Ryobi RLT430CES Manual do proprietário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do proprietário
Avertissement:
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
Votre Coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité,
sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui offrez l’entretien nécessaire, il vous donnera des années d’utilisation
sans problème.
Warning:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Warnung: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss vor der Verwendung dieses Gerätes unbedingt die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.
Ihr Rasentrimmer wurde gemäß unseren hohen Anforderungen an die Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Arbeitssicherheit entwickelt und produziert. Bei entsprechender Pflege wird Ihr Gerät während Jahren einwandfrei
funktionieren.
Advertencia: Para minimizar el riesgo de sufrir heridas es necesario leer y comprender el manual de usuario antes de usar
este producto.
Su cortabordes fue diseñado y fabricado de acuerdo los más altos estándares de fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad del usuario. Con los debidos cuidados esta máquina funcionará sin problemas durante varios años
realizando trabajos pesados.
Avvertenze: Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Questo tagliabordi a filo è stato progettato e prodotto seguendo alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto
garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Aviso: Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem que ler e compreender o manual do operador antes de utilizar
este aparelho.
O seu aparador de linha foi concebido e fabricado de acordo com os nossos altos padrões no que se refere
a fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança do operador. Quando cuidado de forma adequado, o
aparelho irá proporcionar-lhe anos de desempenho livre de problemas e incidentes.
Waarschuwing: Het is aangewezen dat de gebruiker deze gebruiksaanwijzing leest en de aanwijzingen begrijpt vooraleer hij het
toestel gebruikt om het risico op verwondingen te beperken.
Uw graskantmaaier is ontworpen en geproduceerd volgens onze hoge normen inzake betrouwbaarheid,
gebruiksvriendelijkheid en -veiligheid. Wanneer het toestel goed wordt onderhouden, zal het jarenlang duurzame
en betrouwbare prestaties leveren.
Varning: Användaren måste läsa och förstå användningsmanualen innan användning av denna produkt för att minska
risken för skada.
Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt vår höga standard när det gäller tillförlitlighet,
användningsenkelhet och användarsäkerhet. Den kommer att ge dig flera år av stabil och problemfri användning
om den tas om hand korrekt.
Advarsel: For at minimere risikoen for skader, så bør brugeren læse og forstå brugermanualen før produktet tages i brug.
Din kurvetrimmer er designet og produceret med fokus på høje standarder indenfor stabilitet, let håndtering og
brugersikkerhed. Hvis produktet anvendes og vedligeholdes ordentligt vil du kunne anvende det problemfrit i
mange år frem i tiden.
Advarsel: For å redusere risikoen for skader må brukeren lese og forstå brukerhåndboken før man bruker produktet.
Kantklipperen din er konstruert og produsert i henhold til vår høye pålitelighetsstandard, brukervennlighet og
brukssikkerhet. Hvis den blir godt ivaretatt, vil den gi deg mange år med tøff og problemfri funksjon.
Varoitus: Pienentääkseen vahingon riskiä käyttäjän täytyy lukea ja pyrkiä ymmärtämään käyttäjän käsikirja ennen tämän
tuotteen käyttöä.
Ruohotrimmerisi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan Ryobin korkeaa vaatimustasoa luotettavuudelle,
helppokäyttöisyydelle ja käyttäjäturvallisuudelle. Asianmukaisesti hoidettuna kestävä ja ongelmaton työkalu
mahdollistaa vuosien työsuorituksen.
Figyelem! A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata eltt el kell olvasnia és
meg kell értenie a kezeli kézikönyv tartalmát.
A szegélyvágó a megbízhatóságot, könny kezelhetséget és a kezel biztonságát szem eltt tartó magas szint
szabványaink szerint lett tervezve és gyártva. Megfelel karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes
teljesítményt fog nyújtani
60
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
USO A QUE SE DESTINA
Este produto destina-se exclusivamente a ser usado no
exterior, numa área bem ventilada.
Este produto destina-se a cortar erva alta, relva, arbustos
pequenos, mato e vegetação semelhante a ou perto do
nível do chão. O aparelho de corte deve estar quase
paralelo à superfície do chão. O produto não deve ser
usado para cortar ou aparar sebes, arbustos ou outra
vegetação em que o aparelho de corte não fique paralelo
à superfície do chão.
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
AVISO
Leia e compreenda todas as instruções. A
inobservância de todas as instruções listadas
abaixo pode conduzir a graves lesões pessoais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Q Para uma utilização segura, leia e compreenda todas
as instruções antes de utilizar este produto. Siga todas
as instruções de segurança. Caso não siga todas as
instruções de segurança apresentadas abaixo, poderá
desencadear graves ferimentos pessoais.
Q Não permita que crianças ou pessoas inexperientes
usem esta máquina.
Q Nunca ligue ou opere o motor numa área fechada ou
mal ventilada; respirar fumos pode matar.
Q Limpe a área de trabalho antes de cada utilização.
Remova todos os objectos tais como pedras, vidros
partidos, pregos, arames ou cordas que podem ser
projectados ou  carem presos na linha de corte ou na
lâmina.
Q Use os óculos de segurança que sejam marcados
para cumprir com a norma EN 166 quando utilizar este
produto.
Q Use calças compridas e pesadas, botas, e luvas. Não
vista roupa larga, calções, sandálias, ou trabalhe com
os pés descalços. Não use qualquer tipo de jóias.
Q A roupa protectora pesada pode aumentar o cansaço
do operador, o que pode conduzir à insolação. Quando
o tempo estiver quente e húmido, o trabalho pesado
deve ser programado para as primeiras horas da
manhã ou ao  m da tarde quando as temperaturas são
mais frescas.
Q Nunca utilize esta máquina do lado esquerdo do
operador.
Q Prenda o cabelo comprido acima do nível dos ombros
para impedir que se emaranhe nas peças móveis.
Q Mantenha todas as pessoas que se encontrem perto,
crianças, e animais de estimação a pelo menos 15m
de distância. As pessoas que se encontram perto
devem ser incentivadas a usar uma protecção para
os olhos. Se você for abordado, pare o motor e o
acessório de corte. No caso de máquinas com lâminas,
existe um risco adicional de ferimento às pessoas
que se encontram perto, uma vez que podem ser
atingidas pela lâmina em movimento no caso de um
empurrão da lâmina ou de outra reacção inesperada
da ferramenta.
