Ryobi RBC52FSB Manual do usuário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do usuário
50
Portugues(Tradução das instruções originais)
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Ryobi no que se refere a abilidade,
facilidade de funcionamento e segurança do operador.
Se cuidar dela devidamente, gozará durante muitos anos
de uma ferramenta resistente com um desempenho sem
problemas.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido
totalmente e compreendido este manual de utilização.
Se não as cumprir correctamente, pode provocar
acidentes envolvendo descargas eléctricas, incêndios
e/ou danos corporais graves. Conserve este manual
de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar
com toda a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
Não permita que crianças ou indivíduos inexperientes
entrem em contacto com este produto.
Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área
fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de
escape pode matar.
Desimpeça a área onde pretende trabalhar antes
de cada utilização. Remova todos os objectos como
pedras, vidro partido, pregos, fios que possam
conduzir a acidentes. Retire todos os objectos como
cabos, luzes, fios eléctricos ou cordas que possam
ficar presos na lâmina de corte.
Use sempre protecção para os olhos que esteja
marcada em como cumpre com a EN 166.
Utilize protecção para a cabeça e olhos para evitar
lesões produzidas pelos restos que caiem.
Use luvas, botas e calças resistentes. Não use roupa
larga, calças curtas, joalharia de qualquer tipo, nem
esteja descalço.
Prenda o cabelo comprido para que fique acima do
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado
em quaisquer peças móveis.
As pessoas, crianças e animais deverão estar, no
mínimo, a 15 metros do equipamento.
Não opere esta unidade se estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz.
Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Não se
aproxime em demasia. Ao esticar-se para chegar
a algo, pode perder o equilíbrio ou ser exposto a
superfícies quentes.
Mantenha qualquer peça em movimento longe do seu
próprio corpo.
Não toque na área em redor do sistema de escape,
silenciador e motor da unidade, já que estas peças
aquecem durante o funcionamento.
Pare sempre o motor, remova o cabo da vela de ignição
e deixe que o aparelho arrefeça antes de reabastecer,
limpar, fazer manutenção ou de armazenar.
Inspecciones a unidade antes de cada utilização
para verificar se existem parafusos soltos, fugas de
combustível, etc.
Substitua qualquer peça danificada antes da
utilização.
Verifique e aperte as peças soltas.
Misture e guarde o combustível num recipiente
aprovado para combustível.
Misture o combustível ao ar livre, afastado de
faíscas ou chamas. Limpe eventuais derrames de
combustível. Afaste-se 9 m (30 pés) do local de
abastecimento antes de ligar o motor.
Apague o motor e deixe-o arrefecer antes de voltar a
colocar combustível ou guardar a unidade.
Os resíduos golpeados pela lâmina pode ser atirados
e percorrer distâncias consideráveis.
Remova os detritos da área de trabalho antes de
operar.
Mantenha as pessoas presentes (especialmente
crianças) 15 m afastadas da área de trabalho.
Deixe arrefecer o motor; esvazie o depósito de
combustível e fixe bem a unidade antes de a
transportar num veículo. Cubra a lâmina com a devida
protecção antes de a guardar, ou durante o transporte
da mesma.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
APARADOR DE RELVA
Substitua a cabeça de fio de corte no caso de estar
partida, lascada ou danificada de qualquer outro
modo. Assegure-se de que a cabeça da podadora
está correctamente instalada e ajustada. O facto de
não proceder a esta operação pode causar lesões
graves.
Assegure-se de que todas as protecções, deflectores
e cabos estão unidos de forma correcta e segura.
Use somente peças de substituição originais do
fabricante.
Nunca utilize o produto sem a protecção de segurança
no sítio e em bom estado.
Segure os manípulos firmemente com as mãos.
Certifique-se que segura a ferramenta firmemente
com as duas pegas e que se encontra bem equilibrado
51
Portugues(Tradução das instruções originais)
com o seu peso distribuído igualmente em ambos os
pés.
Mantenha a cabeça da podadora abaixo do nível da
cintura. Nunca use o aparelho com a cabeça de corte
posicionada 76 cm ou mais acima do solo.
CORTA-SEBES
Depois de apagar o motor, mantenha a lâmina
giratória sobre a relva abundante ou relva suave até
que esta deixe de funcionar.
Nunca utilize o produto sem a protecção de segurança
no sítio e em bom estado.
Utilize luvas grossas durante o processo de colocação
ou retirada de lâminas.
Apague sempre o motor e retire o cabo da vela antes
de tentar retirar qualquer objecto que obstrua ou que
se encontre encravado na lâmina ou antes de retirar
e colocar a lâmina.
Não tente tocar ou parar a lâmina durante a rotação.
Uma lâmina inclinada pode causar danos enquanto
continuar a girar, depois da paragem do motor ou da
libertação do accionador de pressão. Controle bem a
lâmina até que esta tenha parado completamente de
girar.
Substitua qualquer lâmina danificada. Verifique
sempre se a lâmina está correctamente colocada e
fixada de forma segura antes de cada utilização. O
facto de não proceder a esta operação pode causar
lesões graves.
Use somente peças de substituição originais do
fabricante.
A lâmina Tri-Arc apenas é adequada para cortar
ervas daninhas e ervas trepadoras. Não a use para
nenhuma outra finalidade. Nunca utilize a lâmina Tri-
Arc para cortar arbustos lenhosos.
A impulsão da lâmina é a reação que pode ocorrer
quando as lâminas em rotação entram em contacto
com qualquer coisa que não conseguem cortar.
Este contacto pode fazer com que a lâmina pare por
um instante, e de repente “impulsione” a unidade
afastando-a do objecto em que embateu. Esta reacção
pode ser suficientemente violenta para fazer com que
o operador perca o controlo da unidade. O impulso da
lâmina pode ocorrer sem aviso caso a lâmina fique
emaranhada, atolada ou presa. É mais provável que
isto ocorra em áreas onde é difícil ver o material a
ser cortado. Para segurança e facilidade de corte,
aproxime-se das ervas daninhas a serem cortadas
da direita para a esquerda. No caso de encontrar
um objeto inesperado ou cepo de lenha, isto poderia
minimizar a reação de impulsão da lâmina.
Nunca corte qualquer material com um diâmetro
superior a 13 mm.
Utilize sempre com a correia de ombro/arnês com a
sua máquina. Fixe-a firmemente pelos dois punhos ao
cortar com uma lâmina. Mantenha a lâmina longe de
qualquer parte do corpo e abaixo da cintura. Nunca
use o aparelho com a cabeça de corte posicionada 76
cm ou mais acima do solo.
Cubra a lâmina com a devida protecção antes de a
guardar, ou durante o transporte da mesma. Retire
sempre o protector da lâmina antes de usar a unidade.
