informações adicionais junto com o sinal de
programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe
três funções RDS convenientes: indicação de
informações RDS; monitorização do tráfego, dos
noticiários ou dos programas informativos; e
localização de estações por tipo de programa. O RDS
está disponível somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação
sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS
apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
* Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os
serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso
não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se
nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os
serviços RDS na sua região.
Recepção de transmissões RDS
Simplesmente seleccione uma estação da banda FM.
Quando uma estação fornecedora de serviços RDS é
sintonizada, o indicador RDS e o nome da estação
aparecem no mostrador.
Indicação das informações RDS
Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY
altera a informação em indicação na sequência a seguir.
** Esta informação também aparece para estações FM não-
RDS.
Notas
Caso haja um noticiário de emergência emitido por
autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no
mostrador.
Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a
mensagem rolará pelo mostrador.
Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS
em particular, aparecem as seguintes mensagens:
«NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está
disponível)
«NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis)
«NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis)
Monitorização do tráfego, do noticiário ou
de programas informativos (EON)
A função Outras Redes Avançadas (EON) possibilita
ao sintonizador comutar automaticamente para uma
estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários
ou informativos. Após o término do programa, o
sintonizador retorna à estação previamente em audição
(ou à função previamente em utilização).
1 Sintonize uma estação FM.
2 Carregue em EON para seleccionar o programa
que deseja monitorizar.
A cada pressionar de EON, os indicadores
acendem-se na seguinte sequência:
TA (informações de tráfego)
.
NEWS (noticiário)
.
INFO (informativos)
.
OFF (função desligada)
O receptor entra no modo prontidão EON.
«NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso
pressione EON antes de sintonizar uma estação RDS.
Quando uma estação inicia a transmissão do programa
seleccionado, o receptor comuta à estação, uma
mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo
indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o
término do programa, o receptor comuta de volta à
estação previamente em audição (ou à função
previamente em utilização).
Para cessar a monitorização do programa
Carregue em EON uma vez.
Desligue a função EON quando desejar gravar um
programa sem interrupções, especialmente quando
desejar realizar gravações temporizadas.
Notas
Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as
estações RDS de antemão.
Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco,
«WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação
ou fonte sonora prévia.
Possibilita:
localizar cada estação por nome
(ex.: WDR) ao invés de por
frequência.
localizar cada estação por
frequência.
localizar um tipo específico de
programa em transmissão.
(Consulte a página 15 quanto
aos tipos de programa que se
podem seleccionar.)
a indicação de mensagens em
texto enviadas pela estação RDS.
obter a indicação da hora
corrente.
15
P
Operações do Receptor
Localização de estações por tipo de
programa (PTY)
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a
selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza
o tipo de programa correntemente em transmissão
dentre as estações RDS armazenadas na memória do
receptor.
1 Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY
actual. Pressione TUNING/PTY SELECT + ou –
até que o tipo de programa desejado apareça no
mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos
tipos de programa seleccionáveis.
2 Pressione PTY durante a indicação do tipo de
programa no mostrador.
O sintonizador inicia a varredura das estações
RDS armazenadas, em busca do programa.
(«SEARCH» e o tipo de programa são indicados
alternadamente.)
Quando o receptor localiza o programa
procurado, a busca é interrompida. O número de
memória da estação programada correntemente a
transmitir o tipo de programa seleccionado pisca
e a estação é recebida.
Nota
A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa
seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna
à estação original.
Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados:
Tipo de
programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
O que se escuta
Qualquer programa não definido
Programas de notícias
Programas com tópicos que abordam as
notícias correntes
Programas sobre interesses do
consumidor, conselhos médicos e
meteorologia
Programas desportivos
Programas educativos, por exemplo, de
aconselhamento e esclarecimentos sobre
«como proceder»
Seriados e novelas de rádio
Programas sobre cultura nacional ou
regional, como religião, língua e questões
sociais
Programas sobre ciências naturais e
tecnologia
Programas com entrevistas de
celebridades, jogos de painel e comédia
Tipo de
programa
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
O que se escuta
Programas de música popular
Programas de música rock
Música suave (música para ouvir na
estrada)
Música clássica, como peças instrumentais,
vocais e corais
Concertos de grandes orquestras, músicas
de câmara, óperas, etc.
