Siemens 3RV1.7 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual também é adequado para

Auslösegerät 4
Trip unit 4
Unité de contrôle électronique 4
Equipo de disparo 4
Unità di sgancio 4
Aparelho de activação 4
Açtirma űnitesi 4
Расцепитель 4
脱扣设备 4
3RV1
Last update: 01 January 2008
A5E01621445-01
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV06-3BA1
3RV1.6
3RV1.7
3RV1.8
EN IEC 60947-2
EN IEC 60947-4-1
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: tec
Internet:
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
安装、使用和维修本设备前必须先阅
读并理解本说明。
只有使用经过认证的部件才能保证设
备的正常运转!
危险
中文
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço
İşletme kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
使用说明
Vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung des Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden werden.
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet!
Read and understand these instructions
before installing, operating, or maintaining
the equipment.
Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components.
Deutsch English Français
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d’avoir lu et assimilé les
présentes instructions et notamment les
conseils de sécurité et mises en garde qui y
figurent.
La sécurité de fonctionnement de l’appareil
n’est garantie qu’avec des composants
certifiés.
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying
this device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur
l’appareil.
GEFAHR
DANGER DANGER
Leer y comprender este instructivo antes de
la instalación, operación o mantenimiento
del equipo.
El funcionamiento seguro del aparato sólo
está garantizado con componentes
certificados.
Leggere con attenzione queste istruzioni
prima di installare, utilizzare o eseguire
manutenzione su questa apparecchiatura.
Il funzionamento sicuro
dell’apparecchiatura è garantito soltanto con
componenti certificati.
Español Italiano Português
Ler e compreender estas instruções antes
da instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
O funcionamento seguro do aparelho
apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
PELIGRO
PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica
antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull’apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de trabalhar no
equipamento.
Türkçe
Русский
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından
veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu
kılavuzun okunmuş ve anlaşilmış olması
gerekmektedir.
Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı
bileşenler kullanılması halinde garanti
edilebilir.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или обслуживанием
устройства необходимо прочесть и
понять данное руководство.
Безопасность работы устройства
гарантировано только при использовании
сертифицированных компонентов.
TEHLİKE
ОПАСНО
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi mevcuttur.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve
cihazın enerjisini kesiniz.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу
питания к установке и к устройству.
2 3ZX1012-0RV06-3BA1
DE
Lieferumfang
EN
Quantity of delivery
FR
Composition de la fourniture
ES
Alcance del suministro
IT
Configurazione di fornitura
PT
Escopo de fornecimento
TR
Teslimat hacmi
PY
Комплект поставки
中文
中文供货范围
DE
Grundeinstellungen
EN
Basic settings
FR
Réglages de base
ES
Ajustes predeterminados
IT
Impostazioni di base
PT
Ajustes básicos
TR
Temel ayarlar
PY
Заводские настройки
中文
基本设置
DE
Auslöser ist eigengespeist. Die Funktionsfähigkeit ist garantiert, wenn min-
destens eine Phase einen Strom von 18% des Bemessungsstroms führt.
EN
The release has an internal supply. The operability is guaranteed, when at
least one phase carries 18 % of the rated current.
FR
Le déclencheur est auto-alimenté. La capacité de fonctionnement est
garantie lorsqu’au moins une phase transmet un courant équivalent à 18%
du courant assigné.
ES
El disparador se autoalimenta. La funcionabilidad queda garantizada si al
menos una fase conduce una corriente que equivalga al 18% de la corriente
nominal.
IT
Lo sganciatore è alimentato autonomamente. La funzionalità è assicurata se
almeno una fase conduce una corrente pari al 18% della corrente nominale.
PT
O disparador tem alimentação própria. A capacidade funcional está asse-
gurada quando pelo menos uma fase conduzir uma corrente de 18% da
corrente nominal.
TR
Trip birimi kendinden beslemelidir. Fonksiyon kabiliyeti, en az bir fazın ölçüm
akımının % 18’si oranında akım iletmesi halinde garanti edilir.
PY
Питание расцепителя осуществляется от собственного источника
питания. Работоспособность устройства гарантирована при условии,
если как минимум по одной фазе протекает ток, составляющий 18% от
номинального тока.