Caso não seja retirado, o protector da lâmina poderia
ser projectado quando a lâmina começasse a girar.
RISCOS RESIDUAIS:
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Actualmente não se sabe até que ponto qualquer
vibração ou grau de exposição (se os houver) podem
contribuir para a condição. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
a. Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio.
Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos
e os pulsos quentes.
b. Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
c. Certi que-se de que a máquina está correctamente
situada numa posição de trabalho adequado antes de
iniciar a máquina.
d. Limite o tempo de exposição por dia. Faça pausas
frequentes no trabalho.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas.
USO PREVISTO
Este produto destina-se exclusivamente a ser usado no
exterior, numa área bem ventilada.
Este produto destina-se a cortar erva alta, relva densa,
arbustos e vegetação similar a ou perto do nível do
chão. O aparelho de corte deve estar quase paralelo à
superfície do chão. O produto não deve ser usado para
cortar ou aparar sebes, arbustos ou outra vegetação em
que o aparelho de corte não que paralelo à superfície
do chão.
52
Portugues(Tradução das instruções originais)
Algumas regiões têm normas que restringem o uso
do produto para algumas operações. Consulte as
autoridades locais
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos seguintes podem ser utilizados na
sua ferramenta. Observe-os e aprenda o seu signi cado.
Uma correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á
utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura.
Aviso
Não tente utilizar esta ferramenta sem
ter lido totalmente e compreendido este
manual de utilização.
Risco de ressalto. Mantenha os visitantes
e especialmente as crianças e os
animais, a uma distância de pelo menos
15m da zona de corte.
Esta unidade não está preparada para
uso com uma lâmina de tipo serra
dentada.
Direcção de rotação e velocidade máxima
do eixo para o acessório de corte
Utilize calçado de segurança
antideslizante quando utilizar este
equipamento.
Use luvas de trabalho resistentes,
antideslizantes.
Utilize gasolina sem chumbo destinada
aos veículos com um índice de octanas
de 91 ([R+M]/2) ou superior.
Utilize óleo de 2 tempos para motores
refrigerados por ar.
Misture bem a mistura de combustível e
também cada vez que vá encher
Conformidade CE
Conformidade GOST-R
Lâmina Tri-Arc
O impulso da lâmina pode ocorrer sem
aviso caso a lâmina que emaranhada,
atolada ou presa.
Use protecção para os olhos e ouvidos
ao operar este produto.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
Perigo de incêndio
Coloque o interruptor de ignição na
posição "I" (ON), ligado.
Prima totalmente e solte o BALÃO DE
DETONAÇÃO 5 vezes.
10
Puxe a punho de arranque até que o
motor tente arrancar.
Arranque de um motor frio
Arranque de um motor quente
Direcção da rotação do guiador
O nível de potência sonoro garantido é
de 113 dB.
Fechado
Aberto
Puxar: Guia de libertação rápida
DESCRIÇÃO
1. Cabeça eléctrica
2. Faixa de alça
3. Guiador
4. Eixo
5. Protecção da lâmina
6. Lâmina Tri-Arc™
7. Aparador de linha ReelEasy™
8. Botão
9. Guia de libertação rápida
10. Lingueta
11. Suporte de montagem
12. Parafuso
13. De ector de Erva
14. Parafuso
15. Presilhas de bloqueio
16. Entalhes
17. Chave Allen
53
Portugues(Tradução das instruções originais)
18. Buraco na caixa de engrenagens
19. Ranhura, arruela da ange superior
20. Arruela da ange superior
21. Cobertura da lâmina
22. Arruela de concha
23. Arruela
24. Porca da lâmina
25. Cabeça de engrenagem
26. Chave da vela de ignição
27. Conector do motor
28. Estrutura da cabeça do o
29. Mola
30. Parafuso
31. Carrete
32. Botão
33. Cobertura da cabeça do o
34. Melhor área de corte
35. Área perigosa de corte
36. Direcção de rotação
37. Interruptor de ignição
38. Actuador do acelerador
39. Interbloqueio do acelerador
40. Bloqueio do acelerador
41. Balão de detonação
42. Alavanca de controlo
43. Cobertura da lâmina
44. Cobertura de acesso do ltro
45. Tampa do ltro do ar
46. Filtro
47. Arnês
MONTAGEM
AJUSTAR O GUIADOR
Ver gura 2.
1. Solte o manípulo.
2. Levante e rode a pega para a posição desejada.
3. Aperte o botão rmemente.
NOTA: O aparelho tem um micro-interruptor incorporado
que desactiva o motor, caso o manípulo não esteja
totalmente apertado.
ADVERTÊNCIA
Veri que o manípulo quanto ao aperto periodicamente
para evitar ferimentos graves.
COLOCAR A CORREIA PARA O OMBRO
Ver gura 3.
1. Ligue sempre a lingueta da correia para o ombro ao
suporte da correia.
2. Ajuste a alça de faixa do ombro para uma posição
equilibrada em que a lâmina ou o acessório cortador
quem suspensos entre 100 mm a 300 mm acima da
superfície do solo.
3. Ajuste o suporte da correia para uma posição cómoda.
NOTA: Para libertar rapidamente o aparelho da alça de
ombro, puxe rapidamente o guia de libertação rápida.
INSTALE A PROTECÇÃO DA LÂMINA E O DEFLECTOR
DE RELVA
Ver gura 4.
ADVERTÊNCIA
Ao converter de máquina corta-mato para cortador de
relva, ou vice-versa, certi que-se de que a protecção/
de ector correcto está a ser usado.
Protecção da lâmina
Ver gura 5.
1. Una o protector da lâmina ao apoio de montagem,
certi cando-se de que os furos do parafuso no
protector da lâmina e os parafusos no apoio de
montagem estão alinhados.
2. Aperte-o rmemente.
NOTA: O protector da lâmina deve permanecer
instalado no aparelho em todo o momento.
De ector de Erva
Ver gura 6.
1. Una o de ector de relva à protecção da lâmina ao
colocar os dois fechos nos dois encaixes.
2. Aperte-o rmemente.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimentos graves, pare sempre
o motor e retire o cabo da vela antes de realizar
quaisquer ajustes tais como mudar as cabeças de
corte.
CONVERSÃO DE MÁQUINA CORTA-MATO PARA
CORTADOR DE RELVA
ADVERTÊNCIA
Quando utilize a cabeça o aparador de linha, o de ector
de relva deve estar munido do protector da lâmina.
Remover a lâmina
54
Portugues(Tradução das instruções originais)
Ver gura 7.
1. Coloque o chave Allen através da ranhura na
arruela da ange superior e o orifício na cabeça de
velocidades. Rode a porca da lâmina para a direita
para a remover.
2. Retire a arruela de concha e a lâmina.
3. Retire a ange com bordo do eixo da engrenagem e
retenha para uso posterior.