Músicas não abrangidas por nenhuma das
categorias acima, por exemplo, rhythm &
blues e reggae
Boletins meteorológicos
Relatórios da Bolsa de Valores, inform
ações comerciais, etc.
Programas de entretenimento destinados
aos jovens
Programas de Sociologia, História,
Geografia, Psicologia e Sociedade
Programas religiosos
Dar opiniões por telefone ou num fórum
público
Programas de viagens, destinos, sugestões
e oportunidades
Programas sobre actividades recreativas em
que os ouvintes podem participar
Música polifónica sincopada
Música dos Estados Sulistas
Música popular actual do país ou região
Música da «Era Dourada»
Música com raízes na cultura musical de
determinado país
Programas documentais
16
P
Operações do Receptor
Gravação
Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de
equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário
ligar os componentes de reprodução e de gravação
directamente: uma vez seleccionada uma fonte de
programa no receptor, pode-se gravar e editar com o
procedimento normal através dos controlos de cada
componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os
componentes apropriadamente.
ç: Fluxo do sinal de áudio
c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no STR-DE425)
Gravação em cassetes de áudio ou
minidiscos
Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco
com este receptor. Consulte o manual de instruções do
seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso
necessite de auxílio.
1 Pressione uma das teclas de função para
seleccionar a fonte de programa.
2 Prepare o equipamento para a reprodução.
Por exemplo, insira um disco compacto no leitor
de discos compactos.
3 Insira um disco ou uma cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se
necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação e então
inicie a reprodução no componente.
Gravação numa cassete de vídeo
Pode gravar programas de televisão ou no sistema de
transmissão digital utilizando o receptor. Também
pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a
montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de
auxílio, consulte o manual de instruções do
videogravador.
Componente de
reprodução (fonte de
programa)
Teclas de função
Componente de
gravação (deck de
cassetes, deck MD,
videogravador)
1 Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de
programa.
2 Prepare o componente para a reprodução. Ligue,
por exemplo, o televisor e o respectivo
sintonizador.
3 Insira uma cassete em branco no videogravador
de gravação.
4 Inicie a gravação no videogravador
Pode substituir o som enquanto faz a montagem de
uma cassete de vídeo
No ponto onde pretende adicionar um som diferente,
pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e
inicie a reprodução. O som do componente seleccionado
é gravado por cima do som original.
Para retomar a gravação do som original, pressione a
tecla de função TV/LD.
Nota
Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo
5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425).
Utilização do temporizador
Sleep
Pode programar o amplificador para se desligar
automaticamente à hora desejada.
Pressione SLEEP com o aparelho ligado. Sempre que
pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra abaixo.
Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido.
Pode verificar o tempo que falta para o amplificador
se desligar.
Pressione SLEEP. O tempo que falta aparece no
mostrador.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
SLEEP
17
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Quando se utiliza o telecomando
Cada vez que se pressiona SURROUND MODE, o efeito
perimétrico altera-se na seguinte sequência:
Somente no STR-DE425
Somente no STR-DE325/DE225
* «DOLBY» aparece no mostrador.
Para desactivar o som perimétrico
Pressione SURROUND ON/OFF.
Podem-se identificar materiais software codificados
com Dolby Surround mediante a verificação da
embalagem
Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar
som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na
embalagem.
Nota
Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla
SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito
perimétrico.
Ajuste do nível de efeito (somente para
C.STUDIO e HALL)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente
pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo
possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico
em seis etapas (1-6).
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa.
2 Pressione SURROUND EFFECT/DELAY ou
EFFECT/DELAY no telecomando para
seleccionar o nível da sua preferência. O nível de
efeito (“EFFECT 1”…”EFFECT 6”) aparece no
mostrador.
Nota
A alteração do nível de efeito pode produzir maiores
variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas
fontes de reprodução.
nnC.STUDIO APRO LOGIC* C.STUDIO Bn
nnC.STUDIO n HALLPRO LOGIC*
Utilização do som de efeitos perimétricos
SURROUND
MODE
SURROUND
ON/OFF
Para
Descodificar programas processados
com o efeito perimétrico Dolby
Surround e criar a atmosfera de uma
sala de teatro.