Q Não utilize esta máquina quando estiver cansado,
doente, ou sob a in uência do álcool, drogas, ou
medicação.
Q Não a utilize com pouca iluminação.
Q Mantenha o equilíbrio  rme. Não tente ultrapassar o
seu limite de alcance. Posturas excessivas podem
conduzir à perda de equilíbrio ou à exposição às
superfícies quentes.
Q Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de
qualquer peça que se mova.
Q Para evitar superfícies quentes, nunca utilize a
máquina com a parte inferior do motor acima do nível
da cintura.
Q Não toque a área em torno do silenciador ou do
cilindro da máquina. Estas peças  cam muito quentes
com o uso.
Q Pare sempre o motor e remova a  cha da vela
de ignição antes de efectuar qualquer ajuste ou
reparação, à excepção dos ajustes do carburador.
Q Inspeccione a máquina antes de cada utilização.
Veri que se há fechos soltos, fugas de combustível,
etc. Substitua todas as peças dani cadas antes de
utilizar.
Q O acessório de corte nunca deve girar no ralenti
durante o uso normal. O acessório de corte pode girar
no ralenti durante os ajustes do carburador.
Q Armazene o combustível num recipiente apropriado
para gasolina.
Q Limpe qualquer derrame de combustível. Afaste-
se cerca de 10m do local de reabastecimento antes
de ligar o motor. Remova lentamente o tampão do
combustível após ter parado o motor. NÃO FUME ao
reabastecer.
Q Pare o motor e deixe arrefecer antes de reabastecer
ou guardar a máquina.
Q Deixe o motor arrefecer; esvazie o depósito de
gasolina e impeça que a máquina se mova antes de a
transportar num veículo.
Q Utilize equipamento de protecção e respeite todas as
instruções de segurança. Para as máquinas equipadas
com uma embraiagem, certi que-se que o acessório
de corte deixa de girar quando o motor está no ralenti.
Quando a máquina está desligada, certi que-se que
o acessório de corte parou antes de a máquina ser
pousada.
61
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Q Inspeccione antes de utilizar. Substitua as peças
dani cadas. Certi que-se que os fechos estão no
devido lugar e seguros. Veri que se há fugas de
combustível.
Q Substitua a cabeça, caso esta esteja rachada, lascada
ou dani cada de qualquer outra forma. Certi que-
se de que a cabeça está correctamente instalada e
rmemente  xa. Caso contrário, poderá causar graves
ferimentos.
Q Certi que-se de que todas as protecções, correias,
de ectores e manípulos estão unidos de forma
correcta e segura.
Q Use apenas a linha de corte de substituição do
fabricante na cabeça de corte. Não utilize nenhum
outro acessório de corte. A instalação de qualquer
outra marca de linha de substituição ou cabeça de
corte neste aparador de linha poderá causar graves
ferimentos pessoais. Nunca utilize, por exemplo, um
arame ou um cabo de arame, que pode se pode partir
e transformar-se num projéctil perigoso.
Q Nunca utilize a máquina sem o de ector de relva no
lugar e em boas condições.
Q Mantenha um aperto  rme em ambos os manípulos
ao aparar. Mantenha a cabeça de linha abaixo do
nível da cintura. Nunca corte com a cabeça de linha
posicionada 75cm acima ou mais do solo.
Q Este produto destina-se a um uso ocasional por
utilizadores domésticos e outros utilizadores
ocasionais para aplicações gerais como o corte de
vegetação ligeira ou densa, etc. Não foi concebido
para um uso prolongado. Os períodos prolongados
de funcionamento poderiam causar problemas
circulatórios nas mãos do utilizador devido às
vibrações. Para tal, seria apropriado utilizar um
aparador de linha que tenha um acessório antivibração.
Q Tem sido reportado que as vibrações de ferramentas
de mão poderão contribuir para uma doença
denominada Síndrome de Raynaud em determinados
indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro,
entorpecimento e empalidecimento dos dedos,
habitualmente aparente após a exposição ao frio.
Pensa-se que os factores hereditários, a exposição
ao frio e humidade, a dieta alimentar, o tabagismo
e as práticas de trabalho contribuem todos para
o desenvolvimento destes sintomas. Actualmente
ainda não se sabe quais, se existirem, as vibrações
ou extensão de exposição poderão contribuir para a
doença. Existem medidas que podem ser tomadas
pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos
da vibração:
a) `Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os
pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
b) Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
c) Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo
de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas."
SÍMBOLOS
Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste produto. Estude-os e aprenda o seu signi cado. A interpretação
adequada destes símbolos irá permitir-lhe que opere o produto melhor e de forma mais segura.
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
Aviso de Segurança Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o Manual do
Utilizador.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem que ler e compreender
o manual do operador antes de utilizar este aparelho.
Use protecções para os
olhos e os ouvidos
Quando utilizar este equipamento, utilize uma protecção para os olhos
que respeite o cumprimento da norma EN 166, e utilize protecções
para os ouvidos.
Mantenha os
Observadores Afastados
Mantenha todos os espectadores a pelo menos 50 ft de distância.
Ricochete
Os objectos lançados podem fazer ricochete e resultar em ferimentos
pessoais ou danos materiais.
62
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sem lâmina
Não instale nem utilize qualquer tipo de lâmina num produto que
indica este símbolo.
Não utilize a lâmina para
serra circular
Esta ferramenta não permite a utilização de uma lâmina para serra
circular.
Velocidade de rotação
(r.p.m.)
Sentido de rotação e velocidade máxima do dispositivo de corte na
saída do veio.
Botas
Use calçado de segurança anti-derrapante quando utilizar esta
ferramenta.
Luvas Use luvas de trabalho espessas com uma adesão máxima.
Interdição de fumar Não fume enquanto reabastece o depósito de combustível.
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um índice de
octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior.
Óleo
Utilize um óleo de síntese dois tempos para os motores com
arrefecimento por ar.
Interruptor
Interruptor Ligar/Desligar
I = LIGAR(ON) O = DESLIGAR (OFF)
Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país
da UE onde foi comprada.