4. Una o de ector de relva à protecção da lâmina ao
colocar os dois fechos nos dois encaixes.
5. Aperte-o rmemente.
NOTA: Guarde as peças desmontadas para as usar
posteriormente.
Instalar a cabeça do aparador de linha ReelEasy™
Ver gura 8.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela.
2. Retire a cabeça do aparador de linha actualmente
instalada.
3. Abra a Cabeça do Aparador de Linha ReelEasy™
comprimindo os trincos em cada lado. Os conteúdos
da cabeça do aparador de linha são carregados com
uma mola, como tal mantenha a sua outra mão sobre
a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir
os trincos.
4. Remova a tampa da cabeça do aparador de linha, o
manípulo de embate e a bobina de linha e coloque-os
de lado.
5. Coloque a estrutura da cabeça de corte sobre o eixo
motor. Certi que-se que a estrutura se encontra
completamente encaixada.
6. Instale o parafuso hexagonal para xar a cabeça do
aparador de linha ao eixo motor. Aperte usando a
abertura em forma hexagonal no interior do manípulo
de embate.
NOTA: Use o manípulo de embate apenas para
apertar o parafuso. A utilização de outras ferramentas
pode fazer com que o parafuso fique demasiado
apertado, o que pode danificar a cabeça do aparador
de linha.
7. Reinstale a mola na cabeça de embate do aparador
de linha e pressione para baixo para assentar.
8. Reinstale a bobina de linha. Para o acessório de eixo
curvo com a cabeça de corte ReelEasy™, a bobina
deve ser colocada de modo a que “This side out for
curved shaft" que visível na bobina de linha.
9. Volte a colocar o manípulo de embate introduzindo-o
no centro da bobina de linha.
10. Coloque novamente a tampa da cabeça do aparador
de linha, alinhando os trincos com as aberturas na
cabeça do aparador de linha. Carregue na tampa e na
cabeça do aparador de linha ao mesmo tempo até que
ambos os trincos se encaixem rmemente nas suas
aberturas.
11. Instale a linha conforme descrito na próxima secção
deste manual.
CONVERSÃO DE CORTADOR DE RELVA PARA
MÁQUINA CORTA-MATO
ADVERTÊNCIA
Ao usar a lâmina da máquina de corta-mato, o de ector
de erva tem que ser removido do protector da lâmina.
Remover a cabeça do o
Ver gura 6. Ver gura 8.
1. Abra a Cabeça do Aparador de Linha ReelEasy™
comprimindo os trincos em cada lado. Os conteúdos
da cabeça do aparador de linha são carregados com
uma mola, como tal mantenha a sua outra mão sobre
a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir
os trincos.
2. Remova a tampa da cabeça do o, manípulo de
colisão e bobina de linha.
3. Remova o parafuso sextavado do eixo motor usando
a abertura de forma hexagonal no interior do manípulo
do o.
4. Remova a estrutura da cabeça do o do eixo motor.
5. Coloque o pino de xação através da arruela da ange
superior e a cabeça de engrenagem. Usando a chave
de 16mm fornecida, rode o conector da unidade para
a direita para o remover.
6. Retire a ange com bordo do eixo da engrenagem e
retenha para uso posterior.
7. Utilize a chave combinada fornecida para desapertar
todos os pernos, em seguida, retire o de ector de
relva da protecção da lâmina.
NOTA: Guarde as peças desmontadas para as usar
posteriormente.
Instalar a lâmina
Ver gura 7.
1. Coloque a arruela da ange superior sobre o eixo de
velocidades com o lado vazio virado para a protecção
da lâmina.
2. Centre a lâmina sobre a ange superior, certi cando-
se de que a lâmina ca plana. Coloque a arruela de
concha com o centro levantado longe da lâmina.
3. Instale a porca da lâmina.
4. Coloque o chave Allen através da ranhura na
arruela da ange superior e o orifício na cabeça de
velocidades. Usando a chave de 13 mm fornecida,
rode a porca da lâmina no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e aperte-a rmemente.
55
Portugues(Tradução das instruções originais)
UTILIZAÇÃO
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL
Manusear combustível de forma segura
Manuseie sempre o combustível com cuidado. O
mesmo é altamente inflamável.
Reabasteça sempre ao ar livre. Não inale os vapores
do combustível.
Evite que gasolina ou óleo entrem em contacto com
a pele.
Mantenha a gasolina ou o óleo afastados dos olhos.
Na eventualidade de gasolina ou óleo entrarem em
contacto com os olhos, lave-os imediatamente com
água límpida. Se os olhos continuarem irritados,
consulte um médico imediatamente.
Limpe o combustível derramado de imediato.
Mistura do combustível
Este aparelho é accionado por um motor de 2 tempos,
carecendo da prémistura de gasolina e de óleo de
2 tempos. Realize a pré-mistura de gasolina sem
chumbo e de óleo para motores de 2 tempos num
recipiente limpo aprovado para acondicionar gasolina.
Este motor encontra-se certificado para operar com
gasolina sem chumbo prevista para uso em veículos
automóveis, com um índice de octanas de 91 ([R + M]
/ 2) ou superior.
Não utilize nenhum dos tipos de pré-misturas de
gasolina/óleo vendidos em estações de serviço.
Utilize um óleo de síntese 2 tempos unicamente.
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
Misture 2% de lubrificante sintético a 2 tempos com a
gasolina. Esta é uma razão de 30:1.
Misture o combustível muito bem e sempre que
abastecer o aparelho.
Misture pequenas quantidades. Não misture
quantidades superiores às que serão utilizadas ao
longo de um período de 30 dias. Recomenda-se
a utilização de um óleo de 2 tempos contendo um
estabilizador de combustível.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
Enchimento do depósito
Limpe a superfície à volta do tampão do depósito de
combustível para evitar a contaminação.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
devagar para permitir o alívio da pressão e impedir
que o combustível saia pelo rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma
cuidadosa. Evite derramar combustível.
Antes de colocar o tampão, limpe e examine a junta.
Coloque imediatamente o tampão do depósito de
combustível e aperte-o à mão. Limpe eventuais
derrames de combustível. Afaste-se 9 m (30 pés) do
local de abastecimento antes de ligar o motor.
NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante
e após a primeira utilização é normal.
ADVERTÊNCIA
Apague sempre o motor antes de o encher de
combustível. Nunca reabasteça uma máquina com o
motor a trabalhar ou quente. Afaste-se no mínimo 9
m (30 ft.) do local de reabastecimento antes colocar o
motor em funcionamento. Não fume.
OPERAR O CORTADOR DE RELVA
Ver gura 9.
Fixe o produto com a mão direita no manípulo com
gatilho e a mão esquerda no manípulo esquerda.
Segure firmemente com ambas as mãos durante a
operação.