Adicionar as reflexões acústicas de um
sala de cinema aos sinais Dolby
Surround decodificados.
Reproduzir a acústica de uma sala de
concertos retangular. Ideal para
acústicas suaves.
Seleccione
PRO LOGIC
C.STUDIO
HALL
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
EFFECT/DELAY
Selecção de Efeitos
Perimétricos
Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando
um dos modos de efeitos perimétricos
preprogramados de acordo com o tipo de música que
se deseja reproduzir.
1 Pressione SURROUND ON/OFF para ligar o som
perimétrico.
Um dos indicadores SUR (perimétrico) MODE
acende-se no mostrador.
2 Pressione SURROUND MODE repetidamente,
até que o indicador para o efeito perimétrico
desejado se acenda no mostrador.
Seleccione o efeito perimétrico apropriado,
conforme a seguir:
* «DOLBY» aparece no mostrador.
SET UP
HALL
n
18
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção do modo central
O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3
Channel Logic, Normal e Wide. Cada modo é
designado para uma diferente configuração de
altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à
configuração do seu sistema de altifalantes:
1 Carregue em SURROUND ON/OFF para ligar o
som perimétrico.
2 Carregue em SURROUND MODE repetidamente
para seleccionar o campo acústico perimétrico
Dolby (modo PRO LOGIC ou C.STUDIO).
3 Pressione SET UP repetidamente, até que o modo
central desejado apareça no mostrador. Seleccione
o modo central como segue:
Obtenção do Máximo em
Efeitos Perimétricos Dolby Pro
Logic Surround
Para obter o máximo possivel do som perimétrico
Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo
central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A
seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada
altifalante.
Note que é necessário no mínimo um par de
altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para
executar os ajustamentos a seguir.
Caso possua
Colunas de
altifalantes
frontais e
posteriores, sem
coluna central
Colunas frontais e
central, sem
coluna posterior
Colunas frontais e
posteriores, e uma
pequena coluna
central
Colunas frontais e
posteriores, e uma
coluna central de
grande porte
Para que
O som do canal
central seja emanado
pelas colunas
frontais.
O som do canal
posterior seja
emanado pelas
colunas frontais.
Os sons graves do
canal central sejam
emanados pelas
colunas frontais
(porque uma coluna
pequena não pode
produzir suficientes
graves).
Obtenha o som
perimétrico Dolby
Pro Logic
«completo.»
Seleccione
PHANTOM
3 CH LOGIC
(3 Canais Logic)
NORMAL
WIDE
TEST TONE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CENTER
LEVEL +/–
REAR
LEVEL +/–
SURROUND MODE
SURROUND
EFFECT/DELAY
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SET UP
EFFECT/DELAY
19
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Ajuste do volume dos altifalantes
A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o
volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo
nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual
desempenho, não é necessário ajustar o volume dos
mesmos.)
Com os controlos do comando, pode testar a ligação do
altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar
da posição de audição.
1 Carregue em TEST TONE no telecomando.
Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante
sequencialmente.
2 Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de
teste de cada altifalante esteja no mesmo nível
quando ouvido a partir da sua posição de
audição.
Para ajustar o nível da coluna central, pressione
CENTER LEVEL + ou – no telecomando.
Para ajustar o nível das colunas posteriores,
pressione REAR LEVEL + ou – no telecomando.
3 Pressione TEST TONE no telecomando para
desligar o sinal de teste.
Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só
vez
Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER
VOLUME no receptor.
Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os
controlos no receptor
Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue
em REAR LEVEL + ou – e em CENTER LEVEL + ou –
para ajustar o nível das colunas posteriores e central
respectivamente.
Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT
(somente no STR-DE425), não pode ajustar CENTER
LEVEL nem REAR LEVEL.
Pode-se aumentar o nível de saída das colunas
posteriores
A gama de ajustamento das colunas de altifalantes
posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se
deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15). Mantenha
pressionada CENTER MODE no receptor enquanto liga
a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no
mostrador.