中文
脱扣器是有独立供电的。如果至少有一个相位导流20% 的
额定电流,则其功能性便能得 以保证。
DE
Beispiel
EN
Example
FR
Exemple
ES
Ejemplo
IT
Esempio
PT
Exemplo
TR
Örnek
PY
Пример
中文
举例
DE Überlastschutz mit stromabhängiger Langzeitverzögerung
EN Overload protection with current-dependent longtime delay
FR Protection contre les surcharges avec temporisation longue durée en fonction du courant
ES Protección de sobrecarga con retardo a largo plazo dependiente de corriente
IT Protezione da sovraccarico con regolazione del ritardo a lungo dipendente dalla corrente
PT Proteção de sobrecarga com retardo de tempo longo dependente de corrente
TR
Elektriğe bağlı uzun zaman gecikmeli aşırı yük koruması
PY
Защита от перегрузки с зависящей от тока долговременной задержкой
中文
具有电流控制长时延迟的过载保护
DE
X wird durch die Schieber eingestellt
EN
X is set via the slides
FR
Réglage par les dispositifs de verrouillage
ES
Corredera se encarga del ajuste
IT
Impostato dai cursori
PT
É ajustado através das corrediças
TR
Sürgüyle ayarlanır
PY
Yстанавливается с помощью движков
中文
通过闸板调节
3ZX1012-0RV06-3BA1
3
DE
Bei Einstellungen I1>1*In stellt die Schu-
tzfunktion automatisch I1= 1*In ein.
EN
When setting I1>1*In the protection function
automatically sets I1= 1*In
FR
Pour des réglages I1>1*In, la protection
requiert I1= 1*In
ES
Para configuraciones I1>1*In, la protección
impone automáticamente I1= 1*In
IT
Per impostazioni I1>1*In la protezione
impone I1= 1*In
PT
Em ajustes I1>1*In a função de proteção
ajusta automaticamente I1= 1*In.
TR
I1>1*In ayarlarda koruma fonksiyonu otomatik
olarak I1= 1*In ayarlar.
PY
При настройках I1>1*In функция защиты
автоматически устанавливает I1= 1*In
中文
当设置为I1>1*In 时保护功能自
动设置到 I1= 1*In
DE
Zustand der Schutzfunktion Strom Zustand der LED
EN
Protection function status Current Led status
FR
État de la protection Courant État des LED
ES
Estado de la protección Corriente Estado del LED
FR
Stato della protezione Corrente Stato del Led
IT
Estado da função de proteção Corrente Estado do LED
PT
Koruma fonksiyonu statüsü Akιm LED statüsü
TR
Состояние функции защиты Ток Состояние светового индикатора LED
中文 保护功能的状态 电流 LED 的状态
DE
Normal AUS
EN
Normal OFF
FR
Normal ARRET
ES
Normal
I < 0,92 I1
DES
FR
Normale OFF
IT
Normal DESL
PT
Normal KAPALI
TR
Нормально ВЫКЛ
中文
标准 关闭
DE
Voralarm EIN
EN
Pre-alarm ON
FR
Pré-alarme MARCHE
ES
Prealarma
0,92 I1<I< 1,12 I1
CON
FR
Preallarme ON
IT
Pré-alarme LIG
PT
Ön alarm AÇIK
TR
Предварительная сигнализация ВКЛ
中文 预警 开启
DE
Alarm Blinkend
EN
Alarm Blinking
FR
Alarme Clignote
ES
Alarma
I > 1,12 I1
Intermitente
FR
Allarme Lampeggiante
IT
Alarme Intermitente
PT
Alarm Yanıp sönme
TR
Сигнализация Мигает
中文 警报 闪烁
In = 100 A
I1
= 100 x (0,4 + 0,02) = 42 A
CLASS = 10 A = 4 s @ 302,4 A (7,2 x I1)
I1
= In x (0,4 + X)
In = 100 A
I1
= 0,42 x In = 0,42 x 100 A = 42 A
CLASS = 10 A = 4 s
t5 = 1s
I5
= I1 x 3 = 42 A x 3 = 126 A
I5
= I1 x (3 + X)
DE
Schutz bei blockiertem Läufer mit stromunabhängiger Auslösekennlinie
EN
Blocked rotor protection with current-independent characteristic tripping curve
FR
Protection en cas de blocage du rotor avec seuil de déclenchement indépendant du courant
ES
Protección con rotor bloqueado y característica de disparo independiente de corriente
IT
Protezione a rotore bloccato con curva caratteristica di scatto indipendente dalla corrente