O produto deve ser segurada numa posição
confortável com a pega do activador sobre a altura
anca.
Opere sempre o produto em plena aceleração. O
corte prolongado com aceleração parcial até que
goteie lubrificante do silenciador.
Corte a relva alta de cima para baixo para impedir
que a relva se envolva em torno da estrutura do eixo
e da cabeça do fio, o que pode causar danos por
sobreaquecimento.
Se e relva ficar presa à volta da cabeça de fio, pare o
motor, desligue o cabo da vela e retire a relva.
CORTAR PONTAS
Ver gura 10.
Mantenha o aparelho inclinado para a área de corte.
Evite os lugares perigosos.
Utilize a ponta do fio para cortar; não force a cabeça
de fio de corte na relva não cortada.
56
Portugues(Tradução das instruções originais)
As cercas de madeira ou arame provocam um
desgaste excessivo do fio, incluindo a ruptura. As
paredes de pedra e tijolos, as bermas e a madeira
podem desgastar rapidamente o fio.
Evite as árvores e arbustos. A casca de árvore, as
molduras de madeira, o revestimento exterior e as
estacas das cercas podem ser danificados facilmente
pelo fio de corte.
ARRANCAR E PARAR
See gure 13 - 14.
Posição de estrangulador A
Posição de estrangulador B
ADVERTÊNCIA
Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área
fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de
escape pode matar.
Para ligar um motor frio:
1. Pouse o produto numa superfície plana e desobstruída.
2. Coloque o interruptor de ignição na posição "I" (ON),
ligado.
3. Pressione o cartucho principal aproximadamente 5
vezes.
4. De na a alavanca de controlo para a posição A
(fechado).
5. Puxe o cabo de arranque com um movimento
ascendete rápido e rme (não mais dos 6 vezes) até
que o motor arranque.
6. De na a alavanca de controlo para a posição B
(aberto).
7. Deixe que o motor aqueça durante 30 segundos antes
da operação.
Para ligar um motor quente:
1. Pouse o produto numa superfície plana e desobstruída.
2. Coloque o interruptor de ignição na posição "I" (ON),
ligado.
3. De na a alavanca de controlo para a posição B
(aberto).
4. Puxe o cabo de arranque com um movimento
ascendete rápido e rme (não mais dos 6 vezes) até
que o motor arranque.
Para arrancar o motor:
Coloque o interruptor de ignição na posição “O” (OFF),
desligado.
OPERAR A MÁQUINA CORTA-MATO
See gure 11 - 12.
Fixe o produto com a mão direita no manípulo com
gatilho e a mão esquerda no manípulo esquerda.
Segure firmemente com ambas as mãos durante a
operação.
O produto deve ser segurada numa posição
confortável com a pega do activador sobre a altura
anca.
Segure bem e mantenha o seu equilíbrio em ambos
os pés. Posicione-se de modo a que não perca o
equilíbrio com a reacção de ricochete da lâmina de
corte.
Ajuste o suporte da correia para uma posição cómoda.
Tenha muito cuidado ao usar a lâmina com o aparelho.
A impulsão da lâmina é a reação que pode ocorrer
quando as lâminas em rotação entram em contacto com
qualquer coisa que não conseguem cortar. Este contacto
pode fazer com que a lâmina pare por um instante, e de
repente “impulsione” a unidade afastando-a do objecto
em que embateu. Esta reacção pode ser su cientemente
violenta para fazer com que o operador perca o controlo
da unidade. O impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso
caso a lâmina que emaranhada, atolada ou presa. É
mais provável que isto ocorra em áreas onde é difícil ver
o material a ser cortado. Para segurança e facilidade de
corte, aproxime-se das ervas daninhas a serem cortadas
da direita para a esquerda. No caso de encontrar
um objeto inesperado ou cepo de lenha, isto poderia
minimizar a reação de impulsão da lâmina.
LÂMINA
A lâmina apenas é adequada para cortar ervas daninhas
e ervas trepadoras. Quando a lâmina ca embotada, pode
ser virada para prolongar a sua duração útil. Não a e a
lâmina.
TÉCNICA DE CORTE
ADVERTÊNCIA
As lâminas são muito a adas e podem ferir, mesmo
quando não se encontram em movimento. Tenha muito
cuidado ao usar a lâmina com o aparelho. A operação
segura desta ferramenta requer que o utilizador leia
e compreenda o presente Manual do Operador, bem
como todas as etiquetas a xadas na ferramenta.
Ambas as mãos devem ser usadas em todos os
momentos para controlar este aparelho. Segure
firmemente com ambas as mãos durante a operação.
Segure bem e mantenha o seu equilíbrio em ambos
os pés. Posicione-se de modo a que não perca o
57
Portugues(Tradução das instruções originais)
equilíbrio com a reacção de ricochete da lâmina de
corte.
Inspeccione a zona de trabalho e retire os eventuais
obstáculos como vidros, pedras, cimento, cabos
eléctricos ou outros, madeira, metal, etc.
Não trabalhe próximo de caminhos, valas, estacas,
edifícios ou outros objetos fixos.
Não volte a utilizar a lâmina depois de chocar com um
objecto duro se ter verificado antes se está danificada.
Não a use se detectar algum dano.
Para segurança e facilidade de corte, aproxime-se
das ervas daninhas a serem cortadas da direita para
a esquerda.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças e acessórios de substituição
genuínos. A inobservância desta indicação pode
causar um fraco desempenho, possíveis lesões e
poderá anular a sua garantia.
O acessório de corte não deve trabalhar no modo
de vazio. Se este requisito não for satisfeito, o
acoplamento tem de ser ajustado ou a máquina
necessita ser submetida urgentemente a manutenção
por um técnico qualificado.
Pode realizar os ajustes e reparações descritos
neste manual do utilizador. Para outras reparações,
leve a unidade para ser reparada por um agente de
assistência autorizado.
As consequências de uma manutenção imprópria
podem incluir o excesso de depósitos de carbono que
resultam em perda de desempenho e descarga de
resíduo oleoso negro do silenciador.
Assegure-se que todas as protecções, fitas,
deflectores e pegas estão presas de forma correcta e
firme para evitar o risco de lesões.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO
Ver gura 8.
Assegure-se que a unidade está na posição de
desligada
Retire o cabo da vela de ignição para evitar um
arranque acidental.
Use um fio de monofilamento com diâmetro de 2.4
mm.
Corte um pedaço de fio de aproximadamente 6m de
comprimento.
Rode o botão na cabeça de fio de corte até que a linha
no botão se alinha com as setas no topo da cabeça
de fio de corte.
Introduza uma extremidade do fio no ilhó situado na
parte lateral da cabeça do fio e empurre-a até que o fio
saia através do ilhó no outro lado. Continue a empurrar
o fio através da cabeça do fio até que a secção média
do fio esteja dentro da cabeça do fio e o fio fora da
cabeça do fio estiver dividida uniformemente em cada
lado.