Os valores para o nível posterior permanecem fixos em
–15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a
diferença no nível de saída real.
Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior
original, repita este procedimento de modo a obter a
indicação «NORMAL».
Ajuste do tempo de retardo
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo
mediante o retardo da saída das colunas posteriores
(tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três
tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS).
Por exemplo, caso tenha instalado as colunas
posteriores num recinto amplo ou separado da sua
posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais
curto.
1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa
codificada com o som Dolby Surround.
2 Carregue em EFFECT/DELAY no telecomando
ou SURROUND EFFECT/DELAY no receptor
repetidamente para seleccionar o parâmetro do
tempo de retardo. O tempo de retardo corrente
aparece no mostrador, tal como «DELAY S»,
«DELAY M» ou «DELAY L.»
Nota
Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de
retardo usando SURROUND EFFECT/DELAY no receptor.
20
P
Informações AdicionaisInformações Adicionais
Não é possível sintonizar estações de rádio.
/ Verifique se as antenas estão firmemente
ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena
externa, se necessário.
/ A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (na sintonização
automática). Utilize a sintonização directa.
/ Nenhuma estação foi programada ou as
estações programadas foram apagadas (na
sintonização com a pesquisa de estações
programadas). Programe as estações (consulte
a página 13).
Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente
nas colunas posteriores.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos com efeito perimétrico.
Ausência de som da coluna de altifalantes central.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
Não é possível obter o efeito perimétrico.
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos.
/ Certifique-se de ligar as colunas frontais ao
terminal SPEAKERS A.
/ Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS
A e B quando dois jogos de altifalantes
frontais estão em utilização.
O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou
não mostra nenhuma imagem.
/ Seleccione a função adequada do receptor.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
Não é possível realizar gravações.
/ Verifique se os componentes estão
correctamente ligados.
/ Não é possível gravar som a partir de uma
fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD
INPUT (somente no STR-DE425)
O telecomando não funciona.
/ Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
/ Remova obstáculos no trajecto do
telecomando e do receptor.
/ Substitua ambas as pilhas do telecomando
por outras novas, caso estejam fracas.
/ Certifique-se de seleccionar a função correcta
no telecomando.
/ O pressionamento de TV CONTROL ajusta o
telecomando para operar somente o televisor.
Neste caso, carregue em uma das teclas
SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de
operar o receptor
Verificação de Problemas
Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a
operação deste receptor, utilize o guia de verificação de
problemas a seguir para solucionar o problema. Caso
algum problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som.
/ Verifique se as ligações dos altifalantes e dos
componentes estão firmemente efectuadas.
/ Certifique-se de seleccionar o componente
correcto no receptor.
/ Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS
correctamente.
/ Pressione MUTING ou MUTING no
telecomando se acender o indicador
MUTING.
/ O dispositivo protector no receptor foi
activado devido a um curto-circuito.
(«PROTECT» pisca.) Desligue o receptor,
elimine o problema de curto-circuito e ligue
novamente a alimentação.
Os sons dos canais esquerdo e direito estão
desequilibrados ou invertidos.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados correcta e firmemente.
/ Ajuste o controlo BALANCE.
Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firmemente.
/ Verifique se os cabos de ligação estão
afastados de transformadores e motores, e a
um mínimo de 3 metros de distância de
televisores ou lâmpadas fluorescentes.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
/ Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal
terra da antena.
/ As fichas e tomadas estão contaminadas.
Limpe-as com um pano levemente
humedecido com álcool.
A função RDS não funciona.
/ Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM.
/ Seleccione uma estação FM mais forte.
A indicação ou informação apropriada não aparece.
/ Contacte a estação de rádio e descubra se a
mesma realmente oferece o serviço em
questão. Em caso positivo, o serviço pode
estar temporariamente suspenso.
A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma
outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a
busca de estações.
/ A função EON está accionada. Desligue EON
quando não desejar que o programa corrente
seja interrompido.
O nome da estação não aparece no mostrador.
/ Pressione DISPLAY até que o nome da
estação apareça.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Sony STR-DE425 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para