PT
Proteção em caso de rotor bloqueado com curva característica de disparo independente de corrente
TR
Elektriğe bağlı olmayan devreye girme/trip karakteristik eğrisiyle bloke rotorda koruma
PY
Защита при заблокированном роторе с независящей от тока кривой срабатывания
中文
中文在滑标卡住时通过不受电流影响的脱口特性曲线进行保护
4
3ZX1012-0RV06-3BA1
DE
Anlauf mit blockiertem Läufer
EN
Start up with blocked rotor
FR
Démarrage avec rotor bloqué
ES
Arranque con rotor bloqueado
IT
Start up con rotore bloccato
PT
Partida com rotor bloqueado
TR
Bloke rotorla kalkış
PY
Пуск с заблокированным ротором
中文
伴有卡住滑标的启动
DE
Eingeschwungener Zustand
EN
Settled state
FR
En régime
ES
En estado estacionario
IT
Posizione stabilizzata
PT
Estado estacionário
TR
Sabit durum
PY
Установившийся режим
中文
起振状态
DE
Beispiel
EN
Example
FR
Exemple
ES
Ejemplo
IT
Esempio
PT
Exemplo
TR
Örnek
PY
Пример
中文
举例
DE
X wird durch die Schieber eingestellt
EN
X is set via the slides
FR
Réglage par les dispositifs de verrouillage
ES
Corredera se encarga del ajuste
IT
Impostato dai cursori
PT
É ajustado através das corrediças
TR
Sürgüyle ayarlanır
PY
Yстанавливается с помощью движков
中文
通过闸板调节
t5 = 1 st5 = CLASS + 1 s
3ZX1012-0RV06-3BA1 5
In = 100 A
I3
= 100 x (6 + 2) = 800 A
I
3
= In x (6 + X)
DE
Kurzschlussschutz mit einstellbarer Verzögerung
EN
Short-circuit protection with adjustable delay
FR
Protection contre les courts-circuits avec temporisation réglable
ES
Protección contra cortocircuitos con retardo ajustable
IT
Protezione da cortocircuito con ritardo impostabile
PT
Proteção contra curto-circuito com retardo ajustável
TR
Ayarlanabilir gecikmeyle kısa devre koruması
PY
Защита от короткого замыкания с настраиваемой задержкой
中文
中文带有可调节延迟功能的短路脱扣器
DE
Beispiel
EN
Example
FR
Exemple
ES
Ejemplo
IT
Esempio
PT
Exemplo
TR
Örnek
PY
Пример
中文
举例
DE
A = Nichtauslösebereich für Einschaltstrom
EN
A = Non-tripping range for INRUSH current
FR
A = plage de non-déclenchement du disjoncteur pendant le courant de démarrage
ES
A = Área de no actuación I.A. con INRUSH
IT
A = Area per non intervento C.B. Con INRUSH
PT
A = faixa de “não-disparo” para corrente de ativação
TR
A = Başlatma akımı için devreye giriş olmayan alan
PY
А = зона несрабатывания для пускового тока
中文
A = 接通电流的非脱扣范围
DE
X wird durch die Schieber eingestellt
EN
X is set via the slides
FR
Réglage par les dispositifs de verrouillage
ES
Corredera se encarga del ajuste
IT
Impostato dai cursori
PT
É ajustado através das corrediças
TR
Sürgüyle ayarlanır
PY
Yстанавливается с помощью движков
中文
通过闸板调节
6 3ZX1012-0RV06-3BA1
PTC
DE
Nicht verfügbar
EN
Not available
FR
Non disponible
ES
No disponible
DE
Eingang
IT
Non disponibile
EN
Input
PT
Não disponível
FR
Entrée
TR
Mevcudu yok
ES
Entrada
PY
Нет в наличии
IT
Ingresso
中文
无可利用的
PT
Entrada
O/1
DE
Nicht verfügbar
TR
Giriş
EN
Not available
PY
Вход
FR
Non disponible
中文
输入端
ES
No disponible
IT
Non disponibile
PT
Não disponível
TR
Mevcudu yok
PY
Нет в наличии
中文
无可利用的
3ZX1012-0RV06-3BA1 7
DE
Schutz bei Phasenunsymmetrie und Phasenausfall
EN
Phase asymmetry and phase loss protection
FR
Protection en cas d’asymétrie et de défaillance de phase
ES
Protección contra desequilibrio y corte de fase
IT
Protezione da asimmetria di fase e mancanza di fase
PT