Rode o botão na cabeça do fio no sentido dos
ponteiros do relógio para enrolar o fio.
Enrole o fio até que aproximadamente 20cm fiquem
de fora da cabeça do fio.
PROTECÇÃO DA LÂMINA
Ver gura 15.
Coloque sempre o protector da lâmina na lâmina quando
a unidade não está a ser utilizada. O protector da lâmina
tem grampos em redor da borda para o prender à lâmina
e o manter no lugar. Use luvas e tenha cuidado ao mexer
na lâmina.
NOTA: Retire sempre o protector da lâmina antes de usar
a unidade. Caso não seja retirado, o protector da lâmina
poderia ser projectado quando a lâmina começasse a
girar.
LIMPEZA DA FRESTA DE ESCAPE E DO SILENCIADOR
Dependendo do tipo de combustível utilizado, do tipo
e quantidade de óleo utilizado e/ou das condições de
operação, a saída de escape e o silenciador poderão car
entupidos com depósitos de carvão. Se notar uma perda
de potência na sua ferramenta alimentada a gás, um
técnico de assistência quali cado terá de remover estes
depósitos para restaurar o desempenho.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Ver gura 16.
Assegure-se que a unidade está na posição de
desligada
Remova a tampa do filtro de ar.
Remova o filtro de ar e limpe-o em água morna com
sabão.
Lave e seque o filtro de ar completamente.
Volte a instalar o filtro de ar
Volte a instalar a tampa do filtro de ar.
Aperte o parafuso de segurança.
58
Portugues(Tradução das instruções originais)
VERIFICAR A TAMPA DE COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Um tampão do combustível com fuga é um perigo de
fogo e deve ser substituído imediatamente.
O tampão do combustível contém um ltro não reparável
e uma válvula de veri cação. Um ltro de combustível
entupido causará um fraco rendimento do motor. Se
o rendimento melhorar quando liberta a tampa do
combustível, pode signi car que a válvula de veri cação
está defeituosa ou o ltro está entupido. Substitua o
tampão do combustível, se necessário.
SUBSTITUIÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Este motor usa um TORCH L7RTC com uma separação
das pontas dos eléctrodos de 0,6 mm - 0,7 mm. Use uma
peça de substituição exacta.
ADVERTÊNCIA
Tenha cuidado para não enroscar a vela de ignição
torta. O cruzamento de os dani cará gravemente o
motor.
ARMAZENAR O APARELHO
Armazenamento a curto prazo
Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde o produto num local bem ventilado a que as
crianças não consigam aceder.
Armazenamento a longo prazo (1 mês ou mais)
Drene todo o combustível do depósito para um
recipiente aprovado para gasolina.
Deixe o motor a trabalhar até que o mesmo páre.
Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde o produto num local bem ventilado a que
as crianças não consigam aceder. Mantenha-o
afastado de substâncias corrosivas, tais como
produtos químicos utilizados em jardinagem e sais de
descongelação.
Cubra a lâmina com a devida protecção antes de a
guardar, ou durante o transporte da mesma.
Cumpra todos os regulamentos aplicáveis nacional
e localmente ao armazenamento e ao manuseio
seguros de gasolina.
INSPECÇÃO APÓS QUEDAS OU OUTROS IMPACTOS
Inspeccione cuidadosamente o produto para identi car
qualquer problema ou dano. Qualquer peça dani cada
deve ser substituída ou reparada adequadamente por um
centro de serviço autorizado.
59
Portugues(Tradução das instruções originais)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa Solução
O motor não arranca.
Nenhuma centelha.
Veri que o estado da vela. Retire a vela. Reponha a
tampa da vela no seu devido lugar e monte a vela no
cilindro metálico. Puxe o arrancador e veja se aparece
uma centelha no eléctrodo da vela. Se não aparecer
nenhuma centelha, torne a fazer este teste com uma
nova vela.
Falta de combustível.
Accione a pêra de ferragem até que que cheia de
combustível. Se a pêra de ferragem não car cheia, o
sistema de alimentação de combustível está obstruído.
Contacte um centro de reparações. Se a pêra de
ferragem car cheia, pode ser que o motor esteja
afogado (ver parágrafo seguinte).
O motor está afogado.
Retire a vela e vire o aparador de relva ao contrário de
forma que o orifício da vela que dirigido para o chão.
Certi que-se que a alavanca do starter está na posição
aberta e puxe 10 a 14 vezes o arrancador. Isso deve
limpar o motor do excesso de combustível. Limpe e
reponha a vela. Mantendo o gatilho completamente
premido, puxe três vezes o arrancador com a alavanca
do starter na posição aberta. Se o motor não pegar,
coloque a alavanca do starter na posição fechada e
siga as instruções contidas na secção “Colocação em
funcionamento e paragem da ferramenta”. Se o motor
continuar a não arrancar, repita estas diversas etapas
com uma vela nova.
O arrancador é mais difícil de puxar do
que quando a ferramenta era nova.
Contacte um centro de reparações.
O motor arranca mas não acelera. Deve a nar o carburador. Contacte um centro de reparações.
O motor não atinge a sua alta
velocidade e deita fumos em
excesso.
A mistura de combustível deve ser
veri cada.
Utilize um combustível recentemente misturado que
contenha a boa proporção de óleo de síntese 2 tempos.
O ltro de ar está sujo.
Limpe o ltro de ar. Re ra-se à secção "Substituição e
limpeza do ltro de ar".
O carburador precisa de ser ajustado. Contacte um centro de reparações.
O motor arranca, trabalha e
acelera mas não se aguenta ao
ralenti.
Deve a nar o carburador. Contacte um centro de reparações.
A lâmina continua rodar quando o
motor está ao ralenti.
Deve a nar o carburador. Contacte um centro de reparações.
A relva enrola-se à volta do tubo e
da cabeça de o.
Você corta relva alta rente ao chão. Corte as relvas altas de cima alto para baixo.
Você utiliza o aparador de relva numa
velocidade média.
Utilize o aparador de relva à velocidade máxima.
Há óleo que escoa pelo escape.
Você utiliza o aparador de relva numa
velocidade média.
Utilize o aparador de relva à velocidade máxima.
A mistura de combustível deve ser
veri cada.
Utilize um combustível recentemente misturado que
contenha a boa proporção de óleo de síntese 2 tempos.
O ltro de ar está sujo.
Limpe o ltro de ar. Re ra-se à secção "Substituição e
limpeza do ltro de ar".
Deve a nar o carburador. Contacte um centro de reparações.