Posição de funcionamento
Posição de Início/Interrupção
Não pressione os accionadores
Coloque o interruptor do motor na posição “I”
PRIMEIRO - Pressione o cartucho principal 10 vezes lentamente
AJUSTE a alavanca de arranque para a posição “START”
PUXE a corda de arranque até que o motor tente arrancar
AJUSTE a alavanca de arranque para a posição RUN
Nota: Caso o motor pare, coloque o manípulo de arranque na posição
RUN e puxe a pega do arrancador até o motor se ligar
Aperte o gatilho de aceleração para iniciar o funcionamento
Coloque o interruptor do motor na posição de paragem “O”
10
10
10
10
10
10
10
10
10
63
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
As seguintes palavras de sinal e signi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO
PERIGO:
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO:
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada,
poderá conduzir à morte ou graves lesões.
CUIDADO:
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada,
poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
CUIDADO:
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que
poderá resultar em danos de propriedade.
ASSISTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um
técnico de assistência quali cado. Para assistência,
sugerimos que devolva o produto ao seu CENTRO
DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo para
reparação. Ao realizar serviços de manutenção, use
apenas peças de substituição idênticas.
AVISO
Para evitar lesões pessoais graves, não tente
usar este produto até ter lido exaustivamente
e compreendido completamente o manual do
operador. Se não tiver compreendido os avisos
e instruções no manual do operador, não utilize
este produto. Contacte o serviço de apoio ao
cliente Ryobi para assistência.
AVISO
O funcionamento de qualquer ferramenta
eléctrica pode fazer com que objectos estranhos
sejam atirados para os seus olhos, o que pode
resultar em graves lesões oculares. Antes
de funcionar com a ferramenta, use sempre
óculos de protecção com protecções laterais e,
quando necessário, um protector de rosto total.
Recomendamos a Máscara Wide Vision Safety
para uso sobre os óculos graduados ou sobre
os óculos de segurança padrão com protecções
laterais. Use sempre protecção para os olhos
que esteja marcada em como cumpre com a EN
166.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível. Deu-se
prioridade de topo à segurança, desempenho e  abilidade
aquando da concepção deste produto, tornando-o mais
fácil de manter e operar.
DESCRIÇÃO DAS FIGURAS
Fig 1
1. Lâmpada principal
2. Alavanca da bobina de choque
3. Tampa do combustível
4. Manípulo traseiro
5. Gatilho de aceleração
6. Pega e corda do motor de arranque
7. Trinco do gatilho
8. Interruptor desligado/ligado
9. Suporte das correias
10. Tubo de espuma
11. Manípulo dianteiro
12 . Acoplador
13 . Botão
14 . De ector de erva
15. Revestimento do eixo do motor
16. Cabeça do aparador de linha Reel Easy™
17. Cabeça do aparador de linha Pro cut II™
Fig 2
18. Botão
19. Encaixe de orientação
20. Eixo da cabeça de bomba
21. Orifício de posicionamento
22 . Acessório de corte
Fig 3
23 . Tampa do suspensor
24 . Furo do gancho
25. Furo no acessório
Fig. 4
26. Grampo Auxiliar
27. Barreira
28. Parafuso
Fig. 5
29. Lâmina de corte
64
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Fig. 17
30. Tampa/vareta do óleo
31. Área incubada
32. Entrada de óleo
33. Funil
Fig.14
34. Posição de arranque
35. Posição de funcionamento
Fig.19
36. Cobertura
37. Fechos
38. Botão de alimentação / embate
39. Parafuso hexagonal
40. Bobina
41. Mola
42. Cabeça do aparador de linha
43. Abertura de fecho
Fig.8
44. Abertura em forma hexagonal
45. Alinhe a linha no botão com as setas
46. Ilhó
Fig. 20
47. Eixo de transmissão
48. Retentor da bobina
Fig. 9
49. Furo de linhas
50. Ranhura de linhas
Fig. 10
51. Parafuso de baixa rotação
Fig. 15
52. Lingueta
Fig. 21
53. Filtro
54. Tampa do  ltro do ar
Fig. 22
55. Parafuso
56. Ficha da vela de ignição
57. Estrutura exterior superior
Fig. 12b
58. Área perigosa de corte
59. Melhor área de corte
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Q Retire cuidadosamente da caixa da ferramenta e
quaisquer acessórios. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
Q Inspeccione cuidadosamente a ferramenta de forma
a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano
ocorreu durante o transporte.
Q Não se desfaça do material de embalagem até
ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado
satisfatoriamente a ferramenta.
Q Se qualquer peça estiver dani cada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas.
AVISO
Se qualquer peça estiver danificada ou em falta,
não utilize este produto até as peças serem
repostas. A inobservância deste aviso pode
resultar em graves ferimentos pessoais.
AVISO
Não tente modificar este produto ou criar
acessórios não recomendados para o uso com
este produto. Quaisquer destas alterações ou
modificações representam um uso indevido
e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves
pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina,
o que poderia causar sérios danos corporais,
desligue sempre o cabo da vela de ignição
quando estiver a montar peças.
INSTALAR O EIXO DA CABEÇA ELÉCTRICA NO
ACESSÓRIO
Ver Figura 2.
AVISO
Nunca instale, retire, ou ajuste qualquer
acessório quando a cabeça eléctrica estiver a
funcionar. Se não parar o motor, poderá causar
graves ferimentos pessoais.
O acessório é ligado ao eixo da cabeça eléctrica através
de um dispositivo acoplador.
Q Desaperte o parafuso de orelhas no acoplador do eixo
da cabeça eléctrica e retire o tampão de extremidade
do acessório.
Q Empurre o botão situado no eixo do acessório. Alinhe
o botão com a abertura do guia no acoplador da
65
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
cabeça eléctrica e deslize os dois eixos em conjunto.
Gire o eixo do acessório até que o botão se  xe no
furo de posicionamento.
NOTA: Se o botão não se libertar completamente no
furo de posicionamento, os eixos não estão fechados
no devido lugar. Gire ligeiramente dum lado para o
outro até que a tecla se  xe no devido lugar.
Q Aperte o botão  rmemente.
AVISO
Assegure-se de que o parafuso de orelhas
está totalmente apertado antes de colocar o
equipamento em funcionamento; verifique
periodicamente o aperto durante o uso de forma
a evitar graves ferimentos pessoais.
REMOVER O ACESSÓRIO DA CABEÇA ELÉCTRICA
Para remover ou mudar de acessório:
Q Desaperte o parafuso de orelhas.