Proteção em assimetria de fase e falha de fase
TR
Faz asimetrisinde ve faz kesilmesinde koruma
PY
Защита при несимметрии фазных напряжений и выпадении фаз
中文
中文在相位不对称和相位降时进行保护
DE
Beispiel
EN
Example
FR
Exemple
ES
Ejemplo
IT
Esempio
PT
Exemplo
TR
Örnek
PY
Пример
中文
举例
In = 100 A
I1
= 1 x In = 100 A
I6
= 0,4 x 100 = 40 A
I6
= 0,4 x I1
t6
= 4 s
8 3ZX1012-0RV06-3BA1
MODE
CB
DE
Nur Leistungsschalter
EN
Circuit breaker only
FR
Disjoncteur uniquement
ES
Sólo interruptor automático
IT
Solo interruttore automatico
PT
Somente disjuntor
TR
Sadece güç şalteri
PY
Только силовой выключатель
中文
仅断路器
Norm
DE
Nicht verfügbar
EN
Not available
FR
Non disponible
ES
No disponible
IT
Non disponibile
PT
Não disponível
TR
Mevcudu yok
PY
Нет в наличии
中文
无可利用的
SET
Man
DE
Einstellung über DIP-Schalter
EN
Setting via DIP switch
FR
Réglage par commutateur DIP
ES
Configuración mediante dip-switch
IT
Settaggio tramite dip-switch
PT
Ajuste através de chave DIP
TR
DIP şalteri üzerinden ayar
PY
Настройка через выключатель DIP
中文
通过DIP 开关设置
Elt
DE
Nicht verfügbar
EN
Not available
FR
Non disponible
ES
No disponible
IT
Non disponibile
PT
Não disponível
TR
Mevcudu yok
PY
Нет в наличии
中文
无可利用的
RESET
Auto
DE
Nicht verfügbar
EN
Not available
FR
Non disponible
ES
No disponible
IT
Non disponibile
PT
Não disponível
TR
Mevcudu yok
PY
Нет в наличии
中文
无可利用的
Man
DE
Manuelles Zurücksetzen des TRIP UNIT 4 (Normal) durch den Benutzer.
EN
Manual TRIP UNIT 4 reset (normal) by the user.
FR
Reset manuel du TRIP UNIT 4 (normal) à la charge du client.
ES
ES Reinicio manual del TRIP UNIT 4 (Normal) por cuenta del cliente.
IT
Reset manuale del TRIP UNIT 4 (Normal) a cura del cliente.
PT
Reset manual do TRIP UNIT 4 (normal) pelo usuário.
TR
TRIP UNIT 4
’nin (Normal) kullanıcı tarafından manüel olarak sıfırlanması.
PY
Ручной сброс
TRIP UNIT 4
(нормально) пользователем.
中文
由用户进行TRIP UNIT 4( 标准) 手动操作复位
DE
Schutzfunktion Bezeichnung Bereich
EN
Protection function Name Range
FR
Protection Dénomination Plage
ES
Protección Denominación Intervalo
IT
Protezione Denominazione Intervallo
PT
Função de proteção Designação Faixa
TR
Koruma fonksiyonu Tanım Alan
PY
Функция защиты Обозначение Зона
中文
中文保护功能 名称 范围
L
DE
Überlast
I1 0,4 ... 1,0 x In
EN
Overload
FR
Surcharge
ES
Sobrecarga
IT
Sovraccarico
PT
Sobrecarga
t1 4,0 ... 24,0 s
TR
Aşırı yük
PY
Перегрузка
中文
过载
R
DE
Läufer blockiert
I5 3 ... 10 x I1 + Off
EN
Blocked rotor
FR
Rotor bloqué
ES
Rotor bloqueado
IT
Rotore bloccato
PT
Rotor bloqueado
t5
1 ... 10 s
TR
Rotor bloke
PY
Ротор заблокирован
中文
滑标卡住了
I
DE
Kurzschluss
I3
6,0 ... 13 x In
EN
Short circuit
FR
Court-circuit
ES
Cortocircuito
IT
Cortocircuito
PT
Curto-circuito
t3
TR
Kısa devre
PY
Короткое замыкание
中文
短路
U
DE
Phasenunsymmetrie
I6 ON (0,4 x I1) Off
EN
Phase asymmetry
FR
Asymétrie de phase
ES
Desequilibrio de fase
IT
Sbilanciamento
PT
Assimetria de fase
t6 4 s
TR
Faz asimetrisi
PY
Несимметрия фазных напряжений
中文
相位不对称
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RV06-3BA1
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Pr
inted in the Federal Republic of Germany
© Siemens AG 2008
L3726 (1SDH000436R0508)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Siemens 3RV1.7 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual também é adequado para

em outras línguas