Português Dansk Svenska Suomi Norsk
Русский
RBC52FSB RBC42FSB
Peso Vægt Vikt Paino Vekt Вес
sem combustível e
acessório, com arnês
uden brændstof og
tilbehør, med selen
utan bränsle och
förlängare, med selen
ilman polttoainetta ja
lisävarusteita, kanssa
valjaita
uten drivstoff og
tilbehør, med selen
без топлива и
насадки, с
крепежным ремнем
8.3 kg
Sem combustível
e cabeça de fio de
corte
Uden brændstof og
trådhoved
Utan bränsle och
trådhuvud
Ilman polttoainetta ja
siimapäätä
Uten drivstoff og
trådhode
Без заправки и
струнной головки
9.28 kg
Sem combustível e
lâmina
Uden brændstof og
klinge
Utan bränsle och
blad
Ilman polttoainetta
ja terä
Uten drivstoff og blad Без заправки и
пильное полотно
9.35 kg
Capacidade
do depósito de
combustível
Brændstofbeholderens
kapacitet
Bränsletankens volym Polttoainesäiliön
tilavuus
Drivstofftankens
kapasitet
Объем топливного
бака
Max. 1100 cm
3
Recomendado Anbefalet Rekommenderat Suositeltu Anbefalt Рекомендуемый 1000 cm
3
Lâmina de corte
sectorial
Klippeområde klinge Skärblad Leikkuuterä Ljåformet kniv Лезвие для кошения
травы
cabeça de fio de
corte
trådhoved trådhuvud siimapäätä trådhode струнной головки 415 mm
Lâmina Klinge Blad Terä Blad Пильное полотно 55 mm
Binário recomendado
para a lâmina
Anbefalet moment til
klingen
Rekommenderat
moment för bladet
Terälle suositeltu
vääntömomentti
Anbefalt dreiemoment
til bladet
Рекомендованный
вращающий момент
для ножа
12 Nm
Cortar o diâmetro
da linha
Klippetrådsdiameter Klipptrådens diameter Leikkuusiiman
halkaisija
Diameter på
klippesnoren
Диаметр режущей
струны
2.4 mm
Cilindrada do motor Motor, slagvolumen Motorförskjutning Moottorin iskutilavuus Motorens slagvolum Рабочий объем
мотора
51.7 cm
3
Potência máxima do
motor (de acordo com
a norma ISO 8893)
Højeste motoreffekt
(efter standard ISO
8893)
Max. motoreffekt
(enligt ISO 8893)
Moottorin
maksimiteho (normin
ISO 8893 mukaisesti)
Maks. motoreffekt
(i samsvar med
standarden ISO 8893)
Максимальная
мощность двигателя
(в соответствии со
стандартом ISO
8893)
1.3 kW
Frequência de
rotação máxima
do eixo
Spindlens maksimale
omdrejningsfrekvens
Maximal
rotationsfrekvens hos
spindeln
Karan suurin
kiertonopeus
Maksimum
rotasjonsfrekvens på
spindelen
Максимальная
скорость вращения
шпинделя
- Corta-sebes - Buskrydder - Röjsåg - Ruohoraivuri - Krattrydder - Триммер 7,340 min
-1
- Aparador de relva - Trådtrimmer - Trimmer - Siimaleikkuri - Trådtrimmer - Бензокоса 7,340 min
-1
Regime do motor à
velocidade de rotação
máx.
Motoromdrejninger
ved max.
omløbshastighed
Motorns varvtal
vid max.
rotationshastighet
Moottorin
pyörintänopeus
maksimiteholla.
Motortall ved maks.
rotasjonshastighet
Обороты двигателя
при рекомендуемой
максимальной
скорости вращения
шпинделя
- Corta-sebes - Buskrydder - Röjsåg - Ruohoraivuri - Krattrydder - Триммер 9,500 min
-1
- Aparador de relva - Trådtrimmer - Trimmer - Siimaleikkuri - Trådtrimmer - Бензокоса 9,500 min
-1
Regime do motor ao
ralenti
Motorens
tomgangshastighed
Motorns varvtal vid
tomgång
Moottorin
joutokäyntinopeus
Motorturtall i tomgang Обороты двигателя
на холостом ходу
2,520 - 3,080 min
-1
Consumo de
combustível (de
acordo com a ISO
8893) ao rendimento
máx. do motor
Brændstofforbrug
(efter ISO 8893) ved
max. motorydelse
Bränsleförbrukning
(enligt ISO 8893) vid
max. motoreffekt
Polttoainekulutus
(ISO 8893
mukaisesti) moottorin
maksimiteholla
Drivstoff-forbruk
(ifølge ISO 8893) ved
maks. motorytelse
Потребление
топлива (в
соответствии с
требованиями
ISO 8893) при
максимальной
нагрузке двигателя
0.65 kg/h
Consumo específico
de combustível (de
acordo com a ISO
8893) ao rendimento
máx. do motor
Specifikt
brændstofforbrug
(efter ISO 8893) ved
max. motorydelse
Specifik
bränsleförbrukning
(enligt ISO 8893) vid
max. motoreffekt
Erityinen
polttoainekulutus
(ISO 8893
mukaisesti) moottorin
maksimiteholla
Spesifikt drivstoff-
forbruk (ifølge ISO
8893) ved maks.