Q Empurre o botão e torça os eixos para remover e
separar as extremidades.
COLOCAR O TAMPÃO DO GANCHO
Ver Figura 3.
Existe duas maneiras de pendurar o seu acessório para
armazenamento.
Q Para usar o tampão do gancho, pressione o botão e
coloque o tampão do gancho sobre a extremidade
mais inferior do eixo do acessório. Gire ligeiramente o
tampão de um lado para o outro até que o botão se  xe
no devido lugar.
Q O furo secundário no eixo do acessório também pode
ser usado para suspender.
ANEXAR A PEGA DIANTEIRA
Ver Figura 4.
Q Remova o grampo, e os parafusos da pega dianteira.
Q Coloque a pega dianteira na parte superior do suporte
do eixo condutor com a barra de limitação no mesmo
lado do interruptor de recuo (compare às imagens do
produto na folha de  guras ou na secção de ofertas)
Q Coloque os parafusos através da pega dianteira.
NOTA: A cabeça do parafuso hexagonal cabe dentro do
recuo hexagonal moldado de um dos lados do manípulo.
Q Volte a colocar o grampo.
Q Aperte bem os parafusos.
AVISO
A lâmina de corte de linha no deflector da relva
é afiada. Evite o contacto com a lâmina. Caso
contrário, poderá causar graves ferimentos
pessoais.
UNIÃO DO DEFLECTOR DA RELVA
Ver Figura 5.
1. Monte a De exão de relva na aba no eixo de
transmissão e certi que-se que o parafuso  ca
totalmente na ranhura da aba.
2. Use a chave para apertar  rmemente a porca no
sentido dos ponteiros do relógio.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Deslocamento do Motor .........................................30 cm³
Diâmetro do Trajecto de Corte ................17 pol / 432mm.
Diâmetro do Fio ..............................................2,4/2,7 mm.
Massa (sem combustível, acessório de corte e
protecção)................................................................4,8 kg
Massa (sem combustível com cabeça de  o) ..........5,1kg
Volume (depósito de gasolina) ..............................350cm³
Volume (depósito de óleo) ........................Óptimo: 65 cm³
Max: 125 cm³
Motor no desempenho máximo (de acordo com a
ISO8893) ............................................................... 0,70kw
Frequência de rotação máxima do eixo ...........12000/min
Velocidade do motor (frequência de rotação) no máximo
recomendado.
Frequência de rotação do eixo .........................12000/min
Velocidade do motor (frequência de rotação)
em ralenti ...................................................3000-3600/min
Consumo de combustível (de acordo com a ISO8893)
no máximo desempenho de motor ......................0,48kg/h
Consumo de combustível especí co (de acordo com a
ISO8893) no máximo desempenho de motor.. 640 g/kw.h
Nível de vibração em ralenti com cabeça de  o reel easy
para Pega Frontal e Pega Traseira .............. 8.3/3.3 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Nível de vibração em aceleração com cabeça de  o reel
easy para Pega Frontal e
Pega Traseira ......................... 24.5/10.4 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
Nível de vibração em ralenti com cabeça de  o Pro Cut II
para Pega Frontal e
Pega Traseira ............................. 7.6/2.7 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
Nível de vibração em aceleração com cabeça de  o Pro
Cut II para Pega Frontal
e Pega Traseira ...................... 23.9/10.1 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
Nível de pressão sonora no ouvido do operador (em
conformidade com EN ISO 22868) com cabeça de  o
reel easy. .......................................em ralenti: 85.1 dB(A),
em aceleração:102.9 dB(A) k=3 dB(A)
66
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Nível de pressão sonora no ouvido do operador
(em conformidade com EN ISO 22868)
com cabeça de  o Pro cut II ..........em ralenti: 85.5 dB(A),
em aceleração:102.5dB(A) k=3 dB(A)
Nível de potência sonora (em conformidade com EN ISO
22868) ................................................116dB(A) k=3dB(A)
CONHEÇA O SEU APARADOR DE FIO
Ver Figura 1.
A utilização segura deste produto requer a compreensão
das informações apresentadas na ferramenta e no
manual do operador, assim como a percepção do projecto
que pretende. Antes de utilizar este produto, familiarize-
se com todas as funções de funcionamento e normas de
segurança.
DESIGN ERGONÓMICO
O design do aparador proporciona um manuseamento
fácil. É concebido para ter conforto e facilidade em segurar
ao operar em diferentes posições e a ângulos diferentes.
DEFLECTOR DE RELVA
O aparador de linha inclui um de ector de relva que ajuda
a protegê-lo dos restos expelidos.
TAMPA/VARETA DO ÓLEO
Retire a tampa do reservatório de óleo para veri car e
adicionar lubri cante quando necessário.
MOTOR MONTADO NO TOPO
O motor montado no topo melhora o equilíbrio e está
afastado das poeiras e dos restos da área de corte.
FUNCIONAMENTO
AVISO
Ao familiarizar-se com este produto, não deixe
de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma
fracção de segundo de distracção é suficiente
para infligir graves ferimentos.
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos
de segurança com protecções laterais quando
utilizar ferramentas eléctricas. Caso contrário,
os seus olhos poderão ser atingidos por objectos
provocando graves ferimentos.
AVISO
Não utilize quaisquer equipamentos
complementares ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
O uso de equipamentos complementares ou
acessórios não recomendados pode provocar
graves ferimentos físicos.
AVISO
Tenha cuidado com a emissão dos gases de
escape.
ABASTECER E REABASTECER O APARADOR
Q Limpe a superfície à volta do tampão do combustível
para impedir a contaminação.
Q Desaperte o tampão do combustível lentamente.
Pouse o tampão numa superfície limpa.
Q Verta cuidadosamente o combustível para o depósito.
Evite derramar.
Q Limpe e inspeccione a junta antes de voltar a colocar
a tampa.
Q Volte a colocar o tampão do combustível de imediato
e aperte-o com a mão. Limpe qualquer derramamento
de combustível.
Nota: É normal que o motor emitia fumo durante e depois
da primeira utilização.
AVISO:
Desligue sempre o motor antes de abastecer.
Nunca adicione combustível a uma máquina
com o motor em funcionamento ou quente.
Afaste-se pelo menos 10 metros do local de
reabastecimento antes de ligar o motor. Não
fumar! A inobservância deste aviso pode resultar
em graves ferimentos pessoais.
COMBUSTÍVEIS OXIGENADOS
Algumas gasolinas convencionais são combinadas com
álcool ou um composto de éter. Este tipo de gasolina
denomina-se colectivamente como combustíveis
oxigenados.
Se utilizar um combustível oxigenado, certi que-se que
não contém chumbo e que cumpre os requisitos mínimos
de octanas. Antes de utilizar um combustível oxigenado,
tente con rmar os conteúdos do combustível. Algumas
áreas requerem que esta informação seja a xada na
bomba. As seguintes são as percentagens de oxigenados
aprovadas pela EPA:
Etanol (álcool etílico ou de grão) a 10% de volume.
Pode utilizar gasolina que contenha até 10% de volume
de etanol. A gasolina que contenha etanol pode ser
comercializada com o nome de “Gasohol”. Não utilize
combustível E85.
MTBE (éter metil-butil-terciário) em 15% de volume.
Pode utilizar gasolina que contenha até 15% de volume
de MTBE.
Metanol (álcool metílico ou de madeira) em 5% do
volume. Pode utilizar gasolina que contenha até 5%
67
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de volume de metanol dado que também contém co-
solventes e inibidores da corrosão para proteger o sistema
de admissão do combustível. Gasolina que contenha um
volume de metanol superior a 5% pode causar problemas
de arranque e/ou desempenho. Também pode dani car
as peças de metal, borracha e plástico do aparelho ou do
seu sistema de combustível. Caso repare em quaisquer
sintomas de funcionamento indesejáveis, tente outra
estação de serviço ou mude para outra marca de gasolina.
NOTA: Os danos no sistema de combustível ou os
problemas de desempenho resultantes do uso de um
combustível oxigenado que contenha percentagens
superiores às referidas anteriormente não são cobertos
pela garantia.
ADICIONAR/VERIFICAR LUBRIFICANTE DO MOTOR
Observe a Figura 17.
O lubri cante do motor tem uma grande in uência no
desempenho do motor e na vida útil do equipamento.
De modo geral, para um uso em todas as temperaturas,
recomenda-se o SAE 10W-30. Use sempre um lubri cante
para motores de quatro tempos que cumpra ou exceda os
requisitos.
NOTA: Lubri cantes de motor não detergentes ou de 2
tempos irão dani car o motor e não devem ser utilizados.
Para adicionar o lubri cante de motor:
Q Retire a tampa e o selo do frasco de lubri cante
fornecido.
Q Desaperte o tampão/vareta do óleo e retire-os.
Q Utilizando o funil fornecido, despeje a totalidade da
garrafa de lubri cante de motor através da entrada de
enchimento do reservatório.
Q Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e  xe-o.
Para veri car o nível de lubri cante de motor:
Q Coloque o motor sobre uma superfície plana.
Q Limpe a vareta e introduza-a na entrada; não a
enrosque
Q Retire novamente a vareta e veri que o nível de
lubri cante. O nível de lubri cante deve situar-se
dentro da área programada da vareta.
Q Se o nível for baixo, junte lubri cante de motor até que
o nível de líquido suba até à parte superior da área
programada na vareta.
Q Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e  xe-o.
ATENÇÃO:
Não encha em demasia. Um enchimento
excessivo do cárter pode provocar fumo
excessivo e danificar o motor.
OPERAR O APARADOR
Ver Figura 11.
AVISO
Posicione sempre a unidade no lado direito do
operador. O uso da unidade no lado esquerdo
do operador irá expor o utilizador a superfícies
quentes e pode resultar em possíveis lesões por
queimadura.
AVISO
Para evitar queimaduras causadas por
superfícies quentes, nunca opere a unidade
com a parte inferior do motor acima do nível da
cintura.
Prenda o aparador com a sua mão direita na pega traseira
e a sua mão esquerda na pega dianteira. Mantenha um
aperto  rme com ambas as mãos durante a operação. O
aparador deve ser segurado numa posição confortável
com a pega traseira à altura da anca.
Isto impedirá que a erva se envolva à volta da estrutura
do eixo e da cabeça de  o, o que poderia causar danos
resultantes de sobreaquecimento. Se a grama  ca
embrulhada à volta da cabeça de  o, PARE O MOTOR,
desligue a  cha da vela e remova a erva.
AVISO
Segure sempre no aparador de fio afastando-o
do corpo, mantendo espaço livre entre o corpo
e o aparelho. Qualquer contacto com a estrutura
ou a cabeça de corte do aparador de fio pode
causar queimaduras e/ou outras lesões pessoais
graves.
AVANÇAR A LINHA DE CORTE
(CABEÇA DO APARADOR DE LINHA REEL EASY™)
Ver Figura 16.
O avanço de linha é controlado batendo a cabeça de  o
na erva enquanto se corre o motor a todo o gás.
Q Opere o motor a todo o gás.
Q Bata no botão na terra para avançar o  o. O  o avança
cada vez que o botão é premido. Não prenda o botão
na terra.
NOTA: A lâmina de corte do aparador de linha no
de ector da erva irá cortar a linha ao comprimento
correcto.
NOTA: Se o  o se tiver desgastado e  cado
demasiado curto, não poderá avançar o  o batendo no
chão. Em caso a rmativo, pare o motor, e avance o  o
manualmente.
AVANÇAR A LINHA DE CORTE MANUALMENTE:
Q Pare o motor e desligue a  cha da vela.
Q Prima o botão ao mesmo tempo que puxa os  os para
avançar manualmente a linha.
NOTA: A linha Pro Cut II não pode ser avançada. Para
68
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
substituir a linha, consulte Colocar linha na cabeça do
aparador de linha Pro Cut II neste manual.
PONTAS DE CORTE
Veja as Figuras 12a. 12b.
Q Evite superfícies quentes sempre mantendo a
ferramenta afastada do seu corpo. (Posição de
operação adequada apresentada na  gura 8.)
Q Mantenha o aparador inclinado para a área a ser
cortada; esta é a melhor área de corte.
Q O aparador de eixo curvado corta ao passar a unidade
da esquerda para a direita. O aparador de eixo recto
corta ao passar a unidade da direita para a esquerda.
Isto evitará atirar detritos para o operador. Evite cortar
na área perigosa mostrada na ilustração.
Q Use a ponta do  o para fazer o corte; não force a
cabeça do  o em erva não cortada.
Q Cercas e vedações de arame causam um desgaste
extra e até mesmo ruptura. As paredes de pedra e
tijolo, os parapeitos e madeira poderão desgastar o  o
rapidamente.
Q Evite árvores e arbustos. A casca de árvore, os moldes
de madeira, o tapume, e os postes das cercas podem
ser facilmente dani cados pelo  o.
LÂMINA DE CORTE DE APARADOR DE LINHA
Ver Figura 5.
O aparador encontra-se equipado com uma lâmina de
corte de aparamento de linha no de ector de relva. Para
um melhor corte, avance a linha até que esta  que aparada
em comprimento pela lâmina de corte. Avance a linha
sempre que ouça o motor a funcionar mais rápido que
o normal, ou quando a e cácia de aparamento diminui.
Isto irá manter o melhor desempenho e manterá a linha
su cientemente comprida para avançar adequadamente.
COMEÇAR E PARAR
Veja as Figuras 6.
PARA ARRANQUE MANUAL:
Para ligar um motor frio:
NÃO aperte o accionador de pressão até que o motor
arranque e funcione.
Nota: Se tiver di culdades com o arranque deste
aparelho, agradecemos que consulte o guia de resolução
de problemas no manual. Ao arrancar o aparelho pela
primeira vez após a sua compra, o arranque poderá ser
mais difícil do que os arranques seguintes.
Q Pouse o cortador numa superfície plana e desobstruída.
Q Coloque o interruptor do motor na posição “I”.
Q PRIMEIRO - Pressione o cartucho principal 10
vezes lentamente.
Q AJUSTE a alavanca de arranque para a posição
START”.
Q PUXE a corda de arranque até que o motor tente
arrancar.
Q AJUSTE a alavanca de arranque para a posição RUN.
Nota: Caso o motor pare, coloque o manípulo de arranque
na posição RUN e puxe a pega do arrancador até o motor
se ligar.
Q Aperte o gatilho de aceleração para iniciar o
funcionamento
Para ligar um motor quente:
Ver Figura 7.
Certi que-se de que o combustível está visível no
reservatório principal, caso contrário, siga o procedimento
de arranque a frio.
Q PUXE a corda até que o motor arranque.
Para arrancar a unidade:
Coloque o interruptor do motor na posição de paragem
“O”.
MANUTENÇÃO
AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas
peças de substituição idênticas. O uso de
quaisquer outras peças pode criar perigo ou
causar danos ao aparelho.
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protectores laterais durante a
operação da ferramenta. Caso a operação seja
poeirenta, use também uma máscara contra o
pó.
AVISO
Antes de inspeccionar, limpa, ou realizar
serviços de manutenção à máquina, desligue
o motor, aguarde que todas as peças móveis
parem, e desligue a ficha da vela e afaste-a da
vela. A falha no seguimento destas instruções
pode resultar em graves lesões pessoais ou
danos para a propriedade.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as partes de plástico. A
maioria dos plásticos é susceptível a danos causados
por vários tipos de solventes comerciais e podem ser
dani cados pela sua utilização. Use panos limpos para
remover a sujidade, poeira, lubri cante, graxa.
AVISO
Nunca deixe, em qualquer momento, que óleo
dos travões, petróleo, produtos petrolíferos,
lubrificantes penetrantes, etc. entrem em
contacto com as peças de plástico. Os químicos
69
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico, o que poderá resultar em graves lesões
pessoais.
Pode realizar frequentemente as reparações e ajuste
descritos no presente. Para outras reparações, deixe que
o aparador seja tratado por um agente de assistência
autorizado.
INSTALAÇÃO DA CABEÇA DO APARADOR DE LINHA
REEL EASY
Veja Figuras 5.
Q Pare o motor e desconecte o cabo da vela.
Q Remova a cabeça do aparador de linha actualmente
instalada.
Q Abra a Cabeça do Aparador de Linha Reel Easy
comprimindo os trincos em cada lado. Os conteúdos
da cabeça do aparador de linha são carregados com
uma mola, como tal mantenha a sua outra mão sobre
a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir os
trincos.
Q Remova a tampa da cabeça do aparador de linha, o
manípulo e a bobina e coloque-os de lado.
Q Coloque a cabeça do aparador de linha no eixo motor.
Certi que-se que a cabeça do aparador de linha está
totalmente assentada.
Q Instale o parafuso hexagonal na abertura no eixo
motor e  xe-o usando a abertura em forma hexagonal
no manípulo para apertar.
NOTA: Use o manípulo apenas para apertar o parafuso.
A utilização de outras ferramentas pode fazer com que o
parafuso  que demasiado apertado, o que pode dani car
a cabeça do aparador de linha.
Q Se removida, substitua a mola na cabeça do aparador
de linha e empurre para baixo para assentar.
Q Reinstale a bobina. Para o RLT430CES, o acessório
do aparador de linha curvo deve ser colocado para
que “This side out for curved shaft” (Este lado para
fora no caso de eixo curvado)  que visível. Se utilizar
um acessório de eixo direito com a cabeça de corte
Reel Easy, a bobina deve ser colocada de modo a que
“This side out for straight shaft”(Este lado para fora no
caso de eixo direito)  que visível.
Q Volte a colocar o manípulo na bobina.
Q Coloque novamente a tampa da cabeça do aparador
de linha, alinhando os trincos com as aberturas na
cabeça do aparador de linha. Carregue na tampa e na
cabeça do aparador de linha ao mesmo tempo até que
ambos os trincos se encaixem  rmemente nas suas
aberturas.
Q Instale a linha conforme descrito na próxima secção
deste manual.
INSTALAÇÃO DE LINHA NA CABEÇA DO APARADOR
DE LINHA REEL EASY
Veja Figuras 5.
Use a linha de mono lamento de diâmetro de 2,4 mm.
Q Pare o motor e desconecte o cabo da vela.
Q Corte um pedaço de linha com aproximadamente 7,5
metros de comprimento.
Q Rode o manípulo na cabeça do aparador de linha até
que a linha no manípulo se alinhe com as setas no
topo da cabeça do aparador de linha.
Q Introduza uma extremidade da linha no ilhó localizado
no lado da cabeça do aparador de linha e empurre-a
até que o  o saia através do ilhó pelo outro lado.
Continue a empurrar a linha através da cabeça do
aparador de linha até que a secção intermédia da linha
esteja dentro da cabeça do aparador de linha e a linha
fora da cabeça do aparador de linha esteja dividida
igualmente para cada lado.
Q Rodar o botão na cabeça do aparador de linha para
enrolar a linha. Se utilizar o acessório de corte de
eixo curvado RLT430CES, o botão deve ser rodado
no sentido dos ponteiros do relógio. Se utilizar o
acessório de corte de eixo direito, o botão deve ser
rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Enrole a linha até  carem aproximadamente
20cm a sobressaírem da cabeça do aparador de linha.
INSTALAR A CABEÇA DE LINHA PRO CUT II
TM
Ver Figura 20.
Q Pare o motor e desligue a  cha da vela.
Q Remova a cabeça de linha actualmente instalada.
Q Instale a cabeça de linha no eixo de condução até que
esteja totalmente encaixada.
Q Instale o retentor da bobina e rode no sentido dos
ponteiros do relógio para acessórios com eixo curvado
(RLT430CES acessório do aparador de linha) ou no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
acessórios com eixo recto.
Q Instale a linha de corte conforme descrito na próxima
secção deste manual.
INSTALAR A LINHA DE CORTE NA CABEÇA DE LINHA
PRO CUT II
TM
Ver Figura 9.
Use a linha de mono lamento com diâmetro de 2,4mm
ou 2,7mm. Use linha de substituição original do fabricante
para um melhor desempenho.
Q Pare o motor e desligue a  cha da vela.
Q Junte duas das linhas de aparar com os comprimentos
pré-cortados ou corte dois pedaços de linha de aparar,
em comprimento de 28cm.
Q Introduza a linha nas ranhuras localizadas nos lados
da cabeça de linha. A linha deve ser empurrada para
70
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
dentro até que aproximadamente 2,5cm saia dos furos
no topo da cabeça de linha.
Q Remova a linha antiga puxando-a dos furos localizados
no topo da cabeça de linha.
LIMPAR A SAÍDA DE ESCAPE, SILENCIADOR E
DETENTOR DE IGNIÇÃO
NOTA: Dependendo do tipo de combustível usado, o
tipo e a quantidade de lubri cante usado, e/ou as suas
condições de funcionamento, a saída de escape, o
silenciador, e/ou a protecção do detentor de ignição
podem  car obstruídos com depósitos de carbono. Se
reparar numa perda de potência com a sua ferramenta a
gasolina, poderá ser necessário remover estes depósitos
para restaurar o desempenho. Recomendamos vivamente
que este serviço seja apenas realizado por técnicos de
assistência quali cados.
O detentor de ignição deve ser limpo ou substituído a cada
50 horas ou anualmente para garantir um desempenho
adequado do seu aparelho. Os detentores de ignição
podem encontrar-se em diferentes locais dependendo do
modelo adquirido. Contacte o seu agente de assistência
mais próximo para a localização do detentor de ignição
para o seu modelo.
AJUSTE DA VELOCIDADE A RALENTI
Ver Figura 10.
Caso o acessório de corte girar a ralenti, o parafuso da
velocidade a ralenti precisa de ajuste no motor. Rode o
parafuso da velocidade a ralenti no sentido dos ponteiros
do relógio para reduzir as RPM em ralenti e pare o
movimento do acessório de corte. Caso o acessório
de corte ainda se mova em ralenti, contacte um agente
de assistência para ajustar e descontinuar o uso até a
reparação ser efectuada
AVISO
O acessório de corte nunca deve girar em
ralenti. Rode o parafuso da velocidade a
ralenti no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para reduzir as RPM em ralenti e pare
o acessório de corte, ou contacte um agente de
assistência para ajustar e descontinuar o uso
até a reparação ser efectuada. Graves lesões
pessoais poderão resultar do acessório de corte
girar em ralenti.
LIMPAR O RESGUARDO DO FILTRO DE AR
Veja as Figuras 15. 21.
Para um desempenho e duração de vida adequados,
mantenha o resguardo do  ltro de ar limpo.
Q Remova a tampa do  ltro de ar baixando a lingueta
com o seu polegar ao mesmo tempo que puxa
suavemente a tampa.
Q Escove o resguardo do  ltro de ar levemente para
limpar.
Q Volte a colocar a tampa do  ltro de ar introduzindo as
abas da parte inferior da tampa nas ranhuras na base
do  ltro de ar; empurre a tampa para cima até que
tranque  rmemente no lugar.
TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL
AVISO
Um tampão de combustível com fugas constitui
um perigo de incêndio e tem que ser substituído
de imediato.
O tampão do combustível contém um  ltro não passível
de manutenção e uma válvula de veri cação. Um  ltro de
combustível obstruído causará um desempenho fraco do
motor. Se o desempenho melhora quando o tampão do
combustível está frouxo, a válvula de veri cação pode
ter algum defeito ou o  ltro estar obstruído. Substitua o
tampão do combustível se requerido.
SUBSTITUIÇÃO DA FICHA DA VELA
Ver Figura 22.
Este motor usa uma vela Champion RY4C ou NGK
CMR7A com uma abertura de eléctrodo de 0,6mm. Use
uma substituição exacta e substitua-a anualmente.
GUARDAR O PRODUTO
Q Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde a unidade inactiva no interior numa área seca
e bem ventilada que seja inacessível às crianças.
Mantenha-a afastada de agentes corrosivos tais como
químicos de jardim.
Q Cumpra com todas as normas ISO e locais no que se
refere a um armazenamento e manuseamento seguros
de combustível.
Ao armazenar durante 1 mês ou mais tempo:
Q Drene todo o combustível do depósito para um
recipiente aprovado para gasolina. Deixe o motor
funcionar até que pare.
71
Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVEREM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADO.
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O motor não arranca
1. Sem ignição.
2. Sem combustível.
3. O motor está afogado.
1. Limpe ou substitua a vela. Restaure a falha da vela.
Consulte Ignição Veri que Substituição anteriormente
neste manual.
2. Pressione a lâmpada de manutenção até que o indicador
esteja cheio de combustível. Se o indicador não encher,
o sistema principal de injecção de combustível está
bloqueado. Contacte um agente de assistência. Caso o
indicador encha, o motor poderá estar afogado, proceda
ao item seguinte.
3. Ajuste a alavanca de arranque para a posição INICIAR.
Aperte o disparador e puxe a corda repetidamente até que
o motor arranque e funcione.
NOTA: Dependendo da gravidade do afogamento, tal
poderá requerer que puxe a corda várias vezes.
O motor não atinge a
velocidade máxima
Problema de  uxo de combustível
Aperte e liberte o gatilho de aceleração 5 vezes enquanto o
motor se encontra em funcionamento.
O motor não alcança
a velocidade máxima
emite muito fumo
1. O resguardo do  ltro de ar está
sujo.
2. A protecção do detentor de
ignição está suja.
3. Vela de ignição entupida.
1. Resguardo do ltro de ar limpo. Consulte Limpar
Resguardo do Filtro de Ar anteriormente neste manual.
2. Contacte um agente de assistência.
3. Limpe ou substitua a vela. Restaure a falha da vela.
Consulte Ignição Veri que Substituição anteriormente
neste manual.
O motor arranca,
funciona, mas não  ca
em ralenti
O parafuso da velocidade em
ralenti no carburador precisa de
ajuste.
Rode o parafuso da velocidade em ralenti no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a velocidade em ralenti.
Acelera Ver Figura 19.
O  o não avançará
1. O  o está soldado a si próprio.
2. Não há  o su ciente na bobina.
3. O  o está desgastado e
demasiado curto.
4. O  o está emaranhado na
bobina.
5. A velocidade do motor é
demasiado lenta.
1. Lubri que o  o com o pulverizador de silicone.
2. Instale mais  o. Consulte a secção aplicável de
substituição do  o neste manual.
3. Puxe os enquanto alternadamente prime para baixo e
liberta o retentor da bobina.
4. Remova o  o da bobina e rebobine-a. Consulte a secção
aplicável de substituição do  o neste manual.
5. Avance o  o a todo o gás.
Retentor da bobina
difícil de girar
As linhas de parafuso estão sujas
ou dani cadas.
Limpe as linhas e lubri que com massa - se não houver
melhorias, substitua o retentor da bobina.
A erva envolve-se à
volta da estrutura do
eixo condutor e da
cabeça de  o
1. Cortar a relva alta ao nível do
solo.
2. Funcionamento do aparador a
velocidade parcial.
1. Corte a erva alta de cima para baixo para prevenir
qualquer emaranhamento.
2. Opere o aparador a todo o gás.
Motor emite demasiado
fumo
Demasiado óleo no cárter
Drene o lubri cante e volte a encher com a quantidade
correcta de lubri cante de motor 10W-30. Consulte Adicionar/
Veri car Lubri cante de Motor na secção Funcionamento
neste manual.
LIGUE-NOS PRIMEIRO
Para quaisquer questões sobre o funcionamento ou manutenção do seu aparelho, contacte a Linha de Assistência
Ryobi
®! O seu produto foi totalmente testado antes de ser enviado para garantir a sua total satisfação.
154
êÛÒÒÍËÈ (   )
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
 –  10   

     «» (START)
     ,    
      «» (RUN).
:  ,   
  «» (RUN)       
,    .
      
     «O»
     ,    ,   
.
  
:    , ,   ,
    .
:
   , ,   ,
     .
:    , ,  
,      .
: (   )  , 
   .

     ,     
  .    ,    
       .  ,
    .

    ,     , 
        .    
     ,    .  Ryobi
   .

       ,   
,      .    
,           
,  ,    .      
            . 
  ,  ,   EN 166.
 
10
10
10
10
10
10
10
GARANTÍA LIMITADA
(Traduzione dalle istruzioni originali)
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal
no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios
y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS
SUS FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su
distribuidor autorizado de Homelite para determinar si aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
(Traduzione dalle istruzioni originali)
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree,
sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Homelite
per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla
presente.
GARANTIA LIMITADA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Este produto Homelite está garantido contra os vícios de fabrico e as
peças A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos
no material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Homelite para determinar se é aplicável outra garantia.
ES
PT
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC (Traduzione dalle istruzioni originali)
Ditta produttrice: Homelite Far East Co.,Ltd
Indirizzo: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Il Direttore della Sezione Elettroutensili per Esterni)
Indirizzo: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ........................................................ tagliabordi a filo con motore a 4 tempi
Modello ................................................................................................... RLT430CES
Numero di serie ........................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ..................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Q è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
Q è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC 2004/108/EC
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC)
Direttiva sull’emissione di gas (97/68/EC modificata dalla 2002/88/EC, 2004/26/EC)
Si dichiara inoltre che
Q sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
Livello di potenza acustica misurato 116 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito 116 dB (A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V/Direttiva 2000/14/EC
Luogo, data: Hong Kong, 29/10/2009 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice presidente sezione ingegneria
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Fabricante: Homelite Far East Co.,Ltd
Endereço: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, Hong Kong.
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................................roçadora a gasolina de 4 tempos
Modelo .................................................................................................... RLT430CES
Número de série ..........................................Ver etiqueta de classificação do produto
Ano de construção.......................................Ver etiqueta de classificação do produto
Q se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre Máquinas (2006/42/EC)
Q se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC), e
Directiva sobre Emissão de Gás (97/68/EC alterada pela 2002/88/EC, 2004/26/EC).
Além disso, declaramos que
Q as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
Nível de potência sonora medido 116 dB (A)
Nível de potência sonora garantido 116 dB (A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Hong Kong, 29/10/2009 Assinatura: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
PT
IT
BG
EC     (   )
: Homelite Far East Co.,Ltd
: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
    ,     :
: Simon Del-Nevo (      )
: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
  ,  
 .......................................................................................................... 4   
......................................................................................................................................RLT430CES
  ...........................................................................    
   ...........................................................     
Q         (2006/42/EC)
Q           
 2004/108/EC    (EMC)
 2000/14/EC   ,   2005/88/EC, 
 97/68/EC   ,   2002/88/EC, 2004/26/EC.
  , 
Q    (/ )   
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
    116 dB (A)
    116 dB (A)
       V/  2000/14/EC
, :  , 29/10/2009 : Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
, 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295

Ryobi RLT430CES Manual do proprietário

Categoria
Aparadores de grama
Tipo
Manual do proprietário