motorytelse
Потребление
специального
топлива (в
соответствии с
требованиями
ISO 8893) при
максимальной
нагрузке двигателя
0.50 kg/h
Português Dansk Svenska Suomi Norsk
Русский
RBC52FSB
RBC42FSB
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibrasjon
(ISO22867):
Вибрация
(ISO22867):
Aparador de relva Trådtrimmer Trimmer Siimaleikkuri Trådtrimmer Бензокоса
manípulo direito højre håndtag höger handtag oikeassa kahvassa høyre håndtak правой ручки
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 3.86 m/s
2
3.86 m/s
2
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 14.34 m/s
2
14.34 m/s
2
Valor total
da vibração
equivalente
Ækvivalent total
vibrationsniveau
Samma som totala
vibrationsvärdet
Ekvivalentti tärinän
kokonaisarvo
Tilsvarende
totalverdier for
vibrasjoner
Общее
эквивалентное
значение вибрации
10.50 m/s
2
10.50 m/s
2
manípulo esquerdo venstre håndtag vänster handtag vasemmassa
kahvassa
venstre håndtak левой ручки
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 3.24 m/s
2
3.24 m/s
2
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 8.81 m/s
2
8.81 m/s
2
Valor total
da vibração
equivalente
Ækvivalent total
vibrationsniveau
Samma som totala
vibrationsvärdet
Ekvivalentti tärinän
kokonaisarvo
Tilsvarende
totalverdier for
vibrasjoner
Общее
эквивалентное
значение
вибрации
6.64 m/s
2
6.64 m/s
2
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 1.5 m/s
2
Nível sonoro (ISO
22868)
Støjniveau (ISO
22868)
Ljudnivå (ISO
22868)
Melutaso (ISO
22868)
Støynivå (ISO
22868)
Уровень шума
(ISO 22868)
Nível de emissão
de pressão sonora
ponderação A
na posição do
operador
A-vægtet
lydtryksniveau på
operatørposition
Strålande
ljudtrycksnivå
A-viktsemission på
operatörspositionen
Käyttäjään
kohdistuva
A-painon
äänenpainetaso
A-vektet utslipp
av lydtrykk
der operatøren
befinner seg
Уровень
A-взвешенного
звукового давления
на месте работы
оператора
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 75.9 dB(A) 75.9 dB(A)
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 98.9 dB(A) 98.9 dB(A)
Equivalente Ækvivalent Motsvarande Ekvivalentti Tilsvarende Эквивалентной 95.9 dB(A) 95.9 dB(A)
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 3 dB(A)
Nível de potência
sonora ponderada
A
A-vægtet
lydeffektniveau
A-vägd
ljudeffektsnivå
A-painotettu
äänenteho
A-vektet
lydeffektnivå
Уровень
A-взвешенной
звуковой
мощности
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 90.2 dB(A)
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 111.4 dB(A)
Equivalente Ækvivalent Motsvarande Ekvivalentti Tilsvarende Эквивалентной 111.4 dB(A)
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 3 dB(A)
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България
RBC52FSB
RBC42FSB
Vibratsioon (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): Вибрации (ISO22867):
Trimmer Šišač Kosilnica z nitko Strunová kosačka Тример
Paremal käepide Desnoj ručka Desnem ročaj Pravej rukoväť Дясната ръкохватка
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 3.86 m/s
2
3.86 m/s
2
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 14.34 m/s
2
14.34 m/s
2
Vibratsiooni väärtus
paremal käepidemel
Vrijednost vibracija na
desnoj ručki
Vrednost vibracij pri
desnem ročaju
Hodnota vibrácií na
pravej rukoväti
Стойност на
вибрациите при
дясната ръкохватка
10.50 m/s
2
10.50 m/s
2
Vasakul käepide Lijevoj ručka Levem ročaj Ľavej rukoväť Лявата ръкохватка
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 3.24 m/s
2
3.24 m/s
2
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 8.81 m/s
2
8.81 m/s
2
Ekvivalentne
vibratsiooni koguväärtus
Ekvivalent ukupnoj
vrijednosti vibracija
Ekvivalent skupne
vrednosti vibracij
Celková hodnota
ekvivalentných vibrácií
Обща стойност
на еквивалентни
вибрации
6.64 m/s
2
6.64 m/s
2
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 1.5 m/s
2
Müratase (ISO 22868) Razina buke
(ISO 22868)
Nivo hrupa (ISO 22868) Hladina hluku (ISO
22868)
Ниво на шума (ISO
22868)
A-kaalutud emissiooni
helirõhu tase juhi
töökohal
Emisiji A-ponderirane
razine zvučnog tlaka u
položaju operatera
A-izmerjene ravni
emisij zvočnega tlaka
na položaju upravljavca
Emisná vážená A
hladina akustického
tlaku na pozícii
obsluhujúcej osoby
Равнище A на нивото
на налягането на
излъчвания шум на
мястото на оператора
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 75.9 dB(A) 75.9 dB(A)
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 98.9 dB(A) 98.9 dB(A)
Ekvivalentne Ekvivalentno Ekvivalent Ekvivalentná Еквивалентно 95.9 dB(A) 95.9 dB(A)
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 3 dB(A)
A-kaalutud
helivõimsuse tase
Ponderirana razina
zvučne snage
A-izmerjena raven
zvočne moči
Vážená A hladina
akustického výkonu
Ниво на силата на
шума с равнище A
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 90.2 dB(A)
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 111.4 dB(A)
Ekvivalentne Ekvivalentno Ekvivalent Ekvivalentná Еквивалентно 111.4 dB(A)
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 3 dB(A)
Português Dansk Svenska Suomi Norsk
Русский
RBC52FSB
RBC42FSB
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Vibrasjon
(ISO22867):
Вибрация
(ISO22867):
Corta-sebes Buskrydder Röjsåg Ruohoraivuri Krattrydder Триммер
manípulo direito højre håndtag höger handtag oikeassa kahvassa høyre håndtak правой ручки
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 3.86 m/s
2
3.86 m/s
2
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 5.22 m/s
2
5.22 m/s
2
Valor total
da vibração
equivalente
Ækvivalent total
vibrationsniveau
Samma som totala
vibrationsvärdet
Ekvivalentti tärinän
kokonaisarvo
Tilsvarende
totalverdier for
vibrasjoner
Общее
эквивалентное
значение вибрации
4.59 m/s
2
4.59 m/s
2
manípulo esquerdo venstre håndtag vänster handtag
vasemmassa
kahvassa
venstre håndtak левой ручки
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 3.24 m/s
2
3.24 m/s
2
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 3.99 m/s
2
3.99 m/s
2
Valor total
da vibração
equivalente
Ækvivalent total
vibrationsniveau
Samma som totala
vibrationsvärdet
Ekvivalentti tärinän
kokonaisarvo
Tilsvarende
totalverdier for
vibrasjoner
Общее
эквивалентное
значение
вибрации
3.63 m/s
2
3.63 m/s
2
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 1.5 m/s
2
Nível sonoro (ISO
22868)
Støjniveau (ISO
22868)
Ljudnivå (ISO
22868)
Melutaso (ISO
22868)
Støynivå (ISO
22868)
Уровень шума
(ISO 22868)
Nível de emissão
de pressão sonora
ponderação A
na posição do
operador
A-vægtet
lydtryksniveau på
operatørposition
Strålande
ljudtrycksnivå
A-viktsemission på
operatörspositionen
Käyttäjään
kohdistuva
A-painon
äänenpainetaso
A-vektet utslipp
av lydtrykk
der operatøren
befinner seg
Уровень
A-взвешенного
звукового давления
на месте работы
оператора
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 75.9 dB(A) 75.9 dB(A)
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 99.2 dB(A) 99.2 dB(A)
Equivalente Ækvivalent Motsvarande Ekvivalentti Tilsvarende Эквивалентной 96.2 dB(A) 96.2 dB(A)
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 3 dB(A)
Nível de potência
sonora ponderada
A
A-vægtet
lydeffektniveau
A-vägd
ljudeffektsnivå
A-painotettu
äänenteho
A-vektet
lydeffektnivå
Уровень
A-взвешенной
звуковой
мощности
Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 90.2 dB(A)
Em funcionamento Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing При работе 112.2 dB(A)
Equivalente Ækvivalent Motsvarande Ekvivalentti Tilsvarende Эквивалентной 112.2 dB(A)
Incerteza Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet Погрешность 3 dB(A)
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България
RBC52FSB
RBC42FSB
Vibratsioon (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): Вибрации (ISO22867):
Võsalõikur Rezačica Obrezovalnik grmovja Krovinorez
Тример за
разчистване
Paremal käepide Desnoj ručka Desnem ročaj Pravej rukoväť Дясната ръкохватка
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 3.86 m/s
2
3.86 m/s
2
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 5.22 m/s
2
5.22 m/s
2
Vibratsiooni väärtus
paremal käepidemel
Vrijednost vibracija na
desnoj ručki
Vrednost vibracij pri
desnem ročaju
Hodnota vibrácií na
pravej rukoväti
Стойност на
вибрациите при
дясната ръкохватка
4.59 m/s
2
4.59 m/s
2
Vasakul käepide Lijevoj ručka Levem ročaj Ľavej rukoväť Лявата ръкохватка
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 3.24 m/s
2
3.24 m/s
2
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 3.99 m/s
2
3.99 m/s
2
Ekvivalentne
vibratsiooni koguväärtus
Ekvivalent ukupnoj
vrijednosti vibracija
Ekvivalent skupne
vrednosti vibracij
Celková hodnota
ekvivalentných vibrácií
Обща стойност
на еквивалентни
вибрации
3.63 m/s
2
3.63 m/s
2
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 1.5 m/s
2
Müratase (ISO 22868)
Razina buke
(ISO 22868)
Nivo hrupa (ISO 22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Ниво на шума (ISO
22868)
A-kaalutud emissiooni
helirõhu tase juhi
töökohal
Emisiji A-ponderirane
razine zvučnog tlaka u
položaju operatera
A-izmerjene ravni
emisij zvočnega tlaka
na položaju upravljavca
Emisná vážená A
hladina akustického
tlaku na pozícii
obsluhujúcej osoby
Равнище A на нивото
на налягането на
излъчвания шум на
мястото на оператора
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 75.9 dB(A) 75.9 dB(A)
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 99.2 dB(A) 99.2 dB(A)
Ekvivalentne Ekvivalentno Ekvivalent Ekvivalentná Еквивалентно 96.2 dB(A) 96.2 dB(A)
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 3 dB(A)
A-kaalutud
helivõimsuse tase
Ponderirana razina
zvučne snage
A-izmerjena raven
zvočne moči
Vážená A hladina
akustického výkonu
Ниво на силата на
шума с равнище A
Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 90.2 dB(A)
Töökäik U radu Obremenitev Beh Работен режим 112.2 dB(A)
Ekvivalentne Ekvivalentno Ekvivalent Ekvivalentná Еквивалентно 112.2 dB(A)
Määramatus Neodređenost Negotovost Neurčitosť Променливост 3 dB(A)
PT
GARANTIA
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está
coberto com a seguinte garantia.
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se
oferece qualquer garantia em caso de uso prossional ou comercial.
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas)
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools.
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na
embalagem. O utilizador nal deve registar as suas ferramentas recém-
adquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador nal
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se
este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida.
Além disso, os utilizadores nais devem dar o seu consentimento para
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os
termos e condições. A conrmação de registo, que será enviada por correio
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão como
prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários permanecerão
intactos.
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e não
inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar a tal,
danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez um uso
inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de instruções ou
se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a:
qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada
qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado
qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou
eliminadas
qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções
qualquer produto que no seja CE
qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries
qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado
(ampérios, tensão, frequência)
qualquer produto utilizado com uma mistura de combustível
inadequada (combustível, óleo, percentagem de óleo)
qualquer dano causado por influências externas (de produtos
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas
desgaste ou ruptura normal das peças de substituição
uso inadequado, sobrecarga da ferramenta
uso de acessórios ou peças não homologadas
carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses
componentes (peças e acessórios) sujeitos a um desgaste ou ruptura
natural, incluindo, embora sem se limitar a tal, os botões de embate,
correias de transmissão, embraiagem, lâminas de corta-arbustos
ou corta-relvas, arneses, acelerador, escovas de carvão, cabo de
alimentação, forquilhas, anilhas de feltro, passadores de gancho,
ventiladores, tubos de ventilador e de vácuo, correias e bolsas de
vácuo, barras de guia, serras de cadeia, mangueiras, acessórios de
ligação, boquilhas pulverizadoras, rodas, varas borrifadoras, carretes
interiores e exteriores, fios de corte, velas, filtros de ar, filtros de gás,
lâminas de trituração, etc.
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá
pagá-los o remitente.
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega,
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com
o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra
garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite
pt.ryobitools.eu
DA
GARANTI
Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en
garanti som angivet nedenfor.
1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor
produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller
andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der
er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed
for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere
produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt
i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/
hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.
Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det
er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give
deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind
på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på
modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale
faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede
garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan
føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien
begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre
forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.
Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,
anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.
Denne garanti dækker ikke:
Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse
Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret
Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
brugsanvisningen
Ethvert produkt uden CE-mærkning
Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries
Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning (ampere,
spænding, frekvens)
Ethvert produkt, der har været anvendt med forkert brændstofblanding
(brændstof, olie, olieforhold)
Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,
fysisk, stød) eller fremmedlegemer
Normal slitage på reservedele
Forkert anvendelse, overbelastning af produktet
Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele
Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder
komponenter (dele og tilbehør), der har været udsat for naturlig slitage,
inklusive, men ikke begrænset til, afstandsknopper, drivremme,
kobling, klinger på hækkeklippere eller plæneklippere, seler,
gaskabel, kulbørster, strømforsyningskabel, knive, filtknive, låsestifte,
blæseventilatorer, blæse- og indsugningsrør, sugepose og stropper,
styresværd, savkæder, slanger, tilslutningsfittings, sprøjtedyser, hjul,
sprøjtestave, indvendige hjul, udvendige spoler, skæretråd, tændrør,
luftfiltre, gasfiltre, bioklip-klinger, mv.
4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret
RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din
lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.
Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres
forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med
afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke
forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer
overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller
porto betales af afsenderen.
6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet
og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin
autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier
er gældende.
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
Find nærmeste autoriserede serviceværksted på dk.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tagliabordi / Decespugliatore
Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamma numero seriale:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A)
Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modi cata
con la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Direttore Senior Sezione Ingegneria
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Aparador de relva / Corta-sebes
Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo do número de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A)
Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada
por 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénior de Engenharia
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grastrimmer / Bosmaaier
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerbereik:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en
geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Ontwerp
Winnenden, Jan. 31, 2013
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Trådtrimmer / Buskrydder
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerområde:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt støjniveau: 112.87 dB (A)
Garanteret støjniveau: 113 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Maskinteknisk underdirektør
Winnenden, Jan. 31, 2013
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBC52FSB Manual do usuário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do